ID работы: 5023629

Wolfsbane / Аконит

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
2243
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
152 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2243 Нравится 92 Отзывы 759 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Стайлз даже не уверен, что это сон, когда наконец засыпает. Он думает, у него галлюцинации или, может, что еще, потому что видение представляется ему таким ярким, таким реальным. Он видит маму, и она напевает ему какую-то старую песенку. Что-то о батистовых рубашках и кожаных серпах. О розмарине и тимьяне*. Розмарин для памяти, мягко говорит она Стайлзу во сне, но в ее руках не розмарин. Это что-то другое с похожими фиолетовыми цветками. Это аконит. — Мама… — вздыхает Стайлз, возвращаясь в реальность. Он в подвале, все еще подпирает израненной спиной стену. Боль в его плечах просто убийственная. Он не чувствует кистей рук. И краем глаза он может видеть Дерека, сгорбленного колесом, его спина дергается в спазме, как тогда на пороге дома Кейт. Стайлз даже со своего места может разглядеть огромную лужу чего-то ужасающе напоминающего черную кровь на бетонном полу подвала. — Тебе плохо? — спрашивает Стайлз. Дерек качает головой и закашливается в очередном приступе тошноты. Мгновением позже Стайлз слышит скрип открываемой двери. — Дерек, — говорит Кейт голосом, полным фальшивого беспокойства. — Ты в порядке, милый? Ну и грязища у тебя здесь. — Мне жаль, Кейт, — тихо произносит Дерек, его взгляд направлен в пол. Кейт запускает пальцы в его волосы и треплет их. — Ох, сладкий. Это не твоя вина. Стайлз замечает, как был напряжен Дерек, только когда тот уже заметно расслабляется. Кейт почти ласково продолжает играться с прядями его волос, когда оборачивается в сторону Стайлза. — Ты еще не играл со своей сахарной косточкой, милый? Я не буду сердиться, если ты повредишь ее. Хочешь позволить своему волку недолго порезвиться, м? Дерек судорожно качает головой в отрицании. — Но малыш, — ухмыляется Кейт. — Только посмотри, какой он хорошенький. У Стайлза по коже бежит холодок, и он борется с желанием поджать ноги перед собой, чтобы хоть как-то отгородиться. Потому что он знает: это не поможет. Потому что понимает, что его страх лишь раззадорит в Кейт ее садистское настроение. — Взгляни на него, малыш, — говорит Кейт и насильно разворачивает голову Дерека так, что у него нет шансов не подчиниться. — Посмотри, какие у него большие красивые глазки, какой идеально подходящий для твоего члена ротик. Вау. Кажется, ему стоит попросить Кейт исправить его профиль на сайте знакомств. С таким описанием у него явно появится больше предложений о встрече, чем сейчас, когда, кроме одного фото, его страничка абсолютно пуста. Усмешка Кейт переходит в широкую улыбку, и Стайлз знает, что она просто стремится напугать его. Вывести его из равновесия завуалированной угрозой изнасилования. И почему-то Стайлз думает, что угроза эта совсем не пустая. Она в конец ебанутая, так что о какой морали может идти речь? Но, если он не будет поддаваться, возможно, ей станет скучно продолжать. Стайлз уверен, она жаждет увидеть его слезы, услышать, как он умоляет ее не причинять ему боль. Поэтому он молчит, сосредотачиваясь на правильном дыхании. Отец Стайлза всегда говорил, что, если он выберет эту профессию, ему уже не отвернуться от уродства этого мира, и он лишь свихнется, если будет пытаться докопаться до первопричины. Иногда этой причины просто нет, сколько ее не ищи. Стайлз по-новому смотрит на события прошлых лет, на пожар в доме Хейлов. Вспоминает, как его отец со своими сослуживцами обсуждали все известные детали раз за разом, повторяя одни и те же слова. Не было ни одной новой зацепки за все время расследования, несмотря на надежды шерифа, что виновных удастся привлечь. Стайлз был слишком маленьким в то время, чтобы понять, почему они не останавливаются, почему продолжают изо дня в день анализировать каждую известную деталь. Считал это странным и бесполезным делом. Теперь он понимает. Со всем их упорством они не раскрыть это дело стремились. Они лишь пытались создать иллюзию существования хоть какого-то смысла в этом свихнувшемся мире. Стайлз тоже не отказался бы сейчас от подобной иллюзии. — Ты не хочешь играть, сладкий? — спрашивает Дерека Кейт. — Последний раз предлагаю. — Я хорошо себя вел, Кейт, — шепчет Дерек. — Я хороший. Это волк плохой. — Я знаю, — кивает Кейт. — Я знаю. Но давай, всего разочек. Выпусти его. Я буду так гордиться тобой. Отец Стайлза всегда предупреждал его быть готовым к неожиданным поворотам. Таким, какой случился с ним вчера, полагает Стайлз. Таким, как этот. Потому что внезапно Стайлз оказывается опрокинутым на спину, давящим в себе крик от боли из-за вновь потревоженных порезов и затекших плечей. Дерек нависает прямо над ним. Он не обращен, но есть что-то острое в его взгляде, что-то животное, и его руки, обжигающе горячие, хаотично мнут его грудь, его здоровую щеку, вцепляются в его волосы, пока Кейт довольно смеется. — Нет, — выдыхает Стайлз. — Нет. Дерек наклоняется к его плечу и трется носом о шею Стайлза. — Нет, Дерек, — хнычит Стайлз. — Боже, пожалуйста, нет! Дерек немного отстраняется, чтобы иметь возможность заглянуть в его глаза. — Не делай этого, — шепчет Стайлз, его голос сиплый от слез. — Ты сильнее, чем это! Не позволяй ей вредить тебе снова! Дерек замирает и медленно моргает. — Дерек, — голос Кейт все еще мягкий, но в нем присутствуют металлические нотки. Дерек не сводит глаз со Стайлза. — Лора… — он трясет головой, будто пытаясь избавиться от каких-то мыслей. — Лора искала меня? — У нее был твой адрес, — говорит Стайлз, заполошно бьется в груди его сердце. — На бумажке в ее кармане. — Дерек! Дерек медленно поворачивает голову в ее сторону. — Ты сказала, никто меня не искал. — И что с того? — спрашивает Кейт, поднимая подбородок. — Думаешь, ей бы понравилась находка? Думаешь, она бы простила тебя, узнав правду? О том, как вся ваша семья сгорела, но только не ты? Только потому, что я позволила тебе остаться в своей постели в тот день. Сердце Стайлза сдавливает ледяной хваткой. Его отец всегда считал пожар в доме Хейлов поджогом. Даже когда экспертиза подтвердила неисправность электропроводки. — Это все ты, — выдыхает он. — Ты устроила поджог? Его тошнит от самодовольства в сияющей улыбке Кейт. — Ты убила восемь человек, — говорит Стайлз. — Я прикончила восемь ублюдочных псов, — возражает Кейт. — И я бы не справилась без своего глупенького возлюбленного. Стайлз шокировано смотрит на Дерека. Пожар случился десять лет назад. Дерек был совсем ребенком. Не то что бы его это удивило — он уже понял, что Кейт конченная психопатка, которая была рождена без малейшей толики морали и элементарных понятий о человечности, но господи боже… Внезапно, поведение Дерека и эта его извращенная верность Кейт больше не кажутся ему странными. Он был всего лишь ребенком. Поэтому он так уверенно считает себя монстром? — Мне очень жаль, — шепчет Стайлз. — Дерек, мне так жаль. Дерек снова зарывается лицом в изгиб его шеи. Стоящая над ними Кейт закатывает глаза. — Это безумно трогательно, пирожочек, но, я боюсь, если ты не собираешься развлекать моего щеночка, то нам придется, наконец, попрощаться. Она наклоняется в попытке оттащить от него Дерека. И мир снова переворачивается.

***

Это происходит так быстро, что Стайлз даже не может уловить последовательность. Дерек отпрыгивает от него. Кейт удивленно вздыхает. Холод, как вода, сомкнувшаяся над утопленником, окутывает его сильнее, когда рядом нет тепла тела Дерека. Слышен глухой стук, с которым голова Кейт касается бетонного пола, когда Дерек с легкостью опрокидывает ее, словно она не весит и грамма. Медленно растекается по бетонному полу темное пятно. Дерек хватает его, поднимая на ноги, и Стайлз в очередной раз борется с желанием закричать от ужаса. Дерек толкает незапертую дверь. Лестницы, много-много ступеней, поднимаясь по которым, Стайлз дрожит всем телом. Они в коридоре. Голова Стайлза кружится от избытка адреналина в крови. Дерек движется медленно. Часто замирает, чтобы прислушаться, направляет Стайлза рукой на его плече. Толкает очередную дверь. Солнце. Ебаный солнечный свет. Они выбрались.

***

Дом Джерарда Арджента находится недалеко от города. Стайлзу кажется, они где-то в районе Крик Роуд. Дома на этой улице стоят в отдалении. Даже в середине дня вокруг ни одной машины, и они крадутся вдоль дороги, по небольшому палисаднику. Когда женщина, работающая в своем саду, замечает их, она бросает инструменты и со вскриком прижимает ладони ко рту. Стайлз представляет, как, должно быть, ужасающе он выглядит в изорванной одежде со всеми синяками и кровоподтеками на его теле. — 911, — произносит он, едва держась на ногах. — Пожалуйста. Позвоните 911. Его ноги подкашиваются, но Дерек успевает подхватить его до того, как Стайлз рухнет на тротуар. Острая боль в плече становится последней каплей. Он отключается.

***

— Стайлз? Стайлз? Он… В машине скорой помощи? Его отец склоняется над ним с выражением огромного облегчения и испуга на лице. Каждое покачивание машины на дороге посылает импульсы боли по его плечам и спине, но ему абсолютно плевать — он видит отца. — Папа, — обессилено хнычет он. — Папочка. И, возможно, позже он решит, что это прозвучало немного странно, но какая к черту разница? Пускай папа — это целый мир для него, но папочка — это тот, к кому Стайлз бежал со всех ног, больно расцарапав коленки в детстве, и сейчас ему нужен именно он. Тот, от чьих поцелуев раны затягиваются быстрее. Тот, кто следил, чтобы под его кроватью не притаился ни один монстр. Тот, кто крепко держал его в своих руках, когда мир казался таким страшным. Сейчас же мир кажется просто непередаваемо ужасающим. В машину врывается яркий поток света, когда медперсонал открывает дверь, и его вывозят на улицу. Через минуту его уже катят по знакомому коридору госпиталя. Мимо него спешат медсестры, врачи, медленно передвигаются пациенты. — Стайлз, — неожиданно раздается голос Мелиссы Маккол. — Сейчас тебе введут морфий, хорошо? Да, пожалуйста. Стайлз не отказался бы от морфия, но не прямо сейчас. — Пап, — зовет Стайлз. — Папа, Мэтт. Мэтт Дэлер был там. — Хорошо, — отвечает отец, успокаивающе поглаживая его по голове. — Все будет хорошо, ребенок. Я разберусь с этим. — Где Дерек? — Он в порядке, Стайлз. Он будет в порядке. А теперь морфий. Пожалуйста и спасибо. Стайлз проваливается в блаженный покой. Он чувствует, как кто-то инструментами вскрывает наручники, но это не больно. Боли вообще нет. И это чертовски круто.

***

Когда Стайлз просыпается, он находит себя в темной палате госпиталя. У него снова пиздецки болят плечи, но кто-то подложил ему кучу мягких подушек, и это помогает. Его руки безвольно лежат поверх покрывала. Пальцы ощущаются забавно, словно совсем не его. Когда Стайлз пытается ими пошевелить, ноющая боль отдается почти до локтя. Его запястья перебинтованы. Он весь пропах антисептиком. К его левой руке тянется трубочка от капельницы. Стайлз пытается дотянуться до кнопки вызова медсестры, но его пальцы отказываются подчиняться. — Эй? — кричит он, как можно громче. — Есть кто? Дверь открывает Мелисса. — Ты мне весь этаж перебудить собрался, Стайлз? — Возможно. Итак, скажите мне прямо, целитель. Смогу ли я бренчать на арфе снова? — Ты прекрасно знаешь, что я не могу ставить тебе диагноз, — прикрывая за собой дверь, говорит Мелисса. — Предпочитаю услышать это от кого-нибудь, кто в курсе ситуации, — отвечает Стайлз. — Это может быть нашим маленьким секретом. Я очень натурально удивлюсь, когда доктор придет ко мне утром. Мелисса присаживается на краешек его постели и хлопает его по колену. — У тебя нейропраксия; это травма периферических нервов верхней конечности, из-за недостаточного притока крови. Хорошая новость — работоспособность рук к тебе обязательно вернется. Но есть и плохая — это может занять, как дни, так и недели. — Еще более хорошая новость — я все еще не умер, — говорит Стайлз. Мелисса ласково улыбается и поглаживает его по колену. — Да, Стайлз. Это самая лучшая новость в мире. — Я бы не отказался от объятий прямо сейчас, — признается Стайлз. Мелисса разводит руки в стороны, и Стайлз облегченно вздыхает, прижимаясь к ней. — Только не говори Скотту, что я ревел, — бормочет он в ее плечо. — Стайлз, ты все еще в шоковом состоянии, — мягко говорит Мелисса. — И не единственный, кто сейчас ревет. С тех пор, как его мама умерла, Мелисса словно стала ему второй мамой. Они со Скоттом всегда шутили о том, что у них общие родители. Отец Скотта бросил их семью, когда Скотт был еще совсем ребенком — и скатертью ему дорожка, собственно. Так что Джон Стилински и Мелисса Маккол воспитывали своих мальчишек на пару: Мелисса учила Стайлза готовить, а Джон показал Скотту, как правильно бриться. Но так же, послав к черту гендерные стереотипы, Мелисса научила его менять шины, а Джон рассказал Скотту, как быстро и аккуратно гладить рубашки. Но что было самым неловким — это их половое воспитание. Сначала с ними говорила Мелисса, поскольку она медсестра и прошарена в этом, а после и Джон. Потому что он мужчина, как и они, и… Тоже прошарен. Стайлз до сих пор помнит их день профориентации в средней школе, когда Скотта спросили, кем он хочет стать, и он ответил, что хочет быть служащим правопорядка. — О, — сказала тогда мисс Моррелл. — Пойдешь по стопам своего отца? — Нет, — ощетинился Скотт и показал пальцем на Стайлза. — Я пойду по стопам его отца. Стайлз откидывается обратно на подушки и чешет лоб о бинты на запястье. — Где папа? И Скотти? — Оба еще в участке. Я пойду сообщу Джону, хорошо? Напишу, что ты пришел в себя. — А покушать? — с надеждой спрашивает Стайлз. Мелисса треплет его по голове. — Могу принести тебе пудинг, но не больше. — Шоколадный? — уточняет он. — Естественно! Ты за кого меня принимаешь? — ее упрек мог бы показаться настоящим, если бы в ее глазах не стояли слезы. Она еще раз аккуратно обнимает его, перед тем как уйти. К тому времени как Джон приезжает в госпиталь, Стайлз уже слопал баночку пудинга и выпрашивает у Меллисы еще одну. — Нет, — не поддается на уговоры Мелисса. — Ты ничего не ел почти сорок восемь часов, Стайлз. Съешь еще хоть ложку, и тебе будет плохо. — Мой желудок тебе не верит, — обиженно сообщает Стайлз. Два дня? Они пробыли там два дня? Стайлз не знает, что чувствовать по этому поводу. Он совсем не ориентировался во времени, находясь там. Да и наверняка большую часть провел в отключке. — Слушай, что тебе говорит Мелисса, ребенок, — произносит стоящий в дверях Джон, и Стайлз тут же забывает о пудинге. — Папа! Джон в два шага приближается и крепко обнимает его. — Боже, ребенок. Знал бы ты только, как я чертовски рад тебя видеть. — Я тоже, — Стайлз глубоко дышит и дрожит. — Я тоже. Наконец, Джон отстраняется и садится на стул возле его кровати. — Сынок, как такое вообще случилось? — Я вас оставлю, — тихо говорит Мелисса и скрывается в коридоре, прикрывая дверь в палату. Стайлз ждет, когда ручка повернется, перед тем, как заговорить. — Так… Эм, оборотни? Джон вздыхает и устало потирает лицо. — Оборотни. Стайлз в небольшом замешательстве. Его отец не выглядит удивленным. Он скорее смирившийся. Как человек, севший не на тот поезд и вынужденный теперь ехать в обратную сторону. И не в его силах что-то предпринять, пока он не доедет до ближайшей станции. — Скотт опередил меня, рассказав Супер Ужасную Тайну об Оборотнях? — Это звучало совсем не так торжественно, — говорит ему Джон. — А могло бы. Если бы рассказывал я. — Стайлз, — предупреждающе произносит Джон, замечая, как разошелся Стайлз. — Когда мы приехали в дом Кейт, тебя там уже не было. Но твой значок… — его передергивает. — Скотт… Обратился? Так это называется? Как бы то ни было, я оказался в комнате с Лон Чейном младшим. — И ты завизжал, как шестилетняя девчонка? — спрашивает его Стайлз. Джон смотрит на сына тяжелым взглядом. — Нет. — И я нет, — врет Стайлз. — Итак, оборотни. Как я понял, Ардженты охотятся на них, да? И пожар в доме Хейлов! Кейт сказала, что она устроила поджог! Вы ее взяли? — Дом Джерарда Арджента был пуст, — вздыхает Джон. — Ты сам его проверил? — Стайлз продолжает настаивать. — Мэтт Дэлер тоже сказал вам, что дом пуст. Джон протягивает руку и накрывает пальцы Стайлза своими. Стайлз чувствует тепло и легкое давление, но все это размыто, словно через перчатку. — Я проверил сам. — Пожалуйста, скажи, что вы хотя бы Дэлера взяли? Джон горбится, расстроенно опуская голову. — Сынок, мне жаль. Нам поступило сообщение от 911. Тебя нашла женщина, в конце Крик Роуд. Должно быть, он услышал ориентировку по рации. К тому времени, как ты рассказал мне о нем, он успел скрыться. — Сука, — ругается Стайлз, хотя какой-то его части абсолютно плевать. Он жив, он в безопасности и благодарен уже хотя бы за это. О чем еще можно просить. — Где Дерек? Он в порядке? Джон снова вздыхает. — У него все хорошо. За ним присматривают. — Кто? — недоумевает Стайлз. — И где? — Стайлз, — аккуратно произносит Джон, и в животе у Стайлза начинает ворочаться нехорошее предчувствие. — Я вообще не знал, что с ним делать, понимаешь? Стайлз вытягивает свою руку из-под отцовской ладони. — Где он, отец? — В Доме Эха, — отвечает Джон. — Дерек в Доме Эха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.