ID работы: 5042525

My Fault/Моя вина

Джен
Перевод
NC-17
Завершён
1142
переводчик
Grillma бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
809 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1142 Нравится 1032 Отзывы 370 В сборник Скачать

Глава 6. Бонни

Настройки текста
Гриллби повел детей к продавцу доброженого. Санс забрался к нему на плечи, а Папирус держался за руку и вприпрыжку шел рядом. Оба брата получили по большой порции, Санс — классическое ванильное, а Папирус — с шоколадной крошкой. Гриллби не участвовал в поедании мороженого, так как не был его поклонником по нескольким причинам, но с удовольствием наблюдал за скелетами, которые бегали вокруг, несколько раз чуть не уронив свои лакомства. — Смотрю, ты теперь папа! — поддразнил женский голос удивленного Гриллби. Бонни рассмеялась, похлопывая его по спине и подмигивая. — Привет, Бонни, — поздоровался Гриллби. — Они, наконец, стали активнее. Не похоже, что Санс вообще заметил меня, — сказала Бонни и хихикнула, увидев, как Санс откусил кусочек от мороженого брата, пока тот отвлекся. — Им стало гораздо лучше, да. Было трудно, но они справляются. — Какие у вас планы на Рождество? На днях я видела шикарный шарф и милые варежки в магазине и меня так и подмывало купить их для Папируса, — поделилась кролик. Гриллби совсем забыл, что до Рождества осталось три дня, уже совсем скоро. — Честно говоря, я и забыл, — пожал он плечами, и Бонни ахнула. — Забыл про Рождество? Как ты мог?! Это же самый большой праздник в Сноудине! К тому же у тебя есть дети! Неужели они не ждут его? — Они даже не знали, что это такое, пока я не рассказал. — Ох, Боже! О нет, Гриллби, это не дело! Ты должен выложиться по полной, чтобы устроить для них самое лучшее Рождество! Ты действительно ничего не планируешь? Ни вечеринки? Ни подарков? — Ну, думаю, я могу что-то сделать. Санс не очень-то любит подарки, — пробормотал Гриллби, вспомнив случай с конфетами. — Ерунда, всем детям нравятся подарки. Ну, хорошо, всем детям нравятся МОИ подарки. Я дарю лучшие подарки! Спроси любого в Сноудине, тебе подтвердят, что Бонни — эксперт в подарках. Гриллби фыркнул, и Бонни шлепнула его по носу. — Я не знаю, чего им хочется. Они ничего не просили. — Гриллби, детям легко дарить. Посмотри на Папируса, что бы ты купил для него? Гриллби посмотрел, как Папирус пытается доесть последнюю часть рожка, запихнув ее в рот так, что конец торчал наружу. — Может, какой-нибудь мяч. Он очень активный. — Может быть, но знаешь, что будет лучше? Машинка! Подари мальчишке машинку и, может, какие-нибудь фигурки, и он будет рад, как никогда в жизни! — Бонни указала на Санса, который лепил снежок. — Как насчет него? Он сложнее, но я придумала. Гриллби вздохнул. Санс, чего он может хотеть? Лучше спросить, что он примет. Гриллби может подарить ему что-то на Рождество, а он просто откажется. — Что-то маленькое и совсем недорогое. Санс не любит большие подарки или сюрпризы, — проговорил Гриллби, и Бонни просто кивнула. — Может быть, блокнот? — Опять ты ошибся, друг. Посмотри на Санса, серьезно, взгляни на него. Они оба начали смотреть, как старший брат получил снежком в лицо. — Мальчики такие разные. Он возьмет и игрушку, и одежду, но по-настоящему он хочет учиться. Тебе стоит подарить ему книгу, или что-то такое. Твоя идея с блокнотом тоже неплохая, они оба кажутся довольно творческими, чтобы их порадовал альбом для рисования или раскраски, но Санс — умный. Он обрадуется, получив книги, может, рассказы! Гриллби сдержал недоверчивое фырканье. Книги? Бармен сомневался, что эти двое вообще умеют читать. Книга казалась худшей идеей. — Да, может, — выдавил он, не желая спорить с Бонни. — Может? О, мой хвост. Да им точно понравится! А у меня уже есть подарок для тебя! Он будет так здорово смотреться на твоем маленьком... — Бонни умолкла на полуслове. Ее глаза распахнулись, рот открылся, и она медленно повернулась лицом к Гриллби, который в этот момент выглядел встревоженным не на шутку. — О, Боже... — прошептала она, кладя мягкие лапы на плечи элементаля. — Бонни? — обеспокоенно спросил он. — Твой маленький холл. Твой маленький бар. Гриллби, понимаешь, к чему я клоню? — Думаешь, что мой дом маленький? — Для тебя одного нет, но для троих? Да! Гриллби смутился, на некоторое время между ними повисла тишина, прежде чем он, наконец, понял. — Нет ни одной долбанной возможности сделать с этим что-то так быстро, — приглушенным тоном ответил он. — Конечно есть! У тебя целых три дня! — Это еще хуже. — Ерунда! У тебя ведь есть деньги, да? Просто сделай это! Держу пари, ты сможешь решить все уже завтра. Я тебя познакомлю с одними парнями, которые помогали с домом моей сестры, они все сделали за пару минут. — Я не могу, мне надо за детьми присматривать. — Я посижу с ними. Гриллби покачал головой. — Нет, они не... — Эй, ребятки! — позвала Бонни, и дети выглянули из снежной крепости, которую строили. — Проклятье, Бонни! — выругался Гриллби. — Познакомьтесь с вашей новой няней! Братья обменялись растерянными взглядами. — Что значит няня? — спросил Санс. — Гриллби завтра надо съездить по делам. Так что я буду присматривать за вами, ребята, пока он не вернется! Папирус выглядел довольным, Санс, как ни удивительно — нет. — Куда ты собрался? — спросил скелет у Гриллби. — Мне нужно забрать кое-какие документы... для бара. — Я хочу с тобой. — Не думаю, что вам можно. Я не поеду, если не хотите. Если вам не нравится, что Бонни останется с вами — скажите. — Мне нравится, что она придет! — радостный Папирус подбежал к Бонни. Санс подошел к Гриллби и дернул его за штанину. — Все нормально? Это действительно не так уж важно. Я могу забрать документы и в другой раз. — Я не... она хорошая, да? — Лучше всех. — Но она не знает... что если она сделает что-то не так. Я могу и сам посидеть с Папирусом. — Она ничего не сделает, Санс. А даже если и так, я уверен, что вы справитесь с чем угодно. Я просто хочу быть уверен, что с вами все будет в порядке. — Надолго? — пробормотал Санс, немного тревожно поглядывая, как Бонни опустилась на колени поболтать с Папирусом. — Точно не знаю, может, на пару часов. — Часов, — промямлил Санс, вспоминая основы времени, которым его научил Гриллби. — А... ты побудешь с нами до этого? — Так долго, как вы захотите. Санс издал нервные звуки, но кивнул. — Хорошо. — Хорошо? — переспросил Папирус, ухмыляясь Сансу. — Хорошо! — Бонни повеселела и подняла Папируса на руки. Глаза Санса вспыхнули, а тело уже дернулось вперед в попытке остановить женщину. Папирус весело взвизгнул, и Санс замер, но его глаза следили за каждым движением. Бонни закружила Папируса, а потом с улыбкой прижала к себе, Санс нахмурился, он явно не был доволен, но Папирус сиял и выглядел счастливым. — Попрошу ее быть поосторожнее, — сказал Гриллби ворчащему Сансу. — Убедись, что она уложит Папса. — Лучше ей не делать так снова, — рыкнул Санс, пытаясь оставаться злым, когда услышал, как Папирус смеётся — теперь Бонни щекотала его. — Давайте, не тормозите! У нас еще столько дел! — позвала Бонни, и Санс надулся. Гриллби посмеивался над его поведением, пока не поймал раздраженный взгляд. Бонни и Папирус проболтали всю дорогу до бара. Санс наблюдал за братом и прожигал Бонни взглядом. Когда они вернулись к бару, взрослые отправили детей внутрь, а сами остались снаружи, чтобы поговорить. — Что ж, завтра мы всем займемся и подготовим документы для тебя! — улыбнулась девушка, а Гриллби кивнул. Бонни уже собралась уйти, но элементаль поймал ее за руку, возвращая назад. — Эй, я хочу поговорить с тобой о них, — бармен указал на дверь свободной рукой. — Не волнуйся, Грилл! Я знаю, как общаться с детьми, у моей двоюродной сестры было пять, и они просто... — Бонни, пожалуйста. Они не... они не похожи на обычных детей, — сказал Гриллби тихим голосом, и девушка наклонилась ближе, чтобы расслышать. — Ты не можешь вести себя с ними, как с другими детьми, вернее, с Сансом. С Папирусом будет легко справиться, но я беспокоюсь о Сансе... — Гриллби, — Бонни, улыбаясь, похлопала его лапкой по голове. — Я знаю, что малыш немного застенчив. Тебе не стоит волноваться. Бармен покачал головой. Как бы ему хотелось, чтобы Санс был просто «немного застенчив». — Он не стесняется, Бонни, он очень напуган. Бонни нахмурилась, уже открыв рот, чтобы ответить, но Гриллби перебил ее: — Слушай, не буду вдаваться в подробности. Им очень неприятно, когда спрашивают о них, о том, откуда они или о их прошлом, так что не говори об этом. Кроме того, не будь слишком активна по отношению к Папирусу, Санс крайне осторожен, и я не хочу, чтобы он напал на тебя. Если Папирус подойдет к тебе, это нормально, но не стоит сразу хватать его на руки или пытаться тискать. Позволь им самим делать первый шаг. Папирус будет вести себя как любой нормальный ребенок, но Санс — очень подозрительно. У него довольно легко случаются... эээ... приступы паники. Если он возьмет Папируса и уйдет, поверь, он знает, что делает. Это не должно стать большой проблемой, но я просто хочу убедиться, что ты понимаешь, что это не обычная работа няни. — Не приставать к Сансу, прикасаться, только если они хотят прикосновений, если Санс расстроится, позволить Папирусу успокоить его. Все понятно, Гриллби. Я нянчилась почти с каждым ребенком в городе. У нас не будет проблем. Захвачу с собой игрушки, карандаши, книги... — Не надо книг, — покачал головой Гриллби. — Ничего, что подразумевает чтение или письмо в любом виде. Раскраски можно, но не обычные книги. Бонни фыркнула, скрестив руки. — Что, если я сама им почитаю? — предложила девушка, и Гриллби задумался на несколько секунд. — Уточню, как они к этому отнесутся. Бонни кивнула. Когда Гриллби вошел в бар, он обнаружил Санса с какими-то салфетками в руках, пение Папируса раздавалось из задней комнаты. — Эй, Санс, подойди на секундочку. Санс оглянулся и, кивнув, аккуратно сложил салфетки на стол. — Она ушла? — Нет. Но я почти уверен, что она знает, что делать, чтобы вы не чувствовали себя некомфортно. У меня есть вопрос, ты знаешь, что такое книга? Санс кивнул. — А как насчет рассказов или историй? — Рассказы? Я не понимаю. В книгах нет никаких историй, там есть информация. — Ну, в некоторых книгах рассказывают истории. Заставляют поверить во что-то не совсем реальное, но очень интересное. Санс выглядел сбитым с толку. — Что? Звучит бессмысленно. Зачем писать книгу о том, чего не существует? Гриллби уже начал сомневаться, что идея с книгами хорошая. — Это весело. Иногда в них есть красочные рисунки, дополняющие историю. Это похоже на то, как вы с Папирусом играете на улице. Вы пользуетесь своим воображением, чтобы создать что-то, чего нет, но это интересно и увлекательно. — Книги с картинками? — спросил Санс, широко распахнув глазницы. — С разными картинками. — Папирусу бы такое понравилось! Глаза Санса зажглись, когда он представил себе такую книгу. — Не возражаешь, если Бонни почитает вам? Санс скис, восхищенное выражение пропало. — Я сам могу почитать! — быстро ответил он, и Гриллби вздохнул. — Ух... ну, это все написано немного по-другому. Скелет сделал озадаченное лицо, которое быстро сменилось раздражением. — На том смешном языке? — Санс указал в сторону спальни, и Гриллби предположил, что он имеет в виду календарь. Ребенок часто на него смотрел. — Да, именно на нем. Санс заворчал и покачал головой. — Нет, я не хочу. Это бессмысленно. Я не смогу читать это. — Тебя бы напрягло, если бы Бонни почитала вам? Гриллби уже думал, что Санс откажется, но их внимание привлекли особенно высокие ноты в пении Папируса, и Санс передумал. — Ну, не знаю, — пробормотал он, слегка потирая руку. — Мы не можем прочитать это, а я не хочу, чтобы Папирус задавал вопросы. Ему уже приходилось придумывать ложь, рассказывая о значении слов, про которые спрашивал Папирус. — Я скажу, чтобы не приносила книги, ладно? Санс кивнул, и Гриллби уже поднялся, готовый выйти, как скелетик схватил его за штанину и нервно посмотрел вверх. — Е-ей можно принести одну, но п-пусть она будет легкой и с картинками! Гриллби улыбнулся и погладил Санса по голове перед выходом. — Каков вердикт? — спросила Бонни. — Убедись, что книжка будет совсем простая и в ней будет много картинок. Кроме того, постарайся, чтобы она была приближена к реальности. Я знаю, что во многих детских книгах истории, обычно, о драконах и всем таком, но не надо слишком углубляться в фантазийный мир. Они могут запутаться. Бонни с улыбкой кивнула. — Побольше картинок и без сумасшедших приключений. Поняла. Есть еще, что мне сказать? Гриллби мысленно обдумал все еще раз, а затем покачал головой. — Ну и отлично, увидимся завтра! — девушка уже махала рукой, прыгая по своим делам. Гриллби протяжно вздохнул. Остаток вечера прошел хорошо. Они поужинали, и мальчишки построили небольшой форт из подушек и одеял, пока Гриллби читал. Когда дети окончательно уснули в своем укреплении, на улице было уже совсем темно. Гриллби собрал с пола простыни и подушки, а потом перенес малышей в кровать. Санс открыл заспанные глазницы, проверяя, кто его двигает, но поняв, что это просто Гриллби, снова закрыл их и зарылся в одеяло. Элементаль улыбнулся, с любовью глядя на них, затем лег сам и заснул. Следующим утром детей разбудил бодрый голос Бонни, прорезавший тишину бара. Санс забурчал, чувствуя, как Папирус ерзает под одеялом, чтобы выбраться и увидеть девушку. — Неужели они еще спят? Гриллби, ты их еще не разбудил? Сегодня у нас так много дел! — Пап, — застонал Санс, когда Папирус сполз с кровати. Старший брат открыл заспанные глазницы и сел, тихо ворча под нос. — Мы так долго проспали, брат! — прошептал Папирус, глядя на часы. — Сейчас линия, змейка и круг! Санс оглянулся на часы, проверяя время. 1:20, был уже день. Санс зевнул, не поднимаясь с кровати. — Уже поздно, да? — Папирус порой путался в той временной шкале, что придумал Санс. Старший брат не умел читать, но был слишком упрям, чтобы спрашивать, поэтому составил свое собственное представление о времени и том, как его называть. Хотя иногда он и сам терялся, изредка не понимая, как быть. — Да, обычно мы встаем, когда линия и линия, — ответил Санс, и Папирус кивнул. — Мальчики? — Гриллби просунул голову в комнату. — Доброе утро! Бонни здесь? — спросил Папирус, элементаль не успел ответить, поскольку его оттеснила воодушевленная девушка. — Добрый день, ребятки! Кто готов к увлекательному дню с Бонни? Папирус повеселел, но Санс выглядел не особо заинтересованным, лишь устало посмотрел на Гриллби. — Давайте поедим все вместе в баре! — позвала Бонни, отправляясь на кухню, Папирус последовал за ней. — Тебе обязательно уходить? — спросил Санс, и Гриллби усмехнулся. — Все будет нормально. Я останусь так долго, как ты хочешь. Санс вздохнул и поплелся в направлении бара. Бонни и Гриллби покормили братьев, умыли и одели, а потом все четверо монстров уселись отдохнуть в баре. Бонни притащила довольно внушительный мешок с игрушками, и Папирус чуть не лишился чувств. — Прямо как тот дядя! Который приносит подарки на Рождество! — кричал Папирус, подпрыгивая на месте. — Санта? — уточнил Гриллби, и Папирус начал радостно верещать, кивая. — Бонни прямо как Санта! — Я лучше, чем Санта, мой милый Папирус! — ухмыльнулась Бонни, запуская руки в мешок. — Разве Санта знает, что вам действительно понравится?! Девушка вытащила две фигурки, и глазницы Папируса расширились. — Что это?! — Папирус потянулся к игрушкам, а Санс оперся о Гриллби, получше разглядывая их. — Экшен фигурки! — воскликнула Бонни. Папирус медленно повернул одну руку игрушки и ахнул. Он попробовал подвигать вторую и, снова ахнув, развернулся к брату: — Они двигаются! Санс взял вторую игрушку и осмотрел ее. Оба брата были очарованы, вращая ноги и руки фигурок, Папирус начал создавать звуковые эффекты к каждому движению. — Санс, у меня и для тебя кое-что есть! Санс наблюдал за Бонни, пытаясь скрыть свое волнение. Еще раз порывшись в мешке, девушка вытащила альбом, карандаши и набор мелков. Старший скелет подозрительно смотрел на них, потом перевел взгляд на Гриллби. Когда Гриллби кивнул, он забрал подарки и оглядел их. — Что это? — спросил Санс, держа в руках карандаш. Бонни усмехнулась, вытащила из коробочки голубой мелок и нарисовала в альбоме закорючку, похожую на кролика с широкой улыбкой. — Ух ты, — прошептал Санс, достал зеленый карандаш и провел линию. — Какая красота! — Тут 24 цвета на выбор, малыш! Развлекайся! Папирус быстро потерял интерес к своим фигуркам и бросился, чтобы схватить красный карандаш. — Видишь, Гриллби. Я же говорила, что смогу сделать это! — самодовольно заявила Бонни. Гриллби пришлось признать, что он был впечатлен. С помощью одного набора карандашей и альбома ей удалось не только заставить Папируса просидеть на месте больше пяти минут, но и вызвать улыбку у Санса. — Сколько всего ты принесла? — спросил Гриллби, отметив, что мешок даже наполовину не опустел. Папирус тоже это заметил и бросил карандаш, чтобы заглянуть внутрь. Малыш нырнул в мешок и принялся вытаскивать оттуда разные предметы. — А это что? — спросил он, держа в руках игрушечную машинку. — Машинка! Папирус поставил ее на пол и подтолкнул, хлопнув в ладоши, когда она проехала вперед и уткнулась в альбом Санса, привлекая внимание другого скелета. — Санс, посмотри на это! — Папирус подбежал к брату, неся в руках плюшевую зверюшку. — Мягкая! Санс протянул ладонь и прикоснулся, изумленно охая. — Знаете, что это за зверь? — спросила Бонни, и оба мальчика покачали головами. — Это мишка! Плюшевый медведь! — Мишка, — повторил Санс, уставившись на игрушку. Папирус прижал ее к своей груди, его щечки порозовели от счастья. — Мягкий и теплый, как подушка! — заявил он, а Санс поднялся с пола, заинтригованный таинственным мешком. — Хотите посмотреть, что там еще есть? Внутри еще кое-что осталось, — пропела Бонни. Взгляд Санса метался между ней и мешком, пока он осторожно приближался и заглядывал внутрь. Санс увидел несколько машинок, большой красный мяч, россыпь каких-то деревянных кубиков, четыре коробки и несколько книг. Старший скелет аккуратно вытянул из мешка одну из коробок, поставил ее на пол и, присев на колени, открыл. Внутри оказалась куча каких-то маленьких кусочков с выемками и выпуклостями в разных местах. Санс вытащил из коробки детальку, оглядел, нахмурился и вернул на место. — Это пазл! — объявила Бонни. — Я знаю, — ответил Санс, перебирая кусочки. — Я просто никогда не видел такого... легкого. Гриллби поднял крышку и посмотрел на логотип. 500 кусочков. Затем оглянулся на Санса. — Тут 500 штук, что ты имеешь в виду? Санс покосился на коробку. — 3000, — заявил он. Бонни и Гриллби переглянулись, разделяя один и тот же ошарашенный вид. — Думаю, был один из 5000 частей. Но я не уложился во время. — Скелет закрыл коробку и, посмотрев на остальные, убедился, что они похожи. — Они все такие простые? — пробормотал Санс скорее для себя, но Бонни начала немного нервничать. — Боже, Грилл. Я знала, что этому ребенку нравится учиться, но ты не говорил, что он гений,— промямлила она. — Гриллби, а этот? — Санс указал на коробку с другим номером, и Гриллби наклонился немного, чтобы посмотреть. — 1000. Санс кивнул и отложил его к остальным коробкам. — Тебе нравятся пазлы? — спросила Бонни, Санс пожал плечами. — Забавно. — Ты их часто собирал? Снова пожатие плечами. — Когда был младше. Они помогают развивать зрительно-моторную координацию, двигательные функции — общие и мелкие, навыки решения задач, распознавание форм и память. Тон Санса был почти скучающим, но глаза быстро распахнулись, когда он сообразил, что сказал. — Я говорила, что он умный! — ликовала Бонни, поглядывая на Гриллби. — А я никогда не говорил, что это не так, — парировал Гриллби. Бонни фыркнула и присела к скелету, Санс отклонился немного назад. — Ты маленький гений, да? — спросила девушка, и скелет слегка посинел. — Санс супер умный! — крикнул Папирус из кучи игрушек. — Он все знает! — Пап, — пробормотал Санс, окончательно смутившись. — О, нисколько не сомневаюсь! Этот малыш станет доктором, ученым или инженером! Может даже будет следующим Королевским ученым! — выпалила Бонни с такой гордостью, будто Санс был ее собственным сыном. Санс, стиснув зубы, посмотрел на нее широко открытыми глазницами, из которых пропали зрачки. Папирус резко поднял голову и вскочил с большими глазами и лицом, пронизанным волнением. — Брат? — позвал он, но не получил ответа. Папирус шагнул вперед, позвав еще раз, но Санс снова проигнорировал. Его глаза медленно сузились, прожигая Бонни взглядом. — Бонни, отойди, — спокойно приказал Гриллби. Санс издал утробный рык, и Бонни медленно сделала шаг назад, но невидимая сила толкнула ее, заставив упасть. — Санс! — Папирус схватил его за руку и дернул в сторону, Санс не сдвинулся с места. Папирус, всхлипнув, прижал к груди брата ладони, окутанные мягким свечением его магии, но Санс не изменился. Санс не был напуган, он был в ярости. — Г-Гриллби, я не могу ничего сделать! Не могу... — причитал Папирус, срываясь на вой, а Санс еще раз рыкнул, в его глазницах появилось мерцание. — Он обезумел! Я не могу его успокоить, когда он злится! Гриллби шагнул вперед, встав между Сансом и Бонни. Он опустился рядом со скелетами, Санс отчаянно пытался смотреть мимо бармена, но Гриллби охватил его голову ладонями. — Санс, послушай меня, пожалуйста, — спокойно выговорил он, Санс дернул головой, пытаясь освободиться. — Тебе нужно успокоиться. Никто не хотел тебя обидеть. Пожалуйста, кивни, если слышишь меня. Низкий гул был единственным ответом скелета, и Гриллби не был уверен — да это или нет. — Санс, ты должен ответить мне, рычание — не ответ. Санс прекратил дергаться, со стоном закрыв глаза. — Хватит! — заскулил он, опять пытаясь отвернуться, но не смог. — Отпусти меня! Гриллби подчинился, и Санс отвернулся, потирая череп и что-то бурча. Папирус стоял рядом с ним, все еще не опуская руки, чтобы убедиться, что брат в порядке и предложить ему свою помощь. Санс угрюмо хмыкнул и мягко отстранил его. — Пап, остановись, — промямлил Санс, все еще пытаясь успокоиться. — Санс, давай, все норма... — Гриллби попытался обнять его, но Санс, подвывая, оттолкнул бармена. — Не прикасайся ко мне! Пожалуйста, просто не трогай меня! — взмолился он, и Гриллби отступил. — Я могу ходить, просто не трогайте, — сказал Санс и направился в сторону комнаты, натыкаясь по пути на все подряд из-за того, что его глаза были закрыты, а голова опущена. — Извини, я сделала что-то не то? — шокировано спросила Бонни. Теперь все предупреждения Гриллби обрели для нее смысл. — Ты не хотела, он просто непредсказуемый. Останься с Папирусом, я сейчас вернусь, — ответил Гриллби и взглянул на Папируса. — Побудь тут, с Бонни, ладно? Я хочу убедиться, что Санс в порядке. Папирус кивнул, наблюдая, как Гриллби скрывается за дверью. Бармен обнаружил Санса в шкафу. Тот свернулся клубочком, натянув капюшон и обхватив голову руками. Гриллби открыл вторую створку шкафа и сел рядом. — Ты говорил, что она хорошая, — скелет явно злился. — Что она такого сказала, что ты разозлился? Санс покачал головой, его пальцы вцепились в запястья. — Это были слова про доктора? Санс напрягся. Слабый стон вырвался у него из горла. — Зачем она так сказала? — выплюнул он, впиваясь взглядом в Гриллби. — Доктор? Королевский ученый? Зачем она все это сказала?! — закричал Санс, его зрение начинало расплываться. — Я не такой! Я не похож на него! Зачем ей надо было так говорить?! — На кого? Санс, почему это тебя так расстраивает? Никто не хотел тебя разозлить. Санс сухо рассмеялся, отвернувшись от Гриллби и подслеповато смаргивая злые слезы. — Зачем? — снова пробормотал он, изо всех сил стараясь цепляться за свой гнев, а не тонуть в печали. — Я не такой. Совсем не такой. Я не жестокий. Со мной что-то не так? Неужели, он правда?.. Санс разрыдался, Гриллби придвинулся ближе, дождался, пока скелет сам прильнет к нему, и прижал его к своему теплому телу. — Санс, с тобой все в порядке. Ты в безопасности, и ты нормальный. Санс покачал головой, шмыгая носом. — Т-тогда почему она так сказала? — Мы не знали, что это расстроит тебя, Санс. Если бы я только знал, я бы убедился, что она такого не произнесет, но никто не знал. Она не хотела тебя расстроить. Или оскорбить тебя. Эти слова — просто названия профессий тех монстров, кто очень умен. — Что? Профессии? — переспросил скелет, поднимая голову. — Да, это просто работа. Как я работаю владельцем бара. Это моя работа, моя профессия. Доктора, ученые — это тоже просто работа, которая бывает у монстров. Санс нахмурился, качая головой. — Нет. Нет. Это не работа. Они чудовища. Они плохие! — Я... — Гриллби глубоко вздохнул, собираясь с мыслями. — Нет, Санс, ты не прав. Может быть чудовища, которых ты знал, и были учеными и докторами, но это их работа. Монстры были плохие, а не профессия. — Нет, все не так. Его звали Доктор. У него было Доктор в имени. Гриллби подавил тошноту, сосредоточившись на том, чтобы его тело осталось прежней температуры. — Ты можешь стать доктором, получив степень. — Ч-что? — Санс перестал плакать, слишком озадаченный для этого. — Степень. Как та, что ты получаешь после школы. Разумеется, Санс ничего не знал о школе. — Неважно. Ты можешь получить специальную бумагу, которая позволит тебе называться доктором, но доктора бывают разными. Обычный доктор помогает монстрам чувствовать себя лучше и лечит их. — Он никогда не лечил! Гастер только причинял боль. — Может, он не был обычным доктором, или был не очень хорошим. Сейчас это не важно, сейчас ты должен понять, что Бонни не хотела обидеть тебя. Доктора — хорошие, а стать ученым — впечатляющее достижение. — Мне это не нравится, — признался Санс. — Я не хочу так называться. Не хочу быть таким. — Я дам ей знать, и такое больше не повторится. Но я не могу сказать ей о том, чего не знаю. Санс, расскажи мне, что еще тебе может не понравиться, и я передам это ей. Ты не можешь злиться на того, кто просто не догадывался об этом. Санс понял, что Гриллби имел в виду, но решил согласиться только из-за Папируса. Гастер всегда сердился на Санса без причины. Скелет не мог избежать его ярости. Гастер никогда не говорил, что его вывело, только сообщал, что Санс все делает не так, но не говорил, что именно. И вот теперь у Санса проблемы с контролем собственного гнева. Он просто позволил ему захлестнуть себя, вместо того, чтобы поговорить. Разговоры бессмысленны. — Я постараюсь, — сказал скелет. — Это все, чего я прошу, — улыбнулся бармен. — Готов вернуться? Санс кивнул и позволил Гриллби взять себя за руку и вывести в бар. Бонни и Папирус оторвались от пазла, который они разложили на столе. Младший скелет соскочил со стула и бросился к брату. — Братец, ты в порядке? — спросил Папирус. Гриллби отпустил руку Санса, который, кивнув, улыбнулся и обнял младшего. — Я в порядке. Прости, что напугал тебя, — извинился Санс. — Санс, — позвала Бонни, и старший скелет обернулся к ней. Девушка стояла дальше, чем обычно, видимо не желая причинять им больше неудобств, чем уже принесла. — Мне действительно очень жаль. Я никак не хотела тебя обидеть. Санс сжал зубы и украдкой покосился на Гриллби. — Я... ммм... прости, что я разозлился, — пробормотал Санс, покрываясь легким румянцем и старательно избегая чужих взглядов. — Я полез в драку, вместо того, чтобы подумать. Я не должен был толкать тебя. Санс был темно-синим, когда закончил говорить. Пламя Гриллби от удивления поднялось как минимум на фут. Папирус уставился на своего старшего брата со звездами в глазах, а лицо Бонни расплылось в улыбке. — Извинения приняты? — спросила девушка, протягивая Сансу руку, и тот, поколебавшись, принял ее и легонько пожал. — Приняты. Девушка-кролик заулыбалась, демонстрируя свои длинные передние зубки, которые придавали ей малость глуповатый вид, это было так заразительно, что Санс почувствовал, как сам начал улыбаться. Бонни взглянула на часы и, ахнув, повернулась к Гриллби. — Тебе же нужно подписать документы! — Не думаю, что стоит заниматься этим сегодня. Может, лучше... — Иди, — заявил Санс, держа за руку Папируса, который раскачивал ее туда-сюда. — Санс, ты уверен? Я ведь правда могу заняться этим в другой раз. Санс несколько секунд разглядывал Бонни, а потом кивнул. — У нас все хорошо. Гриллби не стал спорить с ребенком. Вместо этого он обнял мальчиков и отвел Бонни в сторону, чтобы дать указания насчет обеда, сна и слов, которые она не должна употреблять, вроде доктора или ученого. Бонни, наконец, удалось заставить Гриллби уйти, практически силой выставив его за дверь. Она вернулась в бар и фыркнула, упирая лапки в бока. — Кто голоден? Оба скелета подняли руки, и она, кивнув, подошла к столу, за которым те сидели. — Санс заканчивает с пазлом, — сообщил Папирус. Два монстра смотрели, как руки старшего скелета порхают над столом, быстро переворачивая кусочки и соединяя их как будто бы случайно, но всегда правильно. — На коробке есть картинка, чтобы помочь тебе, — подсказала Бонни, но Санс лишь покачал головой, собирая несколько частей в ряд. — Не нужно, — скелет сидел над головоломкой всего несколько минут, а уже собрал больше половины. — Так, ужин. Что вы хотите? Папирус пожал плечами, подталкивая несколько кусочков пазла, прежде чем Санс взял их и присоединил к общей картине. — Гриллби обычно все сам делает. Он вкусно готовит. — Уверена, что смогу приготовить даже лучше, — бросила вызов Бонни. Папирус захихикал, качая головой, а Санс издал саркастичный смешок. — У Грилби лучшая еда! — заявил Папирус, и Бонни поджала тонкие губы, слегка отворачиваясь. — Спорим, что я смогу приготовить такую вкуснятину, что вы будете умолять меня готовить вам ужин каждый день! — вновь обернулась она к детям. — На что спорим? — Спорим? — засомневался Папирус, и Бонни кивнула. — Я приготовлю вам, ребята, грибы Альфредо.* Если это окажется вкуснее, чем все, что готовил Гриллби, вы расскажете мне что-то о себе, чего я не знаю. Ничего личного, просто интересный факт. Пальцы Санса поставили на место последний кусочек головоломки. — А если нам не понравится? — ухмыльнулся он, заинтересованный этим маленьким вызовом. — Тогда вы можете не спать до 11. — И ты расскажешь нам что-нибудь о себе! — добавил Папирус, и Бонни кивнула. — Договорились, — она протянула руку. Братья-скелеты по очереди пожали ее, и Бонни подмигнула. — Пойду готовить ужин. — Откуда нам знать, что ты не жульничаешь? — засомневался Санс, но девушка указала на кухню. — Пойдем со мной, сами убедитесь. Так они и сделали. Папирус и Санс с большим интересом следили, как Бонни готовит. Она отварила спагетти, нарезала свежие овощи и обжарила их в масле с чесноком. Соус Альфредо оказался в банке, которую Бонни разрешила открыть Папирусу с небольшой помощью его старшего брата. После того, как грибы были нарезаны и блюдо готово, у мальчиков уже текли слюнки, Бонни поставила перед ними тарелки. Санс придирчиво осмотрел содержимое своей и попробовал каждый ингредиент в отдельности, в то время как Папирус набил полный рот спагетти. — Вкуснятина! — крикнул Папирус с набитым ртом. Бонни самодовольно улыбнулась и глянула на Санса, который с трудом мог сдержать восторженные стоны. — Лучше, чем у Гриллби? — хитро прищурилась Бонни, и Папирус закивал. Санс молчал до окончания ужина. — Санс? — Ну... — он тянул с ответом, поглядывая на вилку и пустую тарелку. — Давай, Санси! — упорствовала Бонни, Санс зарделся от этого имени. — С-Санси? Лицо зайки окрасилось беспокойством: — Тебя что-то тревожит, так? Иногда к монстрам прилипают безобидные прозвища. — Все нормально, — пробормотал он, поправляя вилку. — Еда была очень вкусной. Лучше, чем у Гриллби. Бонни издала победный смешок, вскинув руки. — Ха-ха! А теперь конец нашего спора, мальчики! Один факт! — Мой любимый цвет — это красный, — сообщил Папирус, и Бонни кивнула. — Твоя очередь, Санси. Санс осмотрел комнату, пытаясь придумать, о чем бы он хотел рассказать. — Мне нравится кетчуп, — в итоге выдавил он, Бонни фыркнула. — А насколько нравится? Сильно или не очень? Санс взглянул на бутылку, поднял ее и выдавил кетчуп в рот. — Брат! — застонал Папирус, а Санс рассмеялся. — Ну, один забавный факт обо мне. У меня есть очаровательная младшая сестра по имени Лола. — Но ты не проиграла, зачем рассказывать что-то? — спросил Папирус, и Бонни пожала плечами. — Так веселее, — подмигнула она. — А хотите узнать кое-что о Гриллби? Оба мальчика склонились поближе, Папирус практически лег на стойку. — Знаете ли вы, что Гриллби воевал против людей? — Вау! На самом деле? — воскликнул Папирус, больше заинтересованный идеей, что Гриллби был бойцом, чем войной, о которой скелеты мало что знали. — Да! Он один из немногих монстров, кто вернулся оттуда. Я думаю, что таких в общей сложности всего шестеро, — подумав, добавила Бонни. — Он супер старый! Бонни расхохоталась от слов Папируса. — Он, хех? Не похоже, но в любом случае, это твое заявление — просто ОГОНЬ! — пошутила Бонни, заставив Санса громко рассмеяться. Остаток дня и вечер прошли быстро. Троица сидела за столом. Между сбором пазлов, Санс умудрился почти целиком заполнить альбом рисунками. Никто не замечал время, пока Папирус громко не зевнул, Бонни быстро кинула взгляд на часы. — Черт, уже столько времени, вам пора в постель! — заявила она, поднимаясь с пола, где все это время лениво сидела. — Марш чистить зубы и переодеваться, я приду, чтобы проверить вас. Скелеты ушли, а Бонни порылась в сумке и вытащила книжку, которую очень любил ее племянник. Зайдя в спальню, она улыбнулась братьям, уже забравшимся под одеяло. — Какая красочная книга, — заметил Папирус, когда Бонни присела на край кровати и положила книгу на колени. — Хотите, чтобы я почитала? Папирус кивнул, подталкивая Санса ближе к Бонни, чтобы видеть страницы. Девушка прочистила горло и открыла книгу на первой странице. — Пушистый зайчик, — начала она. Ее голос был невероятно выразителен, на протяжении всей истории он изменялся под каждого персонажа, держа детей в напряжении. Она позволяла скелетам разглядывать страницы, пока сама читала вслух и показывала на различные сценки, о которых шла речь. Ближе к концу истории Бонни услышала, как открывается входная дверь. Оба брата уже крепко спали, свернувшись калачиком рядышком. Бонни подоткнула одеяло и вышла из комнаты. В бар вернулся Гриллби, он поднял голову, услышав Бонни, и кивнул ей. — Они спят? — Да. Я оставила свет и приоткрыла дверь, как ты и говорил, — прошептала она, подходя, чтобы помочь Гриллби стряхнуть снег. — Ничего не случилось? Все прошло хорошо? Бонни кивнула, осторожно складывая пазл в коробку. — Они ангелы. Я говорила тебе, что справлюсь. Оба мальчика — само совершенство. — Ты не говорила мне, что привлечешь весь город, — буркнул Гриллби, меняя тему. Бонни скрыла смех за лапкой, сияя озорной улыбкой. — Разве? — Они... серьезно, это было даже слишком. Девушка махнула на него лапкой и закатила глаза. — Прошу тебя, они буквально умоляли меня позволить им помочь. Не могла же я им отказать. Особенно членам Гвардии! Эти собаки не успокоятся, пока все не будет идеально. Им не хотелось показаться бесполезными, понимаешь? Готовы помочь с чем угодно, построить и починить, им это даже в радость. — Не представляю, как бы я справился без вас, ребята. Это так много значит. — Гриллби, ты важный житель этого города, с момента его основания. Если хочешь, то это способ показать тебе, насколько ты нам дорог, и как мы благодарны, что ты у нас есть. — Боже, если бы я мог плакать, я бы, наверное, пролил слезу или даже две, — признался Гриллби, разглядывая рисунок на столе, который наверняка нарисовал Папирус. Там были они четверо. — Старый дурачина! — пошутила девушка, обнимая Гриллби. — Расскажи, как все пройдет. А я — домой. — Подожди, твои вещи. Она помахала рукой. — Теперь это их вещи. Веселого Рождества. Бонни, напевая, вышла из бара.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.