***
— Отец, Клаудия, — сверкнул фальшивой улыбкой Стайлз, зайдя в главный тронный зал. За ним, запыхавшись, последовал Скотт. — Я же сказала на людях называть меня матерью. — стиснула зубы женщина за троном, поджав губы. — Да кто Вы такая, чтобы матерью мне быть? — огрызнулся брюнет под гневным взглядом отца. — Моя настоящая мать — Королева Мелисса… — Которую ты жестоко убил, Стайлз? — не выдержав тона парня, закончил Джон. В зале повисла тишина. Никто и не сдвинулся с места. — Зачем ты приехал сюда? — подал голос Джон, глядя на сына. — Я пришел на свадьбу братца. — пожал плечами парень. — Не думаю, что тебе здесь будут рады. — твердо сказала Клаудия, помотав головой. — А я не думаю, что спрашивал Вашего мнения. — принц вскинул брови, не отрывая взгляда от родителей. — Пусть остается. — произнес Скотт, заставляя всех удивленно взглянуть на него, кроме Стайлза. Они оба знали эти причины. И Стайлз был ни капли этому рад.***
— Вроде бы особых осложнений нет, — подытожил лекарь, осматривая Лидию. — У Вас немного болит голова, видимо, Вы ударились при падении в воду. Они находились в небольшой деревянной комнатушке, наполненной полками с лечебными зельями и запахом лечебных трав. Мужчина ходил из стороны в сторону, задумчиво потирая висок. — Думаете, я упала в воду? — спросила Лидия, внимательно глядя на лекаря. — Других объяснений не могу выявить. Что Вас беспокоит, принцесса? Лидия прикусила губу, думая, стоит ли рассказывать лекарю о ее появлении здесь. Но девушка понимала, что ей никто не поможет, если не поверит. — Понимаете, — она глубоко вздохнула. — Я, кажется, провалилась сквозь время. Дело в том, что я не из этого века, а из 21-го. Мой парень бросил меня, денег у меня не было, и я спрыгнула с моста в США и оказалась как-то во Франции, и я просто не понимаю, что мне… — Видимо, у Вас легкий бред, — прервал ее лекарь, рыская по шкафчикам. Что же, другой реакции Мартин и не ожидала. Мужчина протянул ей некую субстанцию в баночке. — Пейте пару капель перед сном пару суток, потом снова придете ко мне. Девушка сдержанно поблагодарила его и вышла из комнаты, а в коридоре ее ожидала Эллисон. — Что он сказал, госпожа? — Дал мне лекарство, а еще сказал, что я, видимо, упала в воду, — рыжеволосая сделала паузу, а потом взглянула на подругу. — Эллисон, могу я спросить тебя? — Конечно, госпожа. — кивнула брюнетка, идя в такт с принцессой. — Как ты меня нашла? И вообще, что случилось в тот вечер? — О, мы пошли навестить этот дворец, правда, Вы велели мне ждать на улице с лошадьми, а сами пошли туда. Вернулись Вы крайне разозленной и просили как можно скорее вернуться в Шотландию. Я спросила, в чем же дело, а Вы сказали, что это очень важно и надо срочно ехать. Вы выглядели злой и…напуганной. Я пошла за кучером, а когда вернулась — Вас уже не было. Я стала Вас искать, а в итоге нашла в лесу. Вы были без сознания в воде. Я так испугалась… — Думаешь, меня мог кто-то специально столкнуть с моста? — спросила рыжая. Ведь рядом с озером был довольно небольшой, но высокий деревянный мост, так что эта версия пришла девушке на ум в первую очередь. — Не знаю, принцесса, — призналась фрейлина. — У Вас никогда не было врагов, ну, не считая королевы Малии, но сейчас она находится в своей стране. — Королева Малия? — спросила Лидия и в следующую секунду почувствовала, как столкнулась с кем-то. Мартин повернула голову и заметила Стайлза, который, как казалось, был ничуть не удивлен. Эллисон сглотнула и быстро поклонилась, сцепив руки. Рыжеволосая испуганно глядела на брюнета, а потом резко отступила назад, как всегда нелепо поклонившись. Парень поклонился в ответ. — Принцесса, стоит быть аккуратнее, — он внимательно глядел на нее. — Сначала случайно оказались в воде, теперь это… Хотя, ничто в жизни не происходит по случайности, ведь так? — ухмылка озарила его лицо, и парень поспешно удалился, оставляя девушек в недоумении. «Хотя, ничто в жизни не происходит по случайности, ведь так?». Лидия понимала, что надо остерегаться Стилински. Не доверять ему. И она также знала, что он что-то скрывал. Возможно, он знает, что случилось с ней в ту ночь. А возможно, он причастен к этому. — Госпожа, — вырвал ее из раздумий голос Эллисон. — Пойдемте, я отведу Вас в Ваши покои. Вы, должно быть, устали сегодня.