ID работы: 5052041

Мальчик-которого-унесли-гоблины

Джен
G
Заморожен
130
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 65 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава Третья

Настройки текста
Время в гостях у тети для Гарри пролетело довольно быстро, хотя он и ждал изо дня в день визита представителя Хогвартса. И представитель явился. Весьма эффектно явился, надо отдать ему должное. Ужин по поводу дня Рождения Гарри уже окончился, поэтому мальчик, прихватив с собою парочку гоблинов и кузена, отправился изучать новую книгу — «Пособие для начинающих фокусников», подарок Дадли. Взрослые в количестве трех штук переместились в гостиную и пили чай. Идиллическую картину мира нарушил громоподобный стук в дверь — гость, видимо, не заметил кнопочку звонка. Вернон Дурсль напрягся в кресле, Петуния вздохнула и отправилась открывать, а Джарет продолжил абсолютно спокойно пить чай. Миссис Дурсль вернулась с крайне дикого вида большим человеком. — Э-э-м… А Гарри где? — произнес он, оглядевшись. — Сейчас я попрошу его спуститься. Хотите чаю, мистер Хагрид? — сказала Петуния. — Да какой уж мистер, что вы.- засмущался великан.- А чай это да, чаю можно. Петуния сходила на кухню и вернулась с большой чашкой, наполнила ее чаем и подала гостю. Тот с благодарностью принял. — Я схожу за Гарри, — сказала Петуния и торопливо направилась к лестнице. На несколько секунд гостиная погрузилась в неловкое молчание. — Вы, значится, дядя Гарри, а вы…? — начал Хагрид, нарушая тишину. — Джарет Дж. Кинг, друг семьи. — Джарет протянул руку для рукопожатия.- Простите нескромный вопрос, Хагрид, но вы в родстве с великанами? — А вы того, волшебник, да? — сказал Хагрид. — Магглы-то о великанах ни слухом, ни духом. Матушка моя великанша, да, бросила нас с отцом. Я совсем маленький тогда еще был. — Сочувствую. Тяжело, когда родители расходятся. — Джарет похлопал великана по плечу. Тут в гостиную спустился Гарри в сопровождении тети Петунии. Хагрид тепло улыбнулся и встал с дивана. — А вот и Гарри! Как вырос! — радостно пробасил великан. — Гарри, это Хагрид, он лесничий в Хогвартсе.- представила гостя тетя Петуния. — А Хогвартс — это лучшая в мире школа магии и волшебства, во! Ты ж это, хочешь в школу-то? Ответа от тебя не дождались, вот меня и послали. — Я не мог отправить ответ, потому что у меня нет совы.- сказал Гарри.- Но в Хогвартс я очень хочу поехать. Это же так здорово — ма-агия…- тут Гарри изобразил что-то, подразумевавшееся как мечтательное лицо. Сидевших в комнате передернуло. — Только я не знаю, где купить все к школе. — Это не проблема! Главное, что ты согласен. Счас времечко уже позднее, но завтра мы все купим. Мне все равно в Лондон надо по делам школы, и тебе за одно покажу, что да как. — Хагрид, — сказал Джарет.- Не поймите меня неправильно, но Вы — фигура крайне заметная и весьма колоритная. В Литтл-Уингинге к таким не привыкли. Сейчас темно, и Вас могли и не заметить, но визит среди дня может плохо сказаться на репутации мистера и миссис Дурсль. Если бы Вы могли встретить Гарри где-нибудь в условленном месте, и уже оттуда отправляться за покупками, думаю, и Вам, и родственникам Гарри было бы удобнее.  — Это Вы дело говорите, мистер Кинг. Я не хочу, чтоб из-за меня проблемы какие были. Мне б это, Гарри все купить помочь. Остальное не важно. — ответил Хагрид после нескольких секунд раздумий. — Что ж, это мы организовать сумеем. Я не ослышался, Вы сказали, что все необходимое можно купить в Лондоне? — Где ж еще, ежели не в Лондоне? На Диагон-аллее все, что нужно, продается. Туда попасть через «Дырявый Котел» можно, а в «Котел» — из маггловского Лондона. С Чарринг-Кросс-Роуд. — Отлично! Тогда встретимся с Вами там, скажем, в полдень, к этому времени Вы наверняка уже разберетесь с порученными школой делами. Не хотелось бы мешать Вам. — Тогда это, до встречи! Миссис Дурсль, мистер Дурсль, мистер Кинг, Гарри, приятно познакомиться! — Харгид распрощался со всеми и торопливо покинул дом номер 4 по Тисовой Улице. Гарри проснулся рано. Не смотря на то, что он уже привык к магии и чудесам, его слегка нервировал предстоящий поход за покупками. Это означало посетить чужой и новый мир, наверняка непохожий на Подземье хотя бы тем, что за Туманами в основном жили не люди, как Гарри, а волшебные существа — от забавных и уже привычных гоблинов и кусающихся фей до Дивного Народа и Высоких Фейри Благого Двора, одним из которых являлся Джарет. Гарри вздохнул, поднялся с кровати и пошел умываться. Нервы нервами, но любопытство, столь пагубно влияющее на здоровье кошек, все еще являлось очень серьезной движущей силой. На то, чтобы позавтракать и собраться, ушло не много времени, и вскоре Гарри и Джарет отбыли на Чаринг-Кросс-Роуд. Материализовавшись в какой-то темной подворотне и избавившись от блесток, Король Гоблинов и его воспитанник вышли на оживленную улицу. Хагрид уже ждал их возле невзрачного бара, зажатого между книжным и магазином компакт-дисков. — Быстро вы! Я только из «Дырявого Котла» вышел, гляжу — вы идете. — сказал Хагрид, поприветствовав прибывших.- Хотя, чему тут удивляться, мистер Кинг, Вы ж волшебник, аппарировать всяко удобнее, чем маггловским транспортом добираться. Я б и сам так, чтоб хлоп- и на месте, но никак — я ж три курса всего отучился, не положено мне чудеса творить… — Для того, чтоб творить чудеса, не всегда даже требуется магия. — улыбнулся Джарет. — Вы наверняка можете делать что-нибудь по-своему чудесное. Подумайте, Хагрид, разве у Вас нет никаких талантов? — Я того, со зверюшками хорошо лажу. — чуть смущаясь, сказал Хагрид.- Меня оттого лесничим и взяли, что в Запретном Лесу много кто водится, а совладать с ними не всякий может. Дамблдор сам за меня просил. Великий человек Дамблдор! — Вот видите! Давайте прервемся, все-таки, мы пришли собирать Гарри в школу. Впрочем, мы можем продолжить нашу беседу в другое время, на что я очень надеюсь. Хагрид закивал и расторопно открыл дверь бара, пропуская внутрь Гарри и Джарета. Изнутри «Дырявый Котел» производил впечатление крайне удручающее, что, впрочем, оправдывало его славное имя. Посетителей было не много, однако как только они увидели Хагрида, заведение наполнилось суетой. — Так это и есть сам Гарри Поттер? — живо поинтересовался старый бармен, торопливо выходя из-за стойки.- Большая честь, большая честь! С этими словами он пожал Гарри руку. Немногочисленные посетители, что повскакивали со своих мест, выстроились в подобие очереди. — Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с Вами. — Неужто и впрямь Вы! Большая честь! — Знал бы, что встречу Вас, захватил бы с собой колдокамеру! Очень приятно познакомиться лично! — А это, Гарри, профессор Квиррел. Он будет учить тебя в Хогвартсе.- представил Хагрид бледного молодого человека, выглядевшего очень нервным. — Здравствуйте, сэр, приятно познакомиться! — сказал Гарри.-Какой предмет Вы преподаете? — З-за-ащиту от Т-т-темных И-ис-кусств.- произнес Квиррел.- Н-но В-вам это, к-конечно, б-без н-надобности, м-мистер П-поттер.- нервно усмехнулся он. Гарри пожал плечами. Странный профессор отошел, и ему на смену снова пришла толпа желающих пожать руку знаменитости. — Ладно, хорошенького понемножку. Отстаньте от парня, нам еще все к школе покупать! — пробасил Хагрид.- Идем, Гарри. С этими словами он взял мальчика за руку и вывел в небольшой дворик, где стояли мусорные баки. Джарет уже был там и ждал, привалившись к стене. Хагрид достал из кармана розовый зонтик и коснулся кончиком кирпичной кладки. — Три вверх, два в сторону. Запоминай, Гарри. Стена тем временем начала изменяться, и вскоре кирпичи сложились в арку. Хагрид прошел через нее, следом за ним — Гарри и Джарет. — Добро пожаловать на Диагон-аллею! — торжественно сказал Хагрид. Диагон-аллея особого впечатления на Гарри не произвела, но в целом была довольно милой. — Хагрид, у нас с собой только фунты, где здесь можно обменять деньги? — поинтересовался Джарет. — Зачем менять-то? У Гарри сейф в Гринготтсе имеется, ему от родителей деньги достались. Это нам, значится, к гоблинам надо. Хагрид бодро направился к высокому зданию из белого мрамора. Гарри недоуменно посмотрел на Джарета. — Эти дикие люди доверяют свои деньги гоблинам? — шепнул мальчик. Джарет вздохнул. — Не нашим, это уж точно. Ты же помнишь, что гоблины бывают разные. Тут, скорее всего, горные гоблины замешаны. Вот кому точно можно доверить деньги. Отличные счетоводы, и еще лучшие воины и кузнецы. Ты же вроде знаком с парочкой, разве нет? Миновав бронзовые двери, а за тем и серебряные, на которых был выгравирован стишок-предостережение, они вошли в просторный мраморный холл. Гоблины, как-то очень показушно занимающиеся подсчетом монет и изучением драгоценных камней, тем не менее, производили довольно сильное впечатление. Хагрид подошел к одному из гоблинов и тот смерил его уничижительным взглядом. — Снова Вы, Хагрид? От кого у Вас поручение на этот раз? — желчно поинтересовался он. — Поручение? Не, поручений у меня больше нет. Нам бы деньжат немного взять, да. Из сейфа мистера Гарри Поттера. — А у Вас есть его ключ? — Где-то был, сейчас… Хагрид начал выкладывать на стойку содержимое своих многочисленных карманов. Это выглядело довольно глупо, поэтому Гарри не выдержал, и аккуратно призвал из кармана Хагрида ключ. — Хагрид, Вы не это ищете? — сказал Гарри, делая вид, что поднимает ключ с пола. — Так вот он где! Выпал, наверное, мерзавец… Гарри уважительно протянул гоблину крошечный золотой ключик. Тот тщательно изучил его, и наконец, произнес: — Кажется, все в порядке. Сейчас Вас проводят к сейфу, мистер Поттер. Грипхук! — Вы без меня идите, — сказал Хагрид.- Я еще от прошлого визита не отошел. Вы ж справитесь? — Справимся, Хагрид, — вздохнул Джарет. В этот момент к ним подошел гоблин и сделал знак следовать за ним. Путешествие на тележке больше напоминало аттракцион в парке развлечений, что объясняло нежелание Хагрида спускаться в глубины Гринготтса два раза на дню. Впрочем, впечатления от тележки с лихвой перекрывались сейфом и его содержимым. — Впечатляет, не правда ли? — сказал Грипхук, оценив выражение лица Гарри. — Однако впечатление часто обманчиво, уважаемый Грипхук, — усмехнулся Джарет, и добавил что-то на гоббледуке. Грипхук оскалился в улыбке, сказал что-то в ответ и уважительно поклонился. Язык Гарри определил без труда — гоббледук сложно с чем-то спутать, но не понял, о чем шла речь. Языки у него шли не очень хорошо. Впрочем, обменявшись еще парой реплик, Король Гоблинов и Грипхук все же перешли на английский. — Не подскажете, уважаемый, сколько может понадобиться, чтобы собрать первокурсника в Хогвартс? — поинтересовался Джарет. — Мы плохо знакомы с местными расценками. — Стандартный набор первокурсника стоит около двадцати галеонов, но я бы посоветовал брать про запас — на случай непредвиденных расходов.- ответил Грипхук, и, видя вопросительные взгляды, направленные на него, пояснил: — Галеоны — золотые, серебряные — сикли, бронзовые — кнаты. В галеоне семнадцать сиклей, в сикле двадцать девять кнатов. Курс галеона к фунту — один к пяти. Из Гринготтса Гарри вышел с приличной суммой денег в новеньком кошельке, практически навязанном ему Грипхуком. — Быстро вы! — сказал ждавший их с Джаретом возвращения Хагрид.- Гоблины обычно страсть какие вредные, время тянут, все уточняют, а тут… — У меня большой опыт общения с гоблинами, Хагрид. — улыбнулся Джарет.- Они меня уважают. — Куда теперь? За учебниками? — с энтузиазмом спросил Гарри. Хагрид посмотрел в сторону книжного магазина. — Не, там сейчас народу много. Лучше того, за школьной одеждой сходить. Магазин «Мадам Малкин: Мантии на все случаи жизни», как и сама мадам Малкин, был весьма приятным. Хагрид потерялся где-то на пол пути к ателье, по этому за формой Гарри и Джарет тоже отправились без него. — В Хогвартс, милый? — улыбнулась Гарри мадам Малкин.- Ты пришел по адресу. У меня как раз еще один клиент к школе готовится. А Вы, сэр? Не желаете посмотреть новую коллекцию мужских мантий? Последнее было адресовано уже Джарету. Тот улыбнулся и покачал головой. Мадам Малкин не сильно огорчилась и повела Гарри вглубь магазина, где на скамеечке стоял бледный мальчик со светлыми волосами и тонкими чертами лица, вокруг которого суетилась помощница хозяйки ателье, подгоняя по размеру одежду. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку и начала снимать мерки. — Привет! Тоже в Хогвартс? — спросил мальчик, которого Гарри про себя успел окрестить Маленьким Бледным Герцогом. Гарри кивнул в ответ. — На какой факультет ты хочешь попасть? Я вот — на Слизерин. Вся моя семья там училась. — Мне, собственно, без разницы. Если я правильно понял, то учат везде одинаково. — философски пожал плечами Гарри. О факультетах он знал исключительно со слов тети Петунии, а та, в свою очередь, со слов своей сестры Лили, которая пребывала в твердом убеждении, что Гриффиндор — лучший факультет, но нехотя признавала, что программа для всех одна, и всех отличий — только цвет галстука. Дальше разговор как-то не заладился. Вскоре Гарри получил пакет со своей новой школьной формой, расплатился, и они с Джаретом покинули ателье. Хагрид уже ждал их на выходе. — Гарри, я тут это… В общем, с Днем Рождения тебя! Я ж не поздравил толком вчера… Великан достал из-за спины клетку с белой полярной совой. Гарри и Джарет переглянулись. — Спасибо, Хагрид! — сказал Гарри, улыбнувшись. Остальная часть похода за покупками прошла удивительно спокойно. Больше всего времени ушло на то, чтобы подобрать волшебную палочку. — А вы не простой клиент, мистер Поттер, — усмехнулся мистер Олливандер, владелец магазина волшебных палочек, после того, как палочка из черного дерева с сердцевиной из шерсти единорога, как и предыдущие три или четыре, оказалась неподходящей. — Попробуйте эту, остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Необычное сочетание, но все же… Гарри аккуратно взял палочку, даже взмахнул ею… Но ничего не произошло. Мистер Оливандер задумался, отошел к одному из дальних стендов и достал откуда-то сверху футляр с палочкой. — Попробуйте эту, мистер Поттер. — сказал он, вернувшись. Гарри взял палочку и почувствовал тепло на кончиках пальцев. Он сделал осторожное движение, и комната озарилась теплым светом. — Что ж, мистер Поттер, похоже, эта палочка выбрала Вас. Белый клен и перо феникса, двенадцать с половиной дюймов, хлесткая. От Вас стоит ожидать чего-то грандиозного. Главное, не позволяйте ей заскучать. Семь галеонов, пожалуйста. С Хагридом Гарри и Джарет распрощались в 'Дырявом Котле'. Тот высказал надежду на скорую встречу и вручил Гарри билет на поезд до Хогвартса. Так закончился первый поход Гарри Поттера в магический Лондон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.