ID работы: 5049024

Вестник Силейз

Гет
PG-13
Завершён
86
Пэйринг и персонажи:
Размер:
72 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 301 Отзывы 23 В сборник Скачать

Иветта Монтилье

Настройки текста
      Иветта Монтилье – взрослая и самостоятельная женщина двадцати шести лет от роду – радуется, как ребенок. Наконец-то папа и мама смогли вместе с ней выбраться в Орлей к Жозефине! Наконец-то они все вместе посетят выставку картин Иветты! Возможно, Жози даже возьмет с собой своего очаровательного Инквизитора – они так чудесно смотрятся вместе! Точь-в-точь как Аметиста Куронне и Киль Зебулон из ее любимого романа «Шторма искушения». Инквизитору, должно быть, тоже пошли бы длинные распущенные волосы и кинжал в зубах…       - Иветта! – Голос матери выводит ее из забытья. – Веди себя достойно. Вдруг мы столкнемся с императрицей?       - Да, мама, - бормочет девушка, восторженно глядя по сторонам.       Она всего второй раз в Халамширале: сейчас, три года спустя, Зимний дворец кажется ей еще прекраснее. Эти чудесные фонтаны, зеленые изгороди, изящные скульптуры в парке – все это так замечательно, так по-орлесиански! Иветта всегда была без ума от орлесианского стиля, неукоснительно ему следовала и даже носила маску – правда, в Антиве эту ее привычку все же пришлось бросить после того, как один из ее женихов в ярости ушел со смотрин, не увидев лица будущей невесты. Но сейчас они в Орлее, Иветта снова заказала себе чудесную маску с нежно-голубыми кружевами, в тон любимому платью, и готова покорять сердца.       Солдаты в какой-то несуразной форме косятся на них с подозрением, но все же пропускают вперед. Юркая рыжая эльфийка несется куда-то в комнаты, и вскоре оттуда выходит пара – та самая, что произвела на Иветту неизгладимое впечатление тем летним вечером три года назад.       - Мама!       Всхлипнув, Жози бросается матери в объятия: так вообще-то не принято делать в Орлее, но она не виделась с родителями, кажется, целых четыре года – значит, нарушение традиций позволительно. Папа тоже обнимает ее: он очень соскучился по Жози. Иветта продолжает радостно улыбаться, не забыв сделать реверанс Инквизитору. Поклонившись, она поднимает на него глаза…       «У него же ведь в прошлый раз две руки было?»       Инквизитор все такой же очаровательный – золотистые волосы блестят, словно шпили дворцовых башен, а на левой щеке вьется зеленый узор, похожий на полумаску. Может, долийцы потому и делают эти свои татуировки, чтобы скрывать лица на особый эльфийский манер? В любом случае, это довольно мило… Но, приглядевшись, Иветта замечает странное выражение лица Инквизитора. Он выглядит осунувшимся и уставшим: улыбается, но явно через силу – как будто у него очень сильно болит зуб или голова.       И у него – нет, ей не показалось – левая рука кончается чуть ниже локтя. Дальше ничего нет.       Наконец отлепив лицо от родительской груди, Жози встречается взглядом с сестрой. Иветта отмечает, что та тоже выглядит очень уставшей: осунулась, под глазами пролегли темные круги – да она даже похудела чуть не вдвое! Они с Инквизитором оба одеты в красные мундиры – на взгляд Иветты, вопиюще безвкусные, без единой оборочки – и оба такие худые, что хочется их поскорее чем-нибудь накормить. Кажется, те несуразные солдаты и то выглядели лучше.       - Жози! – радостно восклицает Иветта, обнимая сестру. – Мы все так по тебе соскучились!       - Да… - Старшая сестра улыбается сквозь слезы. – Я тоже по вам соскучилась.       - Очень-очень? – придирчиво уточняет девушка.       - Очень-очень.       Одним движением смахнув следы слез, Жози оборачивается к Инквизитору и говорит:       - Знакомься, querido: это мои родители…       Инквизитор улыбается, но как будто стесняется знакомиться. Улыбка у него уже совсем неестественная: за такое выражение лица Иветте сделали бы строгий выговор на уроках по этикету.       Папа делает шаг навстречу и учтиво кивает:       - Ив Аделард Монтилье. Очень рад познакомиться с вами, Инквизитор.       - Взаимно, милорд. – У эльфа голос тихий-тихий: кажется, в прошлый раз он говорил громче. – Но, боюсь, я уже не Инквизитор. Просто Фарель Лавеллан.       Кивнув, папа представляет маму:       - Леди Беатриса Оливи Монтилье.       - Рада знакомству, мессир Лавеллан, - говорит мама, подставляя руку для поцелуя. Инквизитор – или уже не Инквизитор? – целует ее осторожно и удивительно изящно. Все же Иветта была права: он вылитый Киль Зебулон – такой же учтивый и замечательный… Он подтверждает это сходство, тепло улыбнувшись ей:       - Рад снова видеть вас, леди Иветта.       - Ах, Инквизитор, - от волнения она забывает, что он просил так не называть его, но имя уже выскользнуло из памяти! – я тоже очень-очень рада вас видеть! О вас столько говорят в Антиве!       - Неужели?       Кажется, в его голосе даже промелькнуло нечто, похожее на грусть. Как можно не радоваться тому, что о тебе с восторгом говорит вся Антива?!       - Мама, - Жози говорит с очень серьезным лицом, - я хотела…       - Нет, Жози, - папа мягко, но настойчиво прерывает ее. – Это мы хотели кое о чем поговорить с тобой – и с твоим избранником.       На их лицах отражается испуг – но, впрочем, ненадолго. Жози умеет быстро брать себя в руки: как оказалось, Инквизитор – демон с ним, с именем, его ведь все называют просто Инквизитором! – тоже.       - Давайте пройдем в беседку, - негромко предлагает Жози и увлекает всех за собой. Иветта своим внимательным взором успевает заметить, что она и Инквизитор, похоже, совсем не рады предстоящему разговору. Их можно понять: мама совсем не хочет, чтобы Жози вышла замуж за эльфа – она ведь старшая дочь и наследница семьи. Правда, предложение Иветты самой выйти замуж за Инквизитора (она ведь младшая дочь, ей ничего не будет!) мама почему-то тоже не оценила…       Они присаживаются в беседке, уютно притаившейся в ветвях деревьев парка. Жози взволнованно сжимает руку Инквизитора. Они, похоже, совсем устали: на лицах обоих видно и волнение, и растерянность.       - Я так понимаю, - папа строго смотрит на Инквизитора, - вы намерены жениться на нашей дочери, милорд Лавеллан?       Эльф, не удержавшись, сглатывает слюну. Но он все равно очарователен, даже и слегка побледневший.       - Если вы не возражаете, - тихо говорит он, - я хотел бы кое-что сказать.       - Пожалуйста.       Инквизитор поднимает глаза на папу. У него очень красивые глаза: светло-зеленые, похожие на тон прошлогоднего летнего платья Иветты. Правда, ее платье не было таким печальным.       - Я очень люблю Жозефину. – Он говорит тихо, но очень внятно: да и в его шепот Иветта вслушивалась бы, затаив дыхание. – Лорд Монтилье, ваша дочь – это настоящее сокровище. Такой прекрасной, умной, доброй, замечательной женщины не найдется ни в Антиве, ни во всем Тедасе. – Жози улыбается, и ее щеки заливает легкий румянец. – Я люблю ее всем сердцем. И именно поэтому я не вправе ломать ей жизнь.       Не сдержавшись, Иветта ахает. Жозефина тоже смотрит на возлюбленного с удивлением и, кажется, даже гневом. Но он продолжает:       - Я знаю, что Жозефина – наследница рода Монтилье. На ее плечах – не только семейные дела, но и необходимость достойного продолжения рода. Десятки знатных дворян в Антиве, вроде лорда Отранто, захотят добиться ее руки – и каждый из них будет куда более выгодной партией, чем я.       - Querido! – возмущенным шепотом пытается вмешаться Жози, но Инквизитор встречает ее спокойным взглядом:       - Да, Жози. Долийский эльф-маг без гроша за душой – не самый лучший кандидат в мужья наследнице древнего и благородного рода. – Бросив взгляд на свою обрубленную левую руку, он печально прибавляет: - Да и вряд ли тебе нужен калека…       - Не слушай его, папа! – снова встревает Жози, и эльф накрывает ее ладонь своей.       - Я понимаю, что Жозефина сломает себе жизнь, если выйдет замуж за меня, - бесстрастно говорит он, снова глядя папе прямо в глаза. – Такие браки заключаются разве что в любовных романах. – Последняя фраза немного портит впечатление Иветте. – Я готов служить вашей семье, чем смогу: была бы моя воля, я бы никогда не покидал Жозефину… Но я не могу обречь ее на несчастье. Я не буду настаивать на нашем браке.       Иветта, хлопая глазами, пытается сложить одно с другим. Он отказывается жениться на Жозефине – и это при том, что очень ее любит, наверное, больше жизни! Как такое вообще может быть?       Папа внимательно смотрит на Инквизитора, поглаживая бороду, и со значением хмыкает.       - Не могу не оценить справедливость ваших доводов, милорд Лавеллан, - говорит он. – По крайней мере, теперь я понимаю, почему из всех своих поклонников Жозефина выбрала именно вас.       Мама косится на него с укоризной. Она категорически против этого брака.       - Однако вы кое в чем неправы. – Степенно распрямив плечи, отец сцепляет пальцы в замок и невинным тоном замечает: - Насколько я слышал, вы – граф Киркволла.       Инквизитор виновато улыбается:       - Шутка наместника Тетраса, не более того.       - И все же у вас есть титул и имение в городе. Кроме того, хотя Инквизиция и распущена, я полагаю, что некоторая часть ее доходов и имущества также остается за вами – а, учитывая, как велика была Инквизиция, эта часть наверняка довольно солидная. Поэтому я бы не сказал, что вы бедны, как церковная мышь.       Инквизитор очень неопределенно поводит плечами. Может, его, как и Иветту, от всех этих рассуждений о деньгах и доходах клонит в сон.       - Это не имеет никакого значения, папа, - строго замечает Жози. – Как и все то, что наговорил Фарель. Наша семья значительно упрочила свое положение в последние годы, и я могу себе позволить выйти замуж не за родовитый мешок с деньгами, а за того, кто меня действительно любит.       Иветта настолько ошарашена этими словами – точнее, тем, что серьезная старшая сестра вдруг начала рассуждать о любви – что взволнованно поддерживает ее:       - Вот именно! Папа, они ведь любят друг друга! Зачем вести все эти скучные разговоры о деньгах? Они ведь прекрасная пара, словно Аметиста и Киль Зебулон…       - Опять начиталась своих сентиментальных книжек, - вздыхает мама.       - Ах, мама, ты ничего не понимаешь!       Инквизитор вдруг улыбается и, чуть наклонившись к Иветте, говорит вполголоса:       - Кажется, я знаю, о какой книге идет речь. Вы обронили ее в парке.       - А вы нашли! – Ахнув, девушка радостно прижимает руки к груди. – Спасибо вам, Инквизитор! Вы мне ее обязательно вернете, правда?       - Иветта, - одергивает ее Жозефина. – Мы тут говорим о серьезных вещах.       - Ах, Жози, но я ведь и говорю о твоем счастье! – Требовательно дернув отца за рукав, Иветта говорит: - Тебе нужно обязательно разрешить им пожениться, папа! Они ведь уже так давно вместе! И будет чудесная свадьба, где будет наша семья – и ваша тоже! Ваши родители ведь тоже приедут, правда, Инквизитор?       У эльфа чуть дергается уголок рта. Девушка запоздало соображает, что сказала что-то не то.       - Боюсь, что нет, леди Иветта, - тихо отвечает Инквизитор. – У меня не осталось родных.       - Ох… простите, я сказала глупость, - смущенно бормочет Иветта, перебирая складки на платье.       - Ничего страшного.       - Иветта, лучше помолчи, - негромко, но со значением говорит папа, и девушка послушно замолкает. – Извините, милорд Лавеллан. Вернемся к нашему вопросу.       - При всем уважении, - с улыбкой встревает мама, - вы абсолютно правы. Заключать подобный брак, пусть даже и по большой любви, было бы огромным риском. Наша репутация и так пошатнулась, когда ты отвергла предложение лорда Отранто, Жозефина…       - Променяв его на Вестника Андрасте, - с усмешкой подхватывает папа.       - Ив! – Мама укоризненно косится на него.       - Не так уж наша репутация и пошатнулась. Инквизиция дала нашей семье очень многое – хотя, как я вижу, из Жозефины она высосала все соки.       Инквизитор согласно кивает – и будто ему стыдно: словно это он, а не Инквизиция, высосал из Жози все соки.       - Мы собирались распустить Инквизицию, - тихо говорит он. – Священный Совет просто ускорил этот процесс. Может, оно и к лучшему.       Голос у него грустный. Иветта в таких случаях обычно норовила предложить бокал вина или апельсин – но за отсутствием оных пытается подбодрить его улыбкой.       К сожалению, никто не обращает на Иветту внимания.       - Должно быть, для вас это трагедия, - предполагает мама, глядя то на Инквизитора, то на Жозефину.       - Совсем нет. – Эльф опять пытается улыбнуться. – Все, кто работал в Инквизиции, страшно устали. Я рад, что у них теперь есть возможность вернуться на родину, к семье и друзьям.       Мама сочувственно поджимает губы, но ничего не говорит. Жози гладит Инквизитора по руке – так осторожно, словно боится спугнуть.       Иветта начинает беспокойно перебирать складки на платье, чтобы избавиться от внезапно налетевшего гнетущего чувства.       Помолчав, папа вдруг говорит:       - Честно признаюсь, милорд Лавеллан: я никогда не встречал кого-то, подобного вам.       Звучит это до того неопределенно, что Иветта не понимает, комплимент это или нет. Инквизитор, видимо, тоже. Он улыбается – но почему-то очень горько.       - Думаю, я могу быть с вами откровенным. – Не обращая внимания на недовольный мамин взгляд, папа продолжает: - Конечно, было бы лучше, если бы Жозефина вышла замуж за человека своего круга. Это было бы выгоднее и не вызвало бы кривотолков в Антиве. Но я достаточно хорошо знаю свою дочь – и не сомневаюсь в ее чувствах к вам. Скажите… - Он вдруг хитро улыбается: это заставляет маму забеспокоиться еще больше. – Если бы ничто не препятствовало вашему браку с Жозефиной – вообще ничего – вы бы на ней женились?       - Ив, - угрожающе шипит мама.       Жози с волнением смотрит на своего избранника. На его губах снова появляется горькая улыбка.       - Если бы между нами не было неравенства, если бы я не привносил чужую кровь в человеческую семью, если бы я был достоин Жозефины, а не был ей обузой… то да, я бы на ней женился.       Иветту эти слова немного смущают. Когда Инквизитор говорит так вызывающе откровенно, он не кажется таким уж милым. Разве можно рассуждать так… да еще вслух?       - Не очень-то лестно вы отзываетесь о себе, - замечает мама. В ее голосе появляется сочувствие.       Инквизитор не отвечает.       Все молчат с полминуты. Наконец папа, приняв решение, чуть наклоняется вперед и предлагает:       - Знаете что? Поезжайте с нами в Антиву, милорд Лавеллан. И Жозефине, и вам не помешало бы хорошенько отдохнуть. Ровня вы нам по крови или нет, но в нашем доме вам будут рады не меньше, чем Жозефине.       Иветта восторженно хлопает в ладоши:       - Ах, папа, как ты чудесно придумал! Поедем домой сразу после моей выставки! Или нет. – Она спохватывается: - Да, ведь вскоре еще будет бал в Зимнем дворце! А потом еще один! А потом…       - Сразу после выставки, Иветта, - припечатывает мама. – А не то Лоран и Антуан дома такого наворотят, что потом три года расхлебывать придется.       Девушка недовольно надувает губы – но ее настроения никто не разделяет: Жози и Инквизитор, наоборот, радостно прижимаются друг к другу.       - Я с радостью приму ваше предложение, лорд Монтилье, - говорит эльф.       - Вот и славно. Когда вы разберетесь с делами Инквизиции, а Иветта проведет свою выставку, мы сможем уехать в Антиву. Вам там наверняка понравится.       - Жозефина очень много рассказывала мне о своей родине – и, признаюсь, ее рассказы меня увлекли.       - Значит, решено. – Папа степенно поднимается с места. – Поезжайте с нами, и увидите, преувеличены эти рассказы или нет.       Иветта до того обрадована тем, как хорошо все устроилось, что часть разговора пролетает мимо нее. Потом Инквизитор приносит ей книжку, и она, рассыпаясь в благодарностях, прижимает ее к себе.       Из радостного забытья ее не выводит даже недовольный мамин вопрос на обратном пути:       - Ив, ты же не собираешься всерьез благословить их брак?       Папа улыбается в бороду.       - Кто знает, querida, - лукаво отвечает он. – Ничего не могу обещать.       - Ты невыносим! Как можно только допустить мысль о том, чтобы выдать нашу дочь за этого Лавеллана? Тем более что он сам прекрасно понимает, что такой союз попросту невозможен!       - Ничего не могу обещать, - безмятежно повторяет папа.       Иветта счастливо вздыхает, вновь погружаясь в мечты о великолепно сложенных светловолосых эльфах. Возможно, ей стоило бы завести знакомство еще с одним долийцем. Ее сестре ведь так повезло – почему же не повезет Иветте? Быть может, и ей достанется такой же учтивый красавец, который увезет ее в дальние страны за океаном – и любовь его будет так же бесконечна, как море и небо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.