ID работы: 5041998

Горько-сладкий

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
122
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 62 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
      Ниган протянул тебе руку, предлагая выйти из грузовика. Ты бросила на него быстрый взгляд и решила спуститься сама, тем самым отклонив предложение мужчины       Ты слышала, как он отбрасывал шуточки в твою сторону, пока вы шли к воротам Александрии. Всю эту двухминутную прогулку, казавшуюся тебе целой вечностью, Ниган держал тебя крепко за запястье — так он был уверен, что ты не сбежишь.       Да, он был умен. Но ты — проворнее.       Ниган взял рукоять Люсиль и провел ею по металлическим вертикально стоящим палкам ворот. И до сих пор он держал тебя. — Свинка, свинка, пусти. Меня. Внутрь! — кричал, улыбаясь, Ниган. Ворота медленно открывались, а за полупрозрачной тканью, повешенной на воротах, ты увидела мужскую тень.       У тебя перехватило дыхание, когда ты увидела одного из александрийцев. Это был Спенсер.       Он был сыном Дианы, который не слишком любезно относился к Рику. Ты не любила его. Он был эгоистичным и трусливым мудаком. — Ну?! — Ниган разбушевался. — Э-э, ты кто такой? — с недоумением спросил мужчина.       Ты вздохнула, пробормотав себе под нос: «Ты чертов идиот…»       Ниган усмехнулся. Ты предположила, что он слышал твоё бормотание, поэтому обратился к тебе: — Этот придурок что, шутит? Прекрасно. Не могла бы ты представить меня этому… Идиоту?       Свободной рукой ты указала на Нигана как можно тактичнее: «Спенсер, это Ниган». Мужчина легонько толкнул тебя ногой, указывая взглядом на биту, перевязанную колючей проволокой. Ты бы закатила глаза и раздраженно выдохнула, если бы не Ниган. Поэтому тебе пришлось представить и его деревянную подружку: — А это Люсиль. — Знаю, я должен был произвести очень сильное первое впечатление. О, привет! — усмехнулся Ниган, заметив неподалёку фигуру Рика.       Его улыбка исчезла, но лишь на секунду: «Не заставляй меня спрашивать, Рик». — Неделя. Ты сказал: неделя, — объявил Рик, опустив голову. — Ты рано.       Ниган сделал шаг на территорию Александрии, приблизившись к Граймсу. — Оу, да что ты? Извини, я не виноват, что уже заскучал по тебе!       Ты обернулась. Ходячий тащился к тебе и Нигану, громко кряхтел и рычал. — Смотри, Рик, — обернулся Ниган.       Мужчина поднял Люсиль и замахнулся ею его на ходячего, разбив его голову вдребезги. — Ха! Да это же, блять, проще пареной репы!       Гнилое тело ходячего упало на землю с глухим стуком. — Теперь, когда всё в порядке, пожалуй, начнём, — сказал Ниган своим ребятам.       Ты нервно сглотнула, когда все Спасители поспешили наполнить Александрию с целью найти полезные предметы. — Ниган, ты сказал, что заберешь только половину, — прошептала ты первое, что пришло на ум, заметив, настроение Нигана и то, что он собирается поговорить с Риком в грубой форме. — Половину нашего дерьма. — Нашего? — обернулся мужчина, засмеявшись как сумасшедший. — (Т/и), ты работаешь на меня. Ты — Ниган. Что бы ты ни думала про «наше», имея в виду себя и людей Рика… Этого, чёрт возьми, больше не произойдет. Ты больше не одна из них. — (Т/и)… — хотел сказать Граймс, но его прервал Ниган. — Рик, эта малышка, — он указал на тебя Люсиль, — она грёбаный боец и мне это чертовски нравится! Кстати, Дэрил — это её парень, так ведь? — Нет, — прошептала ты, но без малейшего желания. Ты знала, что Ниган пытался заставить сделать тебя. Он хотел, чтобы ты объявила о том, что принадлежишь только ему. Никто не должен был пострадать. — Я принадлежу только… тебе, — сердце словно пронзило тысяча иголок, когда ты произнесла эти слова. — Убедился, Рик? Боец, — он потрепал твои волосы. Мужчина осмотрелся вокруг и воскликнул, довольно улыбаясь: — Пресвятые угодники! Какое восхитительное местечко эта ваша Александрия! Прям глаза разбегаются! Я думаю, у вас будет много предложений для нас.       Ты повернула голову в сторону и увидела Дуайта и Дэрила, которые подошли и стояли в метре от вас.       Рик, проследив за твоим взглядом, обратился к арбалетчику: — Дэрил, как ты? — Нет, — сказал сурово Ниган. — Он сюда притащен для вида. Вы на него не смотрите, не разговариваете, а я никого не размажу по асфальту.       Рик тут же заткнулся, стараясь избежать взгляда Нигана. — И это касается каждого! — объявил мужчина. — Я ощущаю какое-то напряжение здесь. Что же, тогда давайте посмотрим на вкусности, что находятся в ящике. — Мы положили туда половину… — Нет, Рик, нет! Не ты решаешь, что нам брать, а я. Арат, бери людей и за работу! Они пройдутся по домам немножко, ну, а мы с тобой ещё не закончили.       Ниган жестом указал на главную дорогу Александрии: «Ну, ты устроишь мне экскурсию, Рик, или нет?       Граймс вздохнул от отчаяния, но кивнул и последовал за Ниганом, когда тот вальяжной походкой направился по дороге. — Чёрт, чуть не забыл! Поскольку я чертовский классный и добрый парень, то я так уж и быть разрешу тебе, (Т/и), остаться здесь с Дуайтом и Дэрилом. И до тех пор пока к моей девочке никто не притронется, всё будет хорошо. Разве не так, Дэрил?       Диксон не ответил, предпочтя стоять так же тихо и неподвижно, как и было до. Он просто кивнул головой, продолжая смотреть на Нигана проедающим взглядом из-под свисающих на лицо волос. — Отлично. Идём, Рик. — Господи, Дэрил! — прошептала ты, с силой переборов желание расплакаться, бросилась в его объятия. — Эй, эй! — крикнул Дуайт, встав между вами. — Ниган сказал никаких прикосновений. — Он сказал «никому не позволено трогать мою девочку». И Дэрил этого не делает. — Но… — Ты бы делал то же самое, будь на его месте Шерри.       Дуайт отвёл глаза. Выражение его лицо было уж не такое строгое и серьёзное. — Не важно. Если ты попадешься… — Я знаю, Дуайт. Тебе не придётся отдуваться, поверь, — ты улыбнулась ему, а потом новь посмотрела на Дэрила: — Привет, Диксон. — (Т/и)… — на его лице появилась еле заметная, но улыбка. Ты встала на цыпочки и поцеловала в его сухие, потрескавшиеся губы. Они были всегда такими.       Поскольку его руки были связаны, он поднял их вместе и попытался осторожно погладить тебя по волосам — Он хорошо обращался с тобой? — Да, но… Всё равно я не хочу этого, — твоя улыбка пропала. — Когда я вытащу тебя отсюда… — Тихо, т-сс… — Дэрил поцеловал тебя в лоб: — Не сейчас, не сейчас. Тогда       Ты стояла на крыле заброшенного дома, прислонившись к массивной балке, когда Дэрил вышел к тебе с сумкой, наполненным провизией. — Что-нибудь полезное нашёл? — спросила обеспокоенно ты.       Диксон покачал головой: — Ничего, кроме лекарств, зубной пасты, конфет и пачки сигарет. — Сигареты — это для меня, — саркастично сказала ты. Дэрил медленно вытащил пачку из мешка и достал сигарету. — Огонька не найдётся? — спросил грубовато мужчина. — А ты в курсе, что курение убивает? — Слушай, дай мне отдохнуть, — он улыбнулся, медленно приближаясь к тебе, пока не прижал к деревянной балке. — Что-то ещё?       Дэрил самодовольно усмехнулся, уставился на тебя наглым взглядом и, усыпив бдительность, залез в карман твоей куртки и достал зажигалку. — Благодарю, — хитро улыбнулся Диксон, поджигая сигарету. — Ну ты и сука, — ты притворилась, что обиделась и сжала губы в тонкую нить, уставившись на арбалетчика, который держал сигарету меж губ и, наслаждаясь, затягивался ею. — Всегда мечтала попробовать покурить. Когда была подростком. — А сейчас ты что, типо взрослая? — Дэрил, мне двадцать один, — ты показательнозакатила глаза. Тебя всегда слегка злило, но в то же время и подзадоривало, когда Диксон говорил, что ты ребёнок. Тогда ты называла его чёртовым педофилом. — Ладно, — он вытащил ещё одну сигарету из пачки и протянул тебе. — Пробуй, раз хочется. — Я просто образец для подражания, — ты мечтательно вздохнула и ухмыльнулась, когда взяла в руку папиросу.       Когда фильтр оказался зажатым между твоими губами, Дэрил зажёг другой конец сигареты. Как и ожидалось, когда лёгкие мгновенно наполнились никотиновым дымом, ты начала сильно кашлять и давиться, при этом получив обидный смешок от Диксона. — Ох… Зат… кнись! — ты легонько ударила по его руке, когда он потянул её к твоей спине, чтобы слегка похлопать. — Такое бывает в первый раз. Ты привыкнешь, — мужчина пожал плечами и снова затянулся сигаретой. — Мог бы и предупредить. — Тогда не было бы так весело. — Да что ты? — посмеялась ты, обхватив его шею руками. — Ммм, — промурлыкал Дэрил, придвигая лицо ближе к твоему. он наклонился, желая почувствовать твои губы на его губах. — Дэрил… — Эй! — вы оба обернулись в сторону, откуда прозвучал женский голос. Это была Мишонн, рядом с ней стояла Мэгги, они обе улыбались, заставив вас за таким делом. — Голубки, вы собираетесь идти или нет?       Ты хотела извиниться перед девушками, но Дэрил показал Мишонн средний палец и поцеловал тебя, проникая своим языком тебе в рот. — Ладно, нет значит нет, — улыбнулась Мэгги, и они с Мишонн ушли, оставив вас наедине. — Ты должен кое-что знать… — ты стала переводить дух, когда Дэрил отстранился. — Мне нужно время от времени дышать. — Это последнее, о чём я думаю, когда целую тебя, — хриплым голосом сказал Диксон, проводя пальцами по твоим волосам. Он поцеловал тебя в лоб и предложил идти к месту встречи с ребятами.       Ты взяла Дэрила за руку, и вы направились к его мотоциклу.       Мужчина отдал тебе арбалет, когда сел на байк. Пристроившись за ним и перевесив оружие через плечо, ты обхватила Диксона, мотоцикл заревел, и вы тронулись в сторону Александрии.       Ты была счастлива. Ветер шаловливо, но настойчиво играл с твоими волосами, путая их. Ты сидела за Диксоном, который вёл свой байк, и держалась за него всю жизнь. Сейчас       Ниган снова схватил тебя за руку, когда он, сердитый, покинул Александрию и потащил тебя к грузовику. Дэрил кивнул тебе, дав сигнал, и ты, ударив Нигана по лицу, побежала.       Ты не оглянулась даже когда услышала выстрелы и злой голос Нигана, просто бросилась в сторону леса.       Нет, ты не остановишься ни перед чем. И никто не остановит тебя.       Дэрил велел тебе бежать и не беспокоится за него: выход он найдёт. Сразу после сказанного им ты наотрез отказалась выполнять это, но вспомнила, что Диксон всегда знал, что делает и говорит. Кто-нибудь мог помочь ему или же он сам поможет себе. Это был тот Дэрил Диксон, которого ты знала. Ниган его не сломал.       Ты уклонялась от веток, которые то и дело хлестали тебя по лицу, перепрыгивала через брёвна и ямы. Ты фактически не могла сказать, где ты и как долго бежишь.       Ты замедлилась уже тогда, когда заметно потемнело. Ты всё ещё панически оглядывалась назад, громко вдыхая воздух — переводила дух. Во время апокалипсиса не ходячие представляли большую опасность, а Ниган.       Холодные редкие капли за минуту превратились в ливень, омерзительный ночной сильный дождь. Тебе повезло: ты нашла небольшую подземную пещеру, насколько позволяли обстоятельства осмотрела её и кое-как заползла внутрь. Свернувшись калачиком, ты всё ещё переводила дух. В пещере было мало места даже для тебя одной, но в тот момент было плевать: хотя бы как-то, но защищена от ходячих, дождя и ты не страдаешь от клаустрофобии.       Ниган ни за что не найдёт тебя.       Что насчёт Дэрила? Да, он разрешил тебе сбежать, хотел, чтобы ты ушла… Но ты хотела, чтобы он пошел с тобой.       Ты услышала звуки выстрелов, разносящихся по чаще.       Сукин сын.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.