ID работы: 5058228

Consequence (Последствия)

Джен
NC-17
Завершён
104
автор
Размер:
81 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 68 Отзывы 47 В сборник Скачать

Глава 9. Часть 1

Настройки текста
Майкрофт вышел из машины, глядя на дома, подсвеченные огнями полицейских маячков. Он узнал о произошедшем одним из первых, но совещание не позволило вырваться раньше, поэтому приехать на место удалось только час спустя. Он стоял, опираясь на зонт-трость, разглядывая суетившихся у дома полицейских, и две машины скорых. Быстро выхватив взглядом знакомую вихрастую макушку брата, почти тут же успокаиваясь. Несмотря на то, что ему сообщили о том, что кроме незначительных синяков и нескольких ударов по ребрам, его брат совершенно не пострадал, все-таки после того, как он убедился в этом своими глазами стало намного легче дышать. Холмс неспешно двинулся к огороженной полицейской лентой территории, сунув под нос дернувшемуся в его сторону констеблю свое удостоверение, и тот кивнул, отступая. Как всегда его брат бесцеремонно влез в очередное дело, поставив на уши почти все отделение полиции, включая отдел наркоконтроля. Йозеф Шульц был подсадной уткой из наркоконтроля, который четыре года назад успешно вписался в ряды одной из местных банд. Он изредка выходил на связь, передавая информацию на разных поставщиков, барыг и прочих людей, замешанных в наркотрафике и наркоторговле. Это продолжалось вплоть до конца ноября этого года, когда один из новых сотрудников отдела по борьбе с наркотиками, недавно внедренный в банду, умер от передозировки достаточно хитрой смеси. Вот тогда и всплыло, что Шульц копал в обе стороны. С помощью его аккаунта был получен доступ к делам агентов под прикрытием. Это был почти скандал. Начиная от того, почему такая информация вообще хранилась в общем доступе. Тринадцать человек оказались под угрозой быть ликвидированными. Поэтому от Шульца решили откреститься как можно быстрее и ликвидировать, а те, кто значился в наркоконтроле попытались, стараясь работать в том же режиме. Но имена двух крыс все же всплыли… Притчарда Харди и Генри Митчелла. Собственно их требовалось устранить. На устранение Харди, Йен Булман, по кличке Шмель, отправил своего свояка-наркомана, от которого ему в принципе было достаточно удобно избавиться, даже не удосужившись посвятить в планы. А вот Генри Митчелл требовался ему живым, только немного помятым. Правда то, что тот окажет сопротивление, привело к тому, что один из людей, кто должен был его привести, долбанул его головой в стену. Собственно на этом этапе в потасовку и вмешался его брат. А детектив-инспектор Лестрейд, наплевав на инструкции, кинулся за ним. На самом деле Майкрофт не знал, как реагировать на поведение мужчины. Шерлок в достаточно грубой форме ответил ему на днях, что его вмешательство сделало все только хуже. И уж если брат сам сказал ему это, то в Ярде тому устроили явно веселую жизнь. Детектив-инспектор по-видимому был не особо рад тому допросу, но то, что он отыгрывался на его брате… Это было по меньшей мере низко и непрофессионально. Поэтому сегодня Майкрофт искренне надеялся извиниться перед мужчиной, который, по сути, спас его брата целых два раза. Сначала, дав ему цель выбраться из той наркотической ямы, в которую младший Холмс покидать не желал долгие три года, и второй раз сегодня — когда вовремя сориентировался. Вызвал подмогу и помог этому безалаберному мальчишке продержаться до приезда кавалерии, которая в этот раз была обширна: помимо людей из его отдела, приехала команда специального отряда и все-таки заявились люди из наркоконтроля. Майкрофт увидел, как из-за стоявшей боком машины скорой вышел Лестрейд и встал перед Шерлоком. Вся поза его говорила о том, что тот далеко не доволен. Холмс-старший остановился, не дойдя до них нескольких метров, не желая мешать нарастающей перепалке. Он подозревал, что детектив-инспектор сможет куда лучше объяснить его брату необдуманность его поступков. Возможно, это будет лучшим вариантом для Шерлока, ведь Лестрейд, как понял Майкрофт, являлся авторитетом для его брата, больше, чем даже он сам. И от осознания этого было… странно. — Отцепитесь, — рявкнул Лестрейд на подошедшего с нему медработника, отмахиваясь от помощи. — Со мной все в полном порядке, пара синяков меня не убьет! — Требуется проверить… — Я вам говорю, со мной все в порядке. Идите помогайте тем, кому это действительно необходимо! — Грег, наконец, избавился от врача, который с недовольным лицом отошел обратно к машине, и детектив-инспектор теперь переключился на Шерлока. — Какого хрена, Холмс? О чем ты вообще думал, когда ослушался прямого приказа? — Вы, все-таки не мой начальник. К тому же вы и так потеряли порядочно времени. Или по-вашему, лучше бы они его убили или утащили в свое логово? Там бы, поверьте, было труднее его достать. — Ты нарушил сегодня просто неимоверное количество законов. Ты украл пропуск, пронес в камеру наркотик… — Какой наркотик? Не было ничего… Или ты подумал, что я приду на допрос, притащив с собой наркотики… — И ты обдолбан! — Майкрофт вздрогнул, услышав в голосе совершенно не сдерживаемый гнев, видя, как напрягся мужчина, сжимая кулаки. — У тебя зрачки размером со спичечную головку! И ты думаешь я поверю? — Нет. Это всего лишь миотики, — вздохнул Шерлок, закатывая глаза. — Капли, для сужения зрачков. Надо было все сделать правильно, чтобы они мне поверили. И пришлось избавиться от вашей одежды, она слишком… приметная. И, кстати. Это твое, — Шерлок протянул руку, вкладывая что-то в ладонь мужчине. — Вдруг придется еще за кем-то следить… — Ты знал? — Конечно. Не думаешь ли ты, что сумел скрыть от меня этот свой блестящий маневр? Датчик слежения, как оригинально. Конечно, я разгадал твой замысел, когда ты только начал настаивать, чтобы я одел эту дурацкую форму. Ну и я надеялся, несмотря на то отношение по отношению ко мне, все же, что в тебе проснется совесть, и ты поймешь все правильно. А до этого собирался импровизировать. — Замечательная импровизация, конечно, — Лестрейд вздохнул. — Ввязаться в драку за десять минут до приезда полиции… А если бы я не успел? Ты вообще представляешь, что они могли бы сделать? — Я умею драться. Бокс, — пояснил Холмс, слегка поморщившись, и потрогал рассеченную губу. — Ну конечно, в уличной драке с людьми, замешанными в торговле наркотой все по правилам. Твою мать, Холмс! — Ну конечно, зато сделал, как надо. Или ты считаешь, что жизнь сотрудника под прикрытием ничего не значит? — Я не говорил. Я говорил о том, что ты мог бы не лезть на рожон. Чтобы мне не пришлось тебя прикрывать…  — Мог бы не приезжать… — Ну конечно. И ты бы сейчас с мигалками в госпиталь отправился. Или в морг. А меня бы еще имело начальство во главе с твоим братом, что с твоей головы волосок упал. — Что ты так печешься из-за реакции моего брата? Я взрослый человек. — Взрослый, конечно. Да я бы вас обоих никогда не видел. Так нет, вам доставляет какое-то изощренное удовольствие, доставать меня… И еще неизвестно, какое наказание для меня придумает Холмс за твою выходку. — Если так интересно, что он сделает, спроси у него сам, — Шерлок впервые поднял на него взгляд, и Майкрофт сделал шаг вперед к мужчинам. Ему показалось, или Лестрейд просто застыл. Майкрофт прочистил горло, стараясь как-то разуверить детектива-инспектора в причинах наказания. — Не беспокойтесь, детектив-инспектор. Я также недоволен поведением Шерлока, как и вы, и подписываюсь под каждым словом. Лестрейд резко развернулся к нему, и Майкрофт моргнул, вглядываясь в какие-то резкие, заострившиеся черты лица. Ему показалось, что детектив-инспектор сейчас разразится в его сторону дерзкой триадой, тот открыл было рот, но неожиданно замер. Майкрофт видел, как взгляд мужчины как-то расфокусировался, что в сумме с раскрасневшимся лицом было явно не нормально, а сам он потянулся рукой к голове, еле заметно морщась. Но рука на полпути, неожиданно упала, и он пошатнулся. Шерлок, стоявший ближе, пока Майкрофт делал шаг вперед, подошел к Грегу, придерживая под руку. — Лестрейд? — глаза мужчины неожиданно закатились и он с каким-то хриплым выдохом начал оседать на землю. — Эй. Мне тут нужна помощь! Еще не успевшая отъехать бригада врачей, почти тут же занялись Лестрейдом, оттесняя Шерлока и Майкрофта от инспектора. Старший Холмс наблюдал, как слаженно работают медики, устанавливая катетер и манжету. — Он терял сознание? После удара по голове? — спросил у Шерлока один из врачей, и Майкрофт увидел, как растерялся его брат, вспоминая и каталогизируя все действия. — Не могу сказать точно, я упустил его из виду, пока разбирался со вторым нападавшим, но да. Вполне возможно. — Черт, неужели это сложно сказать сразу? — Грег! — Майкрофт увидел спешащего к ним сержанта, которая остановилась, глядя, как врачи занимаются ее боссом. Она тяжело сглотнула, а потом подняла голову и посмотрела прямо на него. Майкрофт неосознанно напрягся, от неприкрытой ненависти, просквозившей в ее взгляде. — А вы вообще тут что забыли? Нет, у вас еще хватает наглости появляться тут… — Прошу прощения, — начал было Майкрофт, но женщину, кажется, было не остановить. — Вы еще продолжаете приходить. Убирайтесь… — Да, вот именно. Явно ты что-то сделал, что Грег тебя боится. — Тебя, Холмс, — Салли резко развернулась к Шерлоку, — это касается тоже. Вон! Это вы довели его до этого состояния… — Но… — Убирайтесь вон! Оба! — Поднимаем, — оборвал их перепалку один из врачей. Майкрофт глянул, как Лестрейда погрузили на каталку. Ему здесь делать было нечего. Он еще раз посмотрел на распалившуюся девушку, которая явно очень переживала за своего босса, вздохнул и развернулся, пошел к машине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.