ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 216

Настройки текста
Марк честно выждал неделю, изучая поведение Тэдэо и Нао и поведение своей сестры и её жениха. Первые вели себя очень осторожно, ничем особо себя не выдавая. Конечно, Марк, как свидетель их разговора, был более чем насторожен и, несмотря на то, что был просто человеком (хотя и не совсем), всё же с лёгкостью мог раскусить любую фальшь, которая проскакивала то там, то сям в процессе их общения с представителями семейства Сакамаки... И парень очень жалел, что ничего не мог сделать преждевременно. Марк решился на очень опасный шаг. В очередной раз убираясь в комнате Тэдэо, он снова спрятался на балконе и подслушал разговор гостей, из которого он узнал, что Тэдэо украл у Рейджи зелье (да-да, именно беззастенчиво украл!), которое способно было если не влюбить, то, во всяком случае, сильно зачаровать того, кому оно было подлито. В подробности Марк не стал вникать, тем более, что Нао и Тэдэо притихли, обсуждая очередную мерзкую подробность своего плана. Под конец, когда Нао выходила из комнаты, Тэдэо сообщил, что уже успел испробовать это вещество на Мелиссе, и теперь им обоим стоит наблюдать за тем, как будут развиваться события. - Я оставил и тебе, - кивнул помощник священника на столик, на котором стояла бутылочка с розоватой жидкостью. - В твоём распоряжении Канато - вперёд и с песней! - Спасибо, дорогой, - промурлыкала Нао и засунула бутылёк в карман своих обтягивающих брюк. Поняв, что Мелисса уже очарована, Марк стал пристально наблюдать за ней. В поведении девушки вроде бы ничего не изменилось, но парень сердцем чувствовал, что происходит что-то странное. Ему казалось, что какая-то связь, которая когда-то так сильно соединяла его сердце и сердце невесты Канато, вдруг если не порвалась, то, во всяком случае, ослабилась. Это интуитивное чувство (Марк всегда славился тем, что мог понять, в каком состоянии находится младшая сестра, находясь от неё на большом расстоянии) крепло и крепло, пока Марк, который следил за девушкой, вдруг осознал, что она вот уже второй день не общается с Канато. Они как будто не замечали друг друга - бродили по разным частям поместья, а, проходя рядом, лишь молча переглядывались и шли дальше по своим делам. Это было более чем странно, учитывая то, что Марк уже отметил, что Канато, находись он в самом мрачном настроении, всё же всегда находил время для того, чтобы задушевно поговорить со своей возлюбленной или хотя бы просто переброситься с ней парой слов. Канато тоже казался Марку странным, хотя в поведении последнего тоже вроде бы ничего не изменилось. Он стал более замкнутым, скрытным, хотя причин для объяснения его поведения могло быть превеликое множество. И Канато знал это прекрасно: существо вампиров отлично от существа смертного человека. Но всё-таки Марк догадывался, что его не миновало интрига мерзкого приблудившегося типа, который ходил сейчас по коридорам, нагло рассматривая старинные портреты членов древнего семейства и требуя себе всё больше и больше мартини. Тэдэо, по-видимому, до вступления в должность помощника священника очень любил выпить, да и после того, как получил свой, пусть и небольшой, но духовный сан, не отказывал себе в этом удовольствии. Равно как и Нао покуривала на балконе дорогие сигары из запасов Рейджи - того самого, кого эта сладкая парочка так бессовестно обвела вокруг пальца. Старший Сакамаки жаловался на то, что куда-то задевал свой бесценный пузырёк. Вампир, видимо, и предположить не мог, что Тэдэо и Нао были способны на предательство. С каждым днём Мелисса и Канато теперь не виделись друг с другом. Марк понял это тогда, когда день за днём встречал их в разных концах поместья (они ни разу не пересекались друг с другом) и по тому типу увлечений, который каждый из них выбрал для себя. Если раньше они часто вместе плавали на лодке по озеру, или читали вместе книгу какого-нибудь викторианского поэта, или играли с гончими Карлхайнца, заставляя их бегать за пущенными по воздуху пластмассовыми тарелочками, то теперь Канато день деньской коротал в комнате Субару, который был рад-радёхонек тому, что теперь ему есть, с кем играть в большие резные шахматы, изображающие средневековое войско. Мелисса же корпела над библиотечными книгами с бОльшим рвением, чем когда-либо прежде, хотя смысла в этой странной суете, как казалось Марку, не было ни на грош. К тому же Мелисса также стала малоразговорчивой, что ей вообще было не свойственно, и была ещё одна странность в её поведении: девушка стала раньше всех остальных отправляться спать. Будучи активной, невеста Канато вдруг жёстко структурировала свой режим дня и стала всё больше времени проводить в уединении. Два раза Марк видел её, гуляющей далеко от дома на вересковых пустошах и собирающей разнородные степные травы для гербария, на который у неё прежде всегда почти не находилось времени. Но выведать что-то конкретное у Канато или Мелиссы никому не удалось. Поэтому брат Мелиссы решил довести всё начатое им до конца, а именно - идти к Карлхайнцу и доложить отцу семейства обо всём, что парню удалось узнать из своих наблюдений и своей благородной слежки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.