ID работы: 5044172

Я дала слово

Гет
NC-17
Завершён
119
автор
Nivetta бета
Размер:
156 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Тяжело дыша, я обессиленно повалилась на диван. Перед глазами стоял образ раненого Грейсона, прижимающего руку к кровоточащему боку. А если его найдут и будут допрашивать? Надо было остаться. Вместе мы придумали бы, как укрыться и где. Но он просил с такой тоской и грустью в голосе, что я не смогла ослушаться. Американец словно переживал за меня, как за очень близкого ему человека. Хотя это совершенно невозможно. Гермиона не была знакома с ним, пока он не повстречался со мной. Подобные мысли еще долго кружились в моей голове. Но я решительно прервала этот круговорот и остановилась на версии, что Грейсон просто хороший и добрый человек, помогающий всем, кто нуждается. Я обвела взглядом комнату. Все лежало на своих местах. Меня же в данный момент интересовали книги. А именно одна из них. Всего три я успела просмотреть в прошлый раз. Они лежали аккуратной стопочкой на столике и корешками смотрели на меня. Одна про редкие виды зелий, вторая по магловедению и третья про защитные заклинания. Взмахом палочки я призвала книгу про зелья. Она аккуратно опустилась в мои ладони. Шершавая поверхность была очень приятной на ощупь и теплой. Не торопливо пролистала почти до конца и наконец нашла этот странный восклицательный знак. На этой странице размещались биографические сведения о знаменитом зельеваре восемнадцатого столетия. Имелась ли связь между этим ученым и знаком? Я решила все равно прочесть. Мало ли. Зельевара звали Кадмус Монтгомери. Представитель древнего чистокровного семейства закончил Хогвартс с отличием и сразу ступил на ученую стезю. Посещал многие страны, где набирался опыта и совершенствовал свои познания. В возрасте тридцати лет устроился на работу в больницу Святого Мунго, которая активно расширялась и требовала новых сил и умов. Благодаря своему гению, имел в знакомых Гефеста Гора — министра магии тех годов, и магловского премьер-министра Джорджа Гренвилля. Упоминалось даже, что он был представлен королевскому двору и королю Георгу III. Я знала, что раньше маги и маглы контактировали намного теснее, чем сейчас. Поэтому такие знакомства меня не удивили. В одна тысяча семьсот шестьдесят пятом году произошел небывалый скандал. Кадмус Монтгомери женился на магле, дочери судьи и богатого дворянина. Триана Марлоу, по слухам, являлась потомком древнейшей магической семьи. Якобы ее род пошел от брака сквиба и магла. Но реальных подтверждений не было. Но самое интересное, что Триана имела поразительные способности для маглы. На нее не действовали практически никакие заклинания и зелья. Этим фактом она и привлекла внимание знаменитого зельевара. Может, и женился он на ней из-за ученых побуждений. Уже в конце биографии упоминалось о его вступлении и служении одному тайному ордену. Но никаких названий и имен не указывалось. Я интуитивно понимала, что связь существовала. Только каким образом? На меня накатила жуткая сонливость, и сопротивляться не было желания. Я закрыла глаза и медленно погрузилась в мрачные коридоры сновидений. Один из таких коридоров привел меня в маленькую комнатку. За столом, на котором горела одинокая свеча, сидела девушка. Услышав мои шаги, она подняла голову и широко улыбнулась. Я тихо выдохнула. Видеть себя же со стороны казалось странным и ненормальным. — Наконец-то, Гермиона! Я дождалась тебя. Она махнула мне рукой, указывая на стул и отложила какую-то папку на край стола. — Быстрее, времени очень мало, а обсудить нужно очень много. Я опустилась на мягкое сидение и во все глаза уставилась на свое лицо напротив. Эта Гермиона выглядела уставшей и невыспавшейся. Худоба заострила скулы, отчего лицо было похоже на восковую маску. — Орден пяти волшебников. Ты же видела знак? Она выглядела настолько решительной, что я не сразу ответила. Где мы? Как у меня получилось встретиться с ней? Почему не объясняет причину нашего положения? — Гермиона! Сейчас не время на глупые предположения. Слушай и отвечай на мои вопросы, поняла? Властным и не терпящим возражения голосом Гермиона буквально вытащила меня из водоворота беспорядочных мыслей. — Знак? Да, я видела его. Прости. Но как... — Нет, — сказала она и хлопнула по столу ладонью. — Запомни, члены этого ордена нам не друзья. Не стоит доверять им. Не повторяй моей ошибки. Очень многие выдают себя за других, будь осторожна. Я растерялась от ее напора. Что за орден? Кто в нем состоит? — А кто... — Но есть нюанс. Одному человеку не только можно и нужно довериться. У меня не получилось с ним встретиться, так как мне помешали орденовцы. Найди его. И еще. Орден изменился и лишь единицы знают об этом. Ее пальцы нетерпеливо застучали по столешнице. Она прикусила губу, задумавшись. Кого же мне следовало найти? Я почему-то боялась нарушить тишину, хотя и понимала, что это глупо. — Найти его будет непросто. Ему нельзя выдавать себя раньше положенного срока. Но я дам тебе подсказки. Гермиона опять подняла на меня взгляд, и я испугалась лихорадочного блеска в её глазах. — Тот билет на поезд у тебя? Я в непонимании замерла, но вдруг Гермиона дернулась и застонала. Мое горло сдавила невидимая нить и воздух перестал поступать. Вокруг все потемнело. Я почувствовала, что куда-то падаю, и попыталась ухватиться хоть за что-нибудь. Внезапно в утробе заворочался ребенок, и ощутимый удар под ребра заставил меня открыть глаза. Стояла глухая тишина. Книга со стуком упала, когда я поспешила подняться. Это был сон? Но сердце до сих пор учащенно билось, и противная дрожь сотрясала тело. Что только что произошло? Как это стоило расценивать? Бред? Правда? Все было настолько реалистично. И билет. Ведь он был у меня в том кошельке. А после изволения из плена сумка со всеми вещами пропала. Оставалось только гадать, где они сейчас. Зато запомнилось, куда и во сколько был этот рейс. В своей сумке я нашла магический календарь, который сам всегда показывал точную дату и время. Сегодня тридцать первое мая, два часа ночи. Что? Я проспала почти двенадцать часов? Но как? Правда следующая мысль заставила меня улыбнуться. Я быстренько записала свой необычный сон в чистую тетрадь и перекусила двумя сэндвичами с сыром, которые приготовила еще в лесном особняке. Через полчаса раздумий, я решила поехать на этом поезде, куда бы он меня ни привез. А билет можно было купить новый. С такой мыслью я и уснула. Пробуждение мое вышло тяжелым. Болела голова и тошнота давала о себе знать неприятными спазмами. Гермиону я больше не увидела, и вообще сон был рваным и смазанным. Ещё жутко хотелось пить. Кое-как приведя в порядок свой внешний вид, я закинула сумку на плечо и сжала монетку в ладони. Аппарировав в узком проулке неподалеку от железнодорожного вокзала, я нервно провела ладонью по волосам и надела широкополую шляпу. Меня наверняка могут искать где угодно. Даже в магловском мире. Полуденное солнце ярко освещало платформы, по которым сновало огромное количество людей. Кто-то спешил, расталкивая окружающих локтями, кто-то шел не торопясь и присаживался на деревянные скамейки, расположенные вдоль высоких колон. Я подошла к кассе и довольно быстро купила необходимый билет. Отправление значилось через десять минут, поэтому тут же поспешила на указанную платформу. Поезд с шипением подходил к вокзалу. Меня окружила толпа других будущих пассажиров. Стало чуточку спокойнее от того, что люди огородили меня стеной от внешнего мира. Правда, ненадолго. Какой-то старичок споткнулся прямо передо мной и в падении ухватился за мою руку. Я охнула от страха и наклонилась помочь бедолаге. С его совсем седой головы съехала клетчатая кепка и открыла напоказ широкую залысину на макушке. Но поразило меня другое. Прозрачные как лёд голубые глаза горели бешеной ненавистью. Это не были глаза старого человека. Лицо не покрывали морщины, а тонкие губы нервно подергивались, обнажая ровные ряды зубов. Толпа пришла в движение. Все спешили занять свои места. Пронзительный свисток поезда заставил этого странного человека нехотя отпустить меня и резвой походкой покинуть платформу. Голос из динамика объявлял посадку, но я стояла в ступоре и пыталась собрать в кучу свои мысли. Этот человек наверняка следил за мной. И он не тот, за кого себя выдавал. Точно не аврор, иначе не отпустил бы. Кто же тогда? Мне стало страшно, а это очень плохо. Вдруг кто-то вновь схватил меня за руку чуть выше локтя. Я не удержалась от короткого вскрика. — Леди Малфой, вы же опоздаете, — раздался над ухом голос Грейсона. — Идемте, я вам помогу. От облегчения я не знала: то ли расцеловать его, то ли побить. На небритом лице американца играла усталая улыбка, а круги под глазами говорили о недосыпании. Нет, бить его жалко. После того, как мы расположились в купе, Грейсон закрыл дверь и наложил заклинание тишины. В первый раз я видела его в таком потрепанном и неряшливом виде. Он достал из кармана пиджака мутную склянку и выпил ее содержимое. Лёгкий кисловатый запах донесся до моего носа. Грейсон скривился и, чихнув пару раз, сел напротив меня. Под его пристальным взглядом я заерзала на сидении и в смущении посмотрела в окно. — Извините, но выглядите вы какой-то измученной. Он сложил перед собой руки в замок и положил на них подбородок. — Я хотя бы выспалась, чего не скажешь о вас. Как рана? Я рассматривала городской пейзаж и не решалась поднять на него глаза. После странного сна с Гермионой во мне поселилось подозрение. Ее слова запутали меня еще больше. Существование какого-то таинственного Ордена усложняло и без того непростую ситуацию. Кого стоило опасаться? Кого нужно было найти? — Не самая серьезная из тех, что бывали раньше. Так куда мы направляемся? Я в курсе места назначения, а дальше? Хороший вопрос, на который мне самой хотелось бы знать ответ. Чтобы успокоиться, я засунула руку в карман и погладила свою волшебную палочку. Она всегда вселяла в меня уверенность и надежду. Но помимо палочки в кармане обнаружился ровный прямоугольник жесткой бумаги. Грейсон заметил мое замешательство и выгнул бровь в немом вопросе. Чуть помедлив, я вытащила бумажку на свет и положила на середину стола. Мы склонились над ней и увидели строки, написанные идеальным каллиграфическим почерком. Уважаемая леди Малфой, добро пожаловать в наш небольшой городок. Просим после схождения с поезда подождать человека, который вас встретит и проводит. Мое почтение. М. Т. Откуда эта записка? Кто ее подбросил? Наверно, на вокзале. Тот "липовый" старик? Неизвестный? Или... — Леди Малфой, вы знаете человека с такими инициалами? Его зеленые глаза смотрели обеспокоено и настороженно. Мог ли сам Грейсон подкинуть послание? Практически да, но теоретически нет. Зачем ему это? Отвести подозрения? Если бы Грейсон был причастен к моим несчастьям, то он не стал бы терять понапрасну время. Я отрицательно покачала головой. — Вы уверенны, что это все не опасно? Грейсон крутил злополучный прямоугольник и о чем-то думал. — Если честно, я сейчас ни в чем не уверенна. Он кивнул, но продолжил сверлить меня тяжелым взглядом. Я почему-то подумала, что Грейсон мне тоже не доверяет и, может, подозревает в чем-то. И в этом не было ничего удивительного. — В любом случае, они ожидают только вас. Я гость незваный. — Грейсон спрятал послание во внутреннем кармане и откинулся на спинку сиденья. — Поэтому мы поступим следующим образом. Вы сойдете с поезда и станете ждать на платформе. Я же отойду к станции и буду наблюдать. При малейшей опасности или намеке на нее, я вас защищу. Идет? Наверно, в его словах был смысл. Кто бы меня ни встречал, не стоило рушить договоренности и навлекать возможную беду раньше времени. — Да, я согласна. До конца пути еще оставалось полтора часа, поэтому я решила немного отдохнуть и поспать. Сквозь прикрытые глаза я увидела, что Грейсон уронил лицо в свои ладони и тяжело вздохнул. Что-то сильно тревожило его, но он всячески старался скрыть это. — Леди Малфой, мы прибываем на место через пять минут. Просыпаясь, я потянулась и посмотрела в окно. Поезд издал очередной свист и замедлил ход. Перед нами предстало небольшое кирпичное строение. Платформа пустовала, что нередко бывало в провинции. Вместе с нами сошли еще два человека. Правда, они быстро покинули станцию на ожидавшем их такси. Грейсон прошел внутрь здания, а я остановилась возле старой скамейки с недостающими досками на спинке. От неприятной нервозности хотелось постоянно озираться по сторонам, но мысленно шикнув самой себе, вцепилась в сумку и старалась стоять ровно, как и подобало особе моего положения. Я бросила взгляд на циферблат часов на фасаде строения и удивилась, что прошло только три минуты. Мне казалось, что гораздо больше. Стояла непривычная тишина, поэтому голос за моей спиной очень сильно напугал меня. Я повернулась и увидела перед собой невысокого мужчину чуть старше средних лет в темно-сером костюме магловского стиля. Он улыбался, но довольно холодно и сдержанно. — Добрый день, леди Малфой. Позвольте представиться: Джером Ларкинс. Прошу простить эту небольшую задержку. Надеюсь, поездка была не слишком утомительной? Его взгляд заскользил вниз, отчего я невольно положила руки на выступающий живот, как бы защищая от постороннего внимания. — Господин Торнтон ждет вас в поместье, хотя и сомневался, что вы не передумаете ввиду последних событий. Мне не понравилось это заявление, особенно тон, которым оно было произнесено. Я сделала шаг назад в направлении здания и хотела было обернуться, но вовремя остановила себя. Мужчина рассмеялся и почти по-отечески покачал головой. — Не стоит беспокоиться о своем спутнике. Он совершает непродолжительную прогулку с моими людьми. Теперь он улыбался искренне и оттого по-настоящему зловеще. Последние сомнения, что этот мужчина – волшебник, развеялись. Наверняка аппарировать у меня не выйдет. Как и не вариант убегать непонятно куда. Он протянул руку и ухмыльнулся, прекрасно понимая какие мысли одолевали меня сейчас. Идея достать палочку тоже провалилась, когда справа и слева показались темные фигуры в мантиях. — Вам никто не причинит вреда. По крайней мере, без острой необходимости. Другая картина предстала перед моими глазами: Гарри, Рон и я, окруженные егерями — ищейками Волдеморта. Те же чувства безысходности и отчаяния. И мне ничего не оставалось сделать, как вложить свою ладонь в его и зажмуриться от ощущения тошноты. Открыла глаза я не сразу, силясь сохранить равновесие, так как Ларкинс тотчас же отошел в сторону, едва мы перенеслись в какое-то помещение. Мягкий ковер под ногами и легкие запахи лакированного дерева, нового пергамента и табачного дыма подсказали мне, что это чей-то кабинет. Моя догадка подтвердилась, стоило мне обвести комнату взглядом. Деревянные панели на стенах блестели в свете ламп. Зашторенное окно делало обстановку мистической и угрожающей. Во главе стола восседал черноволосый мужчина. Густая борода скрывала большую часть лица, зато глаза ярко-синего цвета, казалось, сканировали не только внешний вид, но и расположение всех моих внутренних органов. Мне стало жутко. От мужчины исходила мощная аура власти и самодовольства. Он потушил толстую сигару в пепельнице, поднялся и обошел стол, останавливаясь в трех шагах от меня. — Наконец-то мы с вами встретились, леди Малфой. Хоть столь достопочтенные гости и не редкость в моем доме, вы однозначно самый долгожданный из них. Я гордо подняла подбородок. Пусть видят, что меня не так просто напугать или спровоцировать. — Давайте не будем попусту тратить время. Мои слова высекли какой-то странный огонь в его глазах. Он выглядел веселым, словно он и не ожидал другой реакции с моей стороны. — Скажите, всех ваших гостей приводят силой? Или только избранные удостаиваются такой чести? Мистер Торнтон, как его назвал Ларкинс, громогласно рассмеялся, слегка закидывая голову назад. Вот уж чего, а смеха я не ожидала. Это выглядело абсурдно и дешево. — Именно такой я вас и представлял во время нашей переписки. Ну и, конечно, исходя из других источников тоже. — Он вытер набежавшие на глаза слезы и продолжил: — Вы бесподобны. Я восхищен и очарован, но об этом я неоднократно писал вам. Похоже, у Гермионы нюх на знакомства с такими людьми. Я снова оказалась в весьма щекотливой ситуации. Ведь ясное дело, что он будет интересоваться какими-то сведениями. Но хотела ли делиться ими та Гермиона? Если судить по тому, что все важные документы исчезли, то вряд ли. Мог быть Торнтон ее союзником или тем самым единственным другом? Я не знала. И мне очень не хотелось, чтобы это было так. — Так с какой целью вы пригласили меня? Я и не старалась скрыть сарказм. Смысл? Торнтон учтиво склонил голову и официально-напыщеным голосом произнес: — Леди Малфой, вы приглашены на сегодняшний вечерний прием. В моей гостиной соберутся многие люди, имеющие отношение к науке, истории и культуре. Вам всенепременно понравится. Вот в этом я как раз очень сомневалась. Вместо одного, целая стая стервятников. И так как меня разыскивали авроры, люди придут сюда далеко не законопослушные. Все же я смогла выдавить из себя некое подобие улыбки и кивнула. Потом перевела взгляд на Ларкинса и в негодовании поджала губы. — Ваш спутник в относительной безопасности. Если прием пройдет гладко и все останутся довольны, то вы оба будете вольны в своих желаниях и сможете покинуть нас в любой момент. — Ларкинс гадливо улыбнулся и отвесил поклон. Торнтон подал знак кому-то за моей спиной. — А сейчас отдохните хорошенько. Кит проводит вас в отведенную комнату. Располагайтесь с максимальным комфортом. Не желая больше и секунды терпеть эту имитацию гостеприимства и радушия, я пошла за домовиком и почти наступала ему на пятки всю дорогу до спальни. Комната была просторной и светлой. Но для меня обстановка не представляла какого-либо интереса. Я переживала за Грейсона и за свою судьбу тоже. Выходило, что я из одного капкана прыгала в другой, не менее изощренный. Это становилось все невыносимее и страшнее. В этой стране существовал хоть один человек, которому на Гермиону Малфой просто плевать? Сомнительно. Уснуть я так и не смогла. Сначала металась из угла в угол, потом смотрела в окно на ухоженный зеленый сад. Чем ниже солнце опускалось за горизонт, тем сильнее я начинала волноваться. До меня не доносилось ни одного звука, поэтому неизвестно, что происходило в доме на самом деле. — Скучаешь? — При звуке этого голоса внутри меня все словно обледенело. — Надеюсь, не по мне? Это было бы бессердечно с твоей стороны. В дверях стоял все такой же насмешливый и грозный, каким я его видела в последний раз, Фред Уизли. И снова рядом с ним я почувствовала себя маленькой и беспомощной девочкой. Ноги налились тяжестью и приросли к полу от непонятного бессилия. Почему именно Фред вызывал такую странную реакцию? Я боялась сказать даже одно слово, чтобы только он не начал бросаться очередными обвинениями и игнорировать мои вопросы. Но, видимо, Фред решил иначе. — Хотя чего это я? Передо мной идеальный образец бездушия. Он ленивой походкой прошел вглубь комнаты и криво ухмыльнулся. — Плохо выглядишь. Я запаниковала, когда он стал неумолимо приближаться ко мне. И мои руки опять легли на живот в защитном жесте. Фред заметил это и резко остановился. Он исподлобья уставился на меня с ярым негодованием в глазах. Крылья носа затрепетали на каменном лице. На миг показалось, что он набросится на меня. — Ты думаешь, что этот ребенок спасет тебя и очистит твою темную душу? Фред рассмеялся, с жалостью оглядывая меня с головы до ног. Усмехнувшись напоследок, он вышел из комнаты и впустил домовика. — У тебя два часа на сборы, — послышалось уже из коридора. Я медленно опустилась на мягкий пуфик и перевела дыхание. Мне не понравились слова Фреда касаемо ребенка. Почему его так злило мое присутствие и еще больше моя беременность? Неужто он имел к нему отношение? Но ведь Фред сам говорил, что они с Гермионой переспали только один раз. И это произошло давно. Домовик поставил на стеклянный столик поднос с легкой закуской, поясняя, что до ужина еще далеко. Черное платье в пол с завышенной линией талии почти полностью скрывало живот. Эльф уложил мои волосы в низкий пучок и с помощью щелчка своих длинных пальцев опустил на меня невесомое и ароматное облако парфюма. Глядя в зеркало, мне хотелось рассмеяться от нелепости происходящего. А вот если Гермиона не обладала бы высоким социальным статусом, то вряд ли со мной обращались так, как сейчас. Но я бы все отдала, чтобы вернуться в свой мир, где являлась обычной, пусть и умной, девушкой. — Готова? — Я вздрогнула и увидела в зеркале отражение Фреда. Он томно потянулся, поправил бабочку на шее и улыбнулся одним уголком губ. Внезапно самой себе я призналась, что он был потрясающе красивым и обаятельным мерзавцем. Удивительно, но образ злодея невероятно шел Фреду и придавал ему флер загадочности и шарма. — Я долго буду тебя ждать? Я передернула плечами, прогоняя морок своих глупых измышлений, и вышла вслед за ним. Гостей было не очень много, но все они выглядели богатыми и самоуверенными. Кто-то бросал на меня открытые заинтересованные взгляды, кто-то исподтишка косился и что-то нашептывал другим. Я ощущала себя как на выставке породистых собак. Гадкое чувство. Узорчатый мраморный пол, высокий потолок, украшенный живописью и лепниной, искусно выполненная мебель в стиле восемнадцатого века, многоцветные скульптуры — все это кричало о любви хозяина к показной роскоши и излишествам. Фред привел меня к самой многочисленной группе гостей, расположившихся возле широких двустворчатых дверей. Все разом замолчали и стали разворачиваться в нашу сторону. Я настолько боялась, что чуть было не вцепилась в Фреда в поиске защиты. Правда, вовремя спохватилась, но он все равно заметил мое движение и тихо хмыкнул. — Не думала, дорогой братец, что увижу тебя в такой компании. Если до этого я просто была напугана, то теперь хотелось закричать от ужаса. Взметнув распущенные рыжие волосы, ко мне повернулась Джинни Уизли. Теплая и такая привычная улыбка никак не вязалась с убийственным холодом в светлых глазах. Я отступила на шаг и столкнулась спиной с грудью Фреда. — Э, нет. Все веселье еще впереди. Голос с будоражащей хрипотцой прошелся колючей щекоткой по коже. Горячие ладони легли на мои обнаженные плечи и лишили меня последней капли воли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.