ID работы: 5055252

Еще одна из рода Клер

Джен
R
Завершён
11
автор
Размер:
122 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Обиды вчерашнего дня тут же были забыты. К тому же с утра она и хлебной крошки не съела, а начинать дуться значило остаться голодной. Первую перемену блюд из-за своей важной миссии Маргарите пришлось пропустить, но на столах царило такое разнообразие, что если бы она решила попробовать по маленькому кусочку от каждого блюда, то слегла бы с желудком, как ненасытная Валентина. Если на первую подачу гостям предлагали зажаренных целиком поросят, телят, бараньи зразы, фаршированные овощами, сочные оленьи бока и даже ежей и белок, то вторая была отдана рыбе и птице. Когда праведник Ной взял на свой ковчег всех тварей земных по паре, то остальные наверняка попали на королевскую кухню, по крайней мере те, что летают и плавают. Что там куры или фаршированные цыплята? Огромные дрофы и цапли, фазаны и куропатки соперничали с голубями и перепелками, а также с крохотными коноплянками. Матушка особо отдавала предпочтение жаркому из редкой рыбы, дельфина, и Маргарита для начала последовала ее примеру. Благородным дамам приличествует скромность. Тем более не столь многих из них пригласили на пир. Потому и Маргарита старалась не забывать наставления дамы Мод: есть медленно и понемногу, однако даже так пустота в желудке скоро сменилась приятной наполненностью, а от сладкого вина клонило в сон, но тут громкие трубы возвестили о новой смене блюд. В этот раз подавали сладости: пироги с кремами и фруктами, а также сахарные фигуры. На их столе оказались два атакующих рыцаря, и Маргарита безжалостно отломила и съела головы их коней. О дремоте уже не могло быть и речи: она сбежала прочь, испугавших выскочивших на середину зала танцоров. Одетые в тряпье, они кривлялись и прыгали, крутили неимоверные фигуры, на которые обычное человеческое тело неспособно, ходили на руках. Маргарите уже доводилось видеть подобные представления. Правда, там лицедеи размалевывали лица сажей, изображая мавров. Эти были косматы, но лица не измазаны, и, скорее всего, они пытались показать диких скоттов. Сегодня утром, когда Маргарита возвращалась в Вестминстерский дворец, ее путь пересекся с позорной процессией пленных. Хоть говорили, что женщины в цепях благородного роду, они были грязны и нечесаны, и даже маленький мальчик напоминал звереныша. Они не вызывали страха, только жалость, но так и должно быть, когда враг повержен. На средину зала выскочили новые танцоры, судя по всему, изображавшие англичан. Они лупили и пинали косматых товарищей. Те неловко пытались сбежать, падали на пол, смешно дергая руками и ногами, как перевернутые жуки, а потом замирали. Когда последний «враг», раскинув конечности, упал на спину, быстрая музыка стихла. Музыканты заиграли приятную неспешную мелодию. Те гости, которые по старой английской традиции всё еще верили, что из-за стола их должны вынести, иначе хозяин обидится, имели последнюю возможность осуществить задуманное. Большинство же, особенно молодые люди, ожидая следующего этапа праздника — танцев, — разбрелись по залу. Пока шли приготовления, Маргарита сосредоточилась на наблюдении за тремя интересующими ее мужчинами: будущим родственником молодым Хьюго Диспенсером, привередливым мужем Алисы де Варрен графом Арунделом и кузеном Гиббином. Первые два оказались внешне приятными юношами, что же касается нрава, то если бы их слить воедино, то получился бы просто идеальный кавалер, ведь Хьюго казался молчаливым и нелюдимым, а Эдмунд Фицалан, напротив, шумным и не в меру подвижным. Зато кузен Гиббин стал горькой ягодой в сладком пироге. Он слишком долго любезничал с некой девицей. Маргарита не могла предположить, чем та привлекла барона Томонда: высокая, толстая и с жидкими волосами соломенного цвета. — Кто же та прекрасная дама, что отняла все твое внимание? — поинтересовалась Маргарита, когда кузен все-таки подошел поприветствовать тетушку и ее семейство. — Та, с которой через несколько дней я стану у алтаря, малышка Мэг, — запросто ответил кузен. «Малышка? Да уж, мне никогда не вырасти в такую гору, как Изабелла Диспенсер», — подумала она, а вслух сказала: — Да благословит Господь ваш брак и вашу преисполненную достоинств невесту. Мир и в правду скроили несправедливо, раз у всех есть пара, кроме нее. — Будешь стоять с таким кислым лицом — распугаешь женихов, — Элинор иногда просто в мысли заглядывала, и это Маргарите совсем не нравилось, но в этот раз сестра оказалась права. Когда Элинор потянула ее за руку в танцевальный круг, Маргарита не сопротивлялась. Несколько туров Маргарита обдумывала положение барона Томонда. Не он выбирал себе жену. Так решил король, а у несчастного Гиббина не было выхода. Вряд ли его невеста преобразится от поцелуя. Если найдется добрая, красивая и достойная девушка, которая спасет барона Томонда из этой ловушки, разве жениться на ней не станет наименьшей благодарностью? Слуги начали тушить факелы, зал погружался во тьму, а у многих девушек, особенно тех, кто впервые присутствовали на подобных увеселениях, сердце тревожно билось, и тут не страх темноты был причиной, а волнение: королевский пир завершался особым сокровенным танцем. Единственным светом были огоньки свечей, что держали в руках мужчины, начиная танец. Они кружили по залу, как будто кого-то разыскивая, и в какой-то момент каждый оказался возле одной из дам. Некоторым счастливицам повезло, и возле них остановилось сразу несколько кавалеров. Одной из таких была и Элинор. Наследный принц или барон Мортимер? Казалось бы, выбор очевиден. Однако Элинор неожиданно и неоправданно взбрыкнула, проявив нрав и кивнув не Эдуарду, а Роджеру Мортимеру. Принцу пришлось искать себе другую партнершу. Маргарита с радостью стала бы ею, но раньше, чем другие кавалеры выбрали себе дам, возле нее оказался тот, кого меньше всего она желала бы при себе видеть: неугомонный, назойливый Хьюго Одли. Она все-таки приняла свечу из его рук: ведь лучше такой партнер, чем совсем оказаться ненужной. Новообразовавшиеся пары прошли круг, затем остановились, развернувшись друг к другу лицом. Настало время легкого поцелуя. Не без отвращения Маргарита прикоснулась губами к губам Одли. Следующий круг был за дамами. Покинув своих кавалеров, теперь они направились на поиски, грациозно закружив по залу. Особо выделенный такт подсказал, что настало их время выбора. Выбрать можно любого мужчину, но только не того, с кем танцевали прежде. Маргарите стал понятен замысел Элинор, раньше других дам очутившейся возле принца Эдуарда. Точно так же обогнала соперниц Алиса де Варрен, заняв место рядом со своим мужем. Маргарита грациозно обошла невесту кузена Гиббина и была вознаграждена, когда он кивнул ей, а не толстухе. Растерянную толстуху перехватил другой кавалер. Маргарита оглянулась, чтобы увидеть благодетеля, и удивилась, узнав жениха ее сестры Хьюго Диспенсера. Хотя кому же прикрыть неловкость сестры, как не брату. Новообразованные пары сделали круг, снова развернулись друг к другу. Дамы затушили свечи. Маргарита замерла, ожидая поцелуя, который решит все, но кузен Гиббин просто прикоснулся губами к ее лбу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.