ID работы: 505153

Поклон, Крыса, Свадьба

Гет
R
Завершён
232
Hineriko бета
Размер:
189 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 481 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 8. Следственный эксперимент

Настройки текста
POV Джона Остальные свидетели трагедии не прибавили ничего важного к тому, что мы слышали ранее. По крайней мере, мне так показалось. Ведь Шерлок из любой, на первый взгляд, незначительной фразы может сделать вывод о том, кто убийца. После Кэлвертона Смита в комнату проскользнула хорошенькая белокурая девушка невысокого роста и хрупкого телосложения. Это была медсестра, которой приписывали роман с доктором Смитом. В начале допроса она выглядела напуганной, но потом успокоилась и отвечала на вопросы полицейских просто и бесхитростно. — Я отправилась искать доктора Смита в его приёмный кабинет на втором этаже, но там мне сказали, что доктор недавно закончил осмотр последнего пациента. Я вышла в коридор и увидела его возле мужской комнаты, — рассказывала девушка, повернув треугольное широкоскулое личико к инспектору. — Когда происходила ссора, я стояла у стенки. В какой-то момент Николс… доктор Николс так громко прикрикнул на доктора Смита, что у меня из рук выпали бумаги. Ой, я забыла сказать, что миссис Смит я заметила у стойки, как раз когда выходила из сестринской с историями болезней. Помню, что она на меня недобро посмотрела. Да ещё эта старшая сестра Кроуфорд крикнула мне вслед, что я все истории ей заляпаю. Так вот, когда это случилось… — от воспоминаний девушка поёжилась, — Николс упал на колени возле Ребекки, стянул перчатку, проверил пульс. Сказал, что она мертва. Доктор Смит стал плакать и… всё. — Скажите, — обратился сержант Хопкинс к Памеле, — какие отношения связывают вас с доктором Смитом? Хопкинс стоял сбоку от медсестры, опираясь бедром о столешницу, и смотрел на девушку сверху вниз. Честно признаться, когда сержант похвалил внешность Шерлока и с энтузиазмом предложил написать его портрет, у меня возникли подозрения насчёт его ориентации, однако во время допроса Памелы он так пялился в её декольте, что все мои подозрения улетучились. По правде говоря, я сам краем глаза туда поглядывал. Из глубокого выреза блузки виднелись розовые кружева лифчика. Лазурная ткань плотно обтягивала небольшой, но красивый бюст. Медальон в виде сердца свисал с шеи прямо в… — Джон, это невежливо, — раздался над ухом едва слышный баритон. Я подскочил на стуле и чуть не стукнул детектива головой в челюсть. Когда он успел ко мне подобраться? Девушка удивлённо посмотрела на меня огромными тёмно-зелёными глазами, а потом улыбнулась. — Шерлок, между прочим, не один я пялюсь, — покраснев до ушей, прошептал я другу, но тот уже отошёл от стола. — Так какие отношения вас связывают? — продолжил сержант, сделав вид, что не заметил заминки. Памела опустила густо накрашенные лазурными тенями веки и тихо произнесла: — Только дружеские. — И…? — И больше никаких. — Хорошо. А скажите, после того, как вы подобрали бумаги, кто ближе всего находился к стакану с кофе? — Я… я, — девушка замешкалась, — я не помню. — Мисс Сэндинг, отвечайте на вопрос! — строгим тоном потребовал Лестрейд. — Не препятствуйте следствию. — Кажется, я видела, — девушка перевела потерянный взгляд с инспектора на сержанта, — спину доктора Смита. — Значит, в тот момент, когда вы отвлеклись и ничего не могли видеть, ближе всех к стакану находился доктор Смит? — Да, но… он не мог подсыпать туда яд! Доктор Смит не способен на убийство! — Спасибо, мисс Сэндинг, допрос окончен. В перерыв, пока приглашали следующего свидетеля, я гневно обратился к другу: — Шерлок, какого чёрта ты ко мне подкрадываешься? Ты меня дураком выставил! — Мне необходимо было кое-в чём убедиться. Ты превосходно отвлёк внимание, — невозмутимо ответил детектив. — В чём? — Инспектор, — вдруг переменил он тему, — Я знаю, как решить проблему с потерянными Андерсоном документами. Широко зевавший Лестрейд оживился: — Шерлок, будет отлично, если ты запишешь свои наблюдения… — Не я. Молли Хупер. Я попросил её провести полный осмотр тела. Полагаю, она сможет предоставить вам подробный отчёт. — Если так, то мисс Хупер объявят благодарность за помощь следствию. В этот момент в допросную вошёл высокий загорелый шатен лет 35 с серьёзным лицом, на котором лежала печать скорби. — Никак не могу поверить в то, что случилось, — мужчина протянул руку к стакану с успокоительным, — Ребекка была всегда такая энергичная, такая живая… — Успокойтесь, — мягко попросил сержант. — Да, хорошо, — но было видно, что ему это не очень удавалось. Я отметил, что Стив Николс первый из опрошенных свидетелей проявлял настоящую скорбь по поводу смерти Ребекки. — У вас была накануне ссора с миссис Смит, — скорее утверждал, чем спрашивал инспектор. — Да, не стану отрицать. — Причина? — Понимаете, Ребекка хотела отсудить у своего мужа их общую квартиру. Из-за этих скандалов она теряла много душевных сил, становилась сама не своя, ну и доктора Смита тоже изматывала. Я посоветовал ей продать квартиру и разделить деньги пополам или дать возможность моему коллеге выкупить её половину. В общем уступить. Это было бы справедливо. В конце концов, ему негде было жить, и я знал, что эта квартира была единственной собственностью Кэлвертона. За это Ребекка сочла меня предателем, и мы поругались. Бедняжка, она в последнее время много нервничала, стала совсем не такой, как обычно. Ещё бы, переживать развод. Обычно она была ласковой и весёлой. Я мечтал, что, когда эта волокита закончится, мы, наконец, заживём счастливо… простите… — доктор Николс закрыл лицо руками. — Вы кого-нибудь подозреваете? — через пару минут осведомился Лестрейд. — Никого. Абсолютно никого. Никто не мог это сделать. — Вы намекаете на самоубийство? — слегка удивился сержант. — Боже правый, нет, конечно! Просто доктор Смит, сестра Сэндинг, сестра Кроуфорд — они все мои коллеги, и я не могу никого из них подозревать. Вы меня понимаете? — Николс неожиданно обратился ко мне. — Конечно, понимаю, — ответил я и зачем-то добавил, — Я ведь тоже врач. Но остальные, я чувствовал, моего понимания не разделяли. — Забавно. Доктор Смит считает, что убийца - вы, — задумчиво произнёс Шерлок. — Действительно? Должно быть, он просто был слишком расстроен. Определённо, Николс мне понравился. Перед уходом он снова обратился ко мне с надеждой: — Доктор Ватсон, вы с вашим другом раскроете это дело? Выясните, из-за кого погибла моя Ребекка? — Мы обязательно доберёмся до истины, — пообещал я. Мне стало жаль его. Николс искренне убивался из-за смерти любимой женщины, и совсем не был похож на скользкого типа, каким его описал Смит. И в отличие от своего коллеги, Николс никого не обвинял. Во время допроса четвёртого свидетеля Лестрейд мужественно держался, хотя постоянно клевал носом. Глядя на него, у меня тоже стали слипаться глаза. А вот Шерлоку и Хопкинсу, казалось, всё нипочём. Старшая медсестра, миссис Кроуфорд, трещала без умолку, то и дело сбиваясь на сплетни и собственные оценки. На традиционный вопрос инспектора о своих подозрениях, она неожиданно выдала: — Памелу Сэндинг, конечно. Кто ж ещё, как не она! Хотела, небось, чтобы доктор Смит побыстрее освободился, да ещё и с квартирой в придачу. Памела, вообще, грубая девчонка. Когда она вышла из сестринской с историями болезней, я сделала ей вежливое замечание насчёт её грязных рук, так она мне сказала, представляете, что я сама своими жирными пальцами их сильнее залапаю. Вот грубиянка! Да, я в первый раз за день решила перекусить на рабочем месте… — Достаточно. Спасибо, миссис Кроуфорд, вы свободны, — перебил её бесконечную тираду вконец измотанный Лестрейд. М-да, похоже, старшая медсестра готова обвинить в убийстве любого, кто успел досадить ей сегодня. Когда, наконец, с основными свидетелями было покончено, инспектор потянулся, сидя на стуле, и устало потёр глаза: — Сержант, опросите остальных очевидцев, тех, что толпились в холле во время трагедии, — с этими словами он быстренько выскочил из допросной. Хопкинс активно вёл опрос, Шерлок погрузился в наблюдение и слушание, и через несколько минут я выскользнул из стального цвета комнаты вслед за инспектором. Коридор обдал приятной прохладой после духоты тесного помещения. Заметив Лестрейда возле кулера, я направился к нему. Мне очень хотелось узнать, что же произошло между Шерлоком и Андерсоном за то время, что я оставил его без присмотра. Конечно же, друг не мог украсть документы, чтобы подставить другого человека, пусть даже этим человеком был Андерсон. В этом я не сомневался. Но что же тогда побудило судмедэксперта разбрасываться такими обвинениями? Хотя, два года назад ему не понадобился отдельный повод для того, чтобы утверждать, будто Шерлок замешан в похищении детей британского посла. — Грег, может быть, ты в курсе, как на этот раз Шерлок оскорбил Андерсона, что тот так взбеленился? — спросил я, подойдя к инспектору. — Вообще то, всё было совсем наоборот. Андерсон нанёс оскорбление. Но не Шерлоку, а Молли Хупер. — Молли?! — у меня глаза на лоб полезли. С чего это эксперту вздумалось оскорблять бедную девушку? Сама она никого никогда и пальцем не трогала. — Я не заметил в точности, что у них там произошло, но Шерлок был на месте преступления с мисс Хупер. Должно быть, опять просидел целый день в морге, Молли пришла вслед за ним. В какой-то момент у Андерсона с детективом вышла стычка, и девушка его отбрила. Эксперта, я имею в виду. А когда мы уже собирались в участок, Андерсон обозвал бедную Молли серой мышью. Ещё чуть-чуть, и Шерлок бы ему вмазал, если бы я не вмешался. Я отнюдь не в восторге от такого поведения сотрудника… Не слушая дальше, я ошарашенно обдумывал слова инспектора. Выходит, у Шерлока как раз был мотив отомстить Андерсону. Тут я вспомнил, что по лицу друга пробежала тень, когда я заговорил с ним об этом инциденте. Ещё минуту назад я был уверен в обратном, а сейчас почти не сомневался, что Шерлок действительно подставил эксперта, потому что вмазать ему не получилось. Ухмыльнувшись про себя, я вспомнил, как друг несколько раз выбрасывал из окна американца из ЦРУ за то, что тот ударил миссис Хадсон. А Молли для него была таким же близким другом, как и наша домовладелица. Но я не мог отделаться от одной навязчивой идеи, что… — … и поступил на службу к нам. Джон, ты меня слушаешь? Не заболел, случаем? Ты какой-то зелёный. — А...? Я в норме, просто задумался, — взяв протянутый мне стакан воды, я сделал большой глоток. — О чём ты говорил? — Неважно. В этот момент из допросной вышли сержант Хопкинс с Шерлоком. — Есть подвижки? — поинтересовался Лестрейд. — Остальные лишь подтвердили рассказы первых четырёх свидетелей, — ответил сержант. — Шерлок, у тебя есть версия? — Я предпочёл бы её вначале обдумать. — Лично я считаю, что убийство совершил Смит, — начал Лестрейд. — у него наиболее веский мотив. Николс ясно сказал, что у его коллеги нет другой жилплощади, — и, хохотнув, добавил. — Или кто-то мог подсыпать отраву прямо в автомат. — Чушь. Смиту в данной ситуации убийство было не выгодно. — Но, Шерлок, — возразил я, — сейчас я согласен с Грегом. Смиту как раз было выгодно убийство, пожалуй, единственному из всех подозреваемых. И, если на то пошло, он не очень уж сильно был расстроен смертью жены. Скорее, боялся того, что его могут обвинить в убийстве. — А я считаю, что Шерлок прав, — произнёс сержант. — Смит, скорее всего, невиновен. Мы дружно повернули головы в сторону Хопкинса. — Объясните, — заинтересованно попросил мой друг, в упор глядя на сержанта. — Ну, если бы Кэлвертон Смит действительно захотел убить жену, то совершил бы это по-тихому, стараясь не привлечь к её смерти никакого внимания, — пояснял Хопкинс, засунув руки в карманы и стараясь подавить волнение под пристальным взглядом детектива. — Потому что ввиду квартирного вопроса его заподозрили бы первого. И он уж точно бы не стал травить жену при толпе свидетелей во время ссоры. — Продолжайте, — едва заметно улыбнулся Шерлок. — Я считаю, что настоящим убийцей Ребекки двигала острая необходимость. Он отважился на такой рискованный шаг, так как у него не было выбора. Возможно, накануне Ребекка угрожала кому-нибудь или узнала нечто компрометирующее. У убийцы было в запасе немного времени, чтобы припасти яд. И он или она воспользовались первым попавшимся удобным случаем. Выслушав сержанта, Шерлок одобрительно кивнул: — Приятно слышать, что хоть один работник Скотланд-Ярда достоин своего звания. Хопкинс смущённо кашлянул в кулак, пригладил тёмные коротко стриженные волосы и улыбнулся. — Это всё? — осведомился несколько уязвлённый Лестрейд. — Всё, за исключением той мелочи, что у мисс Сэндинг с доктором Смитом любовный роман, хотя оба это отрицали. — Откуда?.. — начал было сержант. — Каждый из них во время допроса настаивал на невиновности другого, — перебил его Шерлок. — Смит называл своего коллегу Николса только по фамилии, не прибавляя «доктор», видимо, таким образом выражая своё презрение. Он его недолюбливает. Памела неосознанно скопировала манеру Смита, хотя остальных коллег она называла по должности. Если этого недостаточно, то остаётся ещё медальон мисс Сэндинг. — Какой медальон? — Вы не заметили, инспектор? И вы, сержант? Для чего же вы так настойчиво рассматривали декольте Памелы? У девушки на шее висел тёмно-бордовый медальон в виде сердца. Совсем новый и явно подаренный — не её цвет. Зато Смит как раз предпочитает именно этот оттенок. Тёмно-бордовые запонки, тёмно-бордовая обложка блокнота, торчащего из его кармана, носовой платок в тёмно-бордовую клетку. — Ясно, — заключил Лестрейд. — Ты намекаешь, что убийца — мисс Сэндинг? — Разумеется, нет, — фыркнул Шерлок. — Я лишь уточнил один факт. Тут до меня дошло: — Так ты поэтому ко мне подкрался и сказал, чтобы я не пялился? Чтобы рассмотреть медальон? — Естественно. Чужие декольте меня не волнуют. Хопкинс громко закашлялся. — Что ж, свидетелей мы опросили. Думаю, нам пора, — встрепенулся детектив. — Инспектор, сержант Хопкинс, — коротко кивнув полисменам, он бросил «Пошли, Джон» и бодрым шагом направился к лифту. Я чуть отстал, и, воспользовавшись моментом, когда молодой сержант отвлёкся, задал Лестрейду не дающий мне покоя вопрос: — Из-за чего вдруг сержант Донован перевелась из Лондона в провинцию? — Салли не переводилась. Её уволили, — ответил инспектор. — Да ну! — Правда. — Когда? — Тогда, когда поднялась шумиха, что детектива оклеветали, что Мориарти существовал на самом деле, и когда всплыли документы, доказывающие полную невиновность Шерлока. Начальство стало искать виноватых, и вспомнили, что Андерсон и Донован первыми подкинули идею арестовать сыщика. Эксперт сумел отвертеться, а вот из бедной Салли сделали крайнюю и уволили. Мне жаль её. Недавно Донован удалось восстановиться на службе в Андовере. Отчасти, я ей в этом помог — дал хорошие рекомендации. Даа, как всё странно вышло. Честно говоря, в этот момент я искренне посочувствовал Донован. В конце концов, Мориарти запудрил мозги не только ей, но и всему Лондону. Когда я выскочил на улицу, сверкающую неоновой рекламой и фарами автомобилей в черноте вечера, Шерлок уже забирался в такси. Он, как обычно, не обратил внимания на то, что меня не было рядом. Я еле успел заскочить в машину вслед за другом, перед тем как она отъехала. Разглядывая сосредоточенное лицо Холмса, я прикидывал, с чего бы мне начать не слишком приятный разговор. — Джон, на данный момент у меня три версии, но… — начал было друг, почувствовав мой взгляд. — Но ты ими пока не поделишься, знаю. Я хотел спросить не о том. — Тогда о чём? (Да ты прекрасно знаешь о чём, просто тянешь время. Догадался по моей кислой физиономии и попытался отвертеться, заговорив о версиях.) — Как тебе удалось стащить документы прямо из рук этого Андерсона? Шерлок долго буравил меня взглядом, и мне уже стало казаться, что он проделает дыру промеж моих глаз, когда детектив наклонился к полам своего пальто, достал, к моему изумлению, из-под подкладки несколько альбомных листков и отдал мне в руки. Я уставился на бумаги, исписанные широким, до ужаса корявым почерком судмедэксперта. — Он не может уследить даже за собственным языком, не то что за материалами дела, — сухо прокомментировал Шерлок. Я продолжил молча разглядывать украденные другом документы. Украденные, чтобы подставить другого… — Джон… Наконец, я повернулся к соседу. Вид у него был хмурый, напряжённый и, я бы сказал, расстроенный. — Джон… — Ты переживаешь, что из-за этого поступка опустился до уровня Андерсона? Друг ничего не ответил, но молчание было красноречивее. — Думаю, что Лестрейд, — произнёс я, разрывая стопку листов пополам, — ещё не научился, — я раздробил куски на четвертинки, — читать китайские иероглифы, — измельчил я остатки. — Так что… — вместо конца фразы я опустил стекло и выкинул обрывки за окно автомобиля, где их тут же закрутил в весёлый вихрь вечерний ветер. Может, это был не самый благородный поступок друга, но зато самый человечный. В конце концов, он мстил не за себя, а за бедную Молли. Андерсон это вполне заслужил. Обернувшись, я увидел, как оттаяло лицо Шерлока, и мы дружно сотрясались от хохота около трёх минут. Выровняв, наконец, дыхание, я снова глянул в окно и только тогда заметил, что кэб направляется не на Бейкер-стрит. — Шерлок, я умираю от усталости! Куда это ещё мы едем? — В Бартс. Я намерен провести следственный эксперимент, — улыбка детектива в этот момент напоминала скорее оскал. *** — Нет, у нас не найдётся клизм с меньшим диаметром наконечников! Мы не виноваты, что у ваших пациентов такие узкие… Разрумянившийся Майк прижимал трубку к уху, делая вид, что ведёт диалог, копируя манеру старшей медсестры Кроуфорд разговаривать. Стэмфорд опирался локтями на светлую полированную поверхность полукруглой стойки. Во время вымышленной беседы белая шапочка, которую Майк нацепил ради забавы, всё время сползала, и ему постоянно приходилось её поправлять. В таком виде мой приятель был похож на добродушную повариху из детского лагеря. Сержант Хопкинс сердито прошёлся по холлу взад-вперёд, то и дело бросая на меня внимательные взгляды. Молли, которая переминалась с ноги на ногу у стенки возле правого конца стойки, где находился пластиковый стакан, в очередной раз выронила из рук папки. Пока она их подбирала, я постарался как можно незаметнее подобраться к стакану, но чувствовал, что Хопкинс и Майк на меня смотрят. — Мне надоел этот цирк! — истеричным высоким голосом вскричал Шерлок и размашистым шагом приблизился к стойке. Схватил стакан и опрокинул в себя его содержимое. Через мгновение детектив, захрипев, схватился за горло, пошатнулся и упал замертво, раскинув на полу свои длинные конечности. Сержант Хопкинс упал рядом с ним на колени, я подскочил следом, всматриваясь в бледное неподвижное лицо: — Ну? — Джон, то, как ты «подкрадываешься», чтобы подсыпать яд, мог бы заметить даже пациент с близорукостью, близкой к слепоте! — детектив с раздражением вскочил на ноги. — Вы что-нибудь поняли, Шерлок? — с надеждой спросил сержант. Холмс резво оббежал вокруг нас с Хопкинсом и объявил: — Надо попробовать ещё раз. Я обречённо вздохнул. Последние полтора часа мы разыгрывали одну и ту же сцену. Шерлок посчитал, что лучше разберётся в проблеме, если восстановит сцену трагедии. Оказывается, пока я общался с Лестрейдом в коридоре, он уже успел договориться с сержантом, а в такси написал Майку, который сегодня должен был задержаться на работе. В Бартсе мы встретили Молли, занятую изучением тела Ребекки, и пригласили её также. В ходе следственного эксперимента Шерлок успел побывать всеми основными подозреваемыми, а также самой Ребеккой, чтобы взглянуть на ситуацию со стороны жертвы. И, надо сказать, со всеми ролями он справился с блеском, достойным Королевского Национального театра. В первый раз изображая Ребекку Смит, детектив так натурально умер, что я на секунду поверил в версию Грега об отравленном кофейном автомате. Когда Шерлок, корчась, рухнул на пол, Молли вскрикнула, а я подскочил к нему и стал нащупывать сонную артерию. Но друг тут же распахнул глаза и отмахнулся от меня с ворчанием: — Что ты делаешь, Джон? Николса изображает сержант Хопкинс, это он должен проверять мой пульс. Я с облегчением добродушно толкнул его ногой в бок. Сержант тогда выглядел растерянным — он ещё не привык к выходкам Шерлока. И вот сейчас, в двенадцатом часу ночи, Холмс заявил, что хочет в сотый раз повторить спектакль. — Джон, ты — Ребекка. Хопкинс, вы будете Смитом. Я — Николс. — Значит, я снова Памела? — робко уточнила Молли, стоявшая на углу стойки. В ответ Шерлок почти вплотную приблизился к девушке, мягко поправил в её руках стопку папок и посмотрел ей в глаза сверху вниз. — Да, Молли. У тебя получается просто великолепно, — произнёс он глухим томным голосом без тени иронии. Девушка смешалась от такого комплимента. По правде говоря, я изумился не меньше неё. Всё это откровенно походило на флирт, и будь на месте Шерлока другой мужчина, я бы решил, что он заигрывает с Молли. Но Холмс мог вести себя так совершенно неосознанно, с него станется. — Что встали? Все по местам! — крикнул Шерлок, отходя от девушки, отчего на её лице отразилось разочарование. После того, как все разошлись по своим позициям, я развязно подошёл к Майку: — Милочка, позовите-ка ко мне доктора Смита. В этот момент дверь позади Стэмфорда распахнулась, и из сестринской вышла Молли по направлению к лестнице. Майк вместо замечаний миссис Кроуфорд бросил ей очередную шутку, и девушка хихикнула. Пока я покупал кофе, истратив уже почти всю наличность на этот эксперимент, патологоанатом вернулась в сопровождении Хопкинса-Смита. Мы тщательно ругались, ожидая появления Шерлока. В первые разы мы с сержантом не могли сохранять серьёзность, разыгрывая ссорящихся супругов, и то и дело прыскали, а теперь играли уже вполне сносно. Парень с неподдельным энтузиазмом принял участие в «самодеятельности». Спустя какое-то время втянулся и я, и всё происходящее стало меня чрезвычайно веселить. Хоть мой сосед и разнес в пух и прах мои актерские способности, мне всё больше нравилось играть. Вскоре, откуда ни возьмись, появился Шерлок и попытался обнять меня за плечи. Я с деланным раздражением оттолкнул его, чуть было не ляпнув: «Уйди, противный!», но вовремя одумался. Выпив, кажется, десятую порцию черного кофе (Ребекку, в основном, изображать приходилось мне), я растянулся на полу, из-под полуприкрытых век наблюдая за сержантом и детективом. Хопкинс, как и положено, сокрушался возле моего «трупа». А вот Шерлок и не думал проверять мой пульс. Бормоча: «Я что-то упустил, должно быть ещё что-то…», он наглым образом перешагнул через меня и принялся мерить шагами пространство. — Хопкинс, теперь вы снова Николс! — вдруг вскрикнул он. — Шерлок, может быть, уже достаточно? Мы довольно долго разыгрываем… — Если вам надоело, сержант, я вас не держу, — оборвал его Шерлок. Хопкинс нахмурился. — Останьтесь, — попросил я, сглаживая резкость друга, и с нервным смешком, всё также лежа на полу, добавил. — Без вас я не выдержу. — Хорошо, останусь. — Хопкинс кинул на меня сочувственный взгляд. — Я вижу, у вас уже зрачки, как плошки. И он торопливо взбежал вверх по лестнице, ожидая момента для своего появления. Сержант вообще терпеливо и с пониманием относился к любой неожиданной просьбе Шерлока или к его резкостям, чему я не мог не радоваться. Приподнявшись на локтях, я проводил Хопкинса взглядом, обернулся к Шерлоку и обалдел. Тот наклонился к самому уху Молли и нашептывал ей что то, отчего девушка сплошь залилась румянцем. Отстраняясь, детектив едва не скользнул по её лицу своим, и поглядел на девушку с приветливой улыбкой. «То ли леший нынче рьян, то ли воздух нынче пьян, то ли в зреньи приключился у меня какой изъян!»* — вспомнились мне строчки одного русского произведения. Шерлок флиртовал с Молли! Флиртовал!!! И вдруг все детали сложились в цельную головоломку: странное поведение друга на озере Серпантайн, слишком частые и долгие отлучки в Бартс, имя Молли, не сходившее у Шерлока с языка в последние 3 недели (хотя обычно он бубнил, что девушка перестала его слушаться). Вот почему друг ненароком выпросил у Лестрейда благодарность для Молли. Вот почему Андерсон её оскорбил. Он увидел то же, что и я сейчас! И вот почему Шерлок так рьяно заступился за неё и отомстил! Ему нравилась Молли, как женщина. Он влю… Нет, я решительно не мог применить это слово к холодному детективу. Но факт был налицо. Почему сейчас? Шерлок был знаком с Хупер несколько лет, отчего только сейчас в нём проснулась чувственность? Додумать я не успел, так как девушка, видимо, не выдержавшая такой радости, сделав шаг вперёд, поскользнулась на ровном месте. Нелепо взмахнула руками и непременно бы упала, но Шерлок с молниеносной быстротой подхватил её и тесно прижал к себе. На несколько секунд эта красивая, на мой взгляд, композиция, замерла, а потом патологоанатом, очнувшись, медленно провела рукой по волосам и резко сжала мочку уха: — Моя клипса… К-кажется, я её сбила… Шерлок неохотно отпустил девушку и огляделся по сторонам. Я тоже завертел головой, осматривая пол вокруг себя, но никакой клипсы не заметил. Детектив тем временем подошёл к стойке, лёг на пол и заглянул в узкое пространство между днищем и полом. — Вот твоя клипса… Что?!!! — мгновенно превратившись из воздыхателя в гончую, Холмс вскочил на ноги, схватил со стойки длинную линейку и медицинскую перчатку из коробки и вернулся в исходное лежачее положение. Я перевернулся на живот, встал на четвереньки и подполз к детективу, заглядывая вместе с ним под стойку. — Что там? Друг посмотрел на меня с брезгливой жалостью, как на умственно отсталого ребёнка. Линейкой подтащив какой-то предмет к краю стойки, он извлёк его на свет, зажав между средним и большим пальцами. Это был маленький стеклянный пузырёк, на дне которого виднелись остатки белого порошка. Чёрт. Чёрт, чёрт, чёрт! Всё моё глупое поведение, навеянное переутомлением и рекордной дозой кофеина, слетело с меня в один момент. (Когда человек слишком устал, он порой ведёт себя, словно пьяный.) Но теперь мой разум стал чист и ясен, потому что Шерлок обнаружил тот самый пузырёк с цианидом калия, которым была отравлена Ребекка. ___________________________________________________________ Примечание автора: *Оригинал: «То ли леший нынче рьян, То ли воздух нынче пьян. То ли в ухе приключился У меня какой изъян» Л. Филатов «Про Федота-стрельца, удалого молодца».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.