ID работы: 5072973

The Golden treasure of Ganges-and-Sawaya

Гет
NC-17
Завершён
736
автор
Размер:
277 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
736 Нравится 318 Отзывы 260 В сборник Скачать

Сокровища двух сердец

Настройки текста
      Солнце только вставало из-за горизонта, а его лучи уже окутывали моё тело. Я потянулась и сквозь сон улыбнулась. Прохладный ветерок щекотал нос и бодрил. Я приоткрыла глаза и уставилась на небо. Сначала было хорошо, а потом я поняла, что нахожусь на палубе. Я повернула голову, рядом лежал спящий Джек.       Минуточку, похоже, мы заснули на палубе? Серьёзно? Насколько я была пьяна или счастлива, что позволила себе заснуть под открытым небом. А знаете, уже не важно, ведь рядом спал Джек, держа меня за руку. Вчера был наш первый поцелуй, и кажется, я призналась ему в любви.       А он не ответил. Нет и в правду, он же ничего не сказал, он просто взял мою руку. Посчитаем это своеобразным ответом, он же пират, что ещё я от него хочу. Я приподняла торс и отпустила руку Джека, на сердце стало сразу некомфортно, и мне захотелось вернуться в его объятия. Поэтому, решив не откладывать мечту, я приподняла его руку и юркнула под неё. Теперь получается, он меня обнимает. Я прижалась к его горячей груди и закрыла глаза.       И плевать, что все семь ветров обдувают нас, а ребра болят от лежания на деревянном, и в любой момент может подняться кто-нибудь из команды и увидеть нас. Мне всё равно, хоть убейте. Он мой и только мой.       Рука Джека легла на мою попу, и я поняла, что всё это время он не спал, а лишь наблюдал за моими манипуляциями. Он быстро перевернул меня и подмял под себя.       — Доброе утро, — сказал он с нахальной улыбкой, его дреды падали мне на плечи и лицо, я улыбнулась и притянула его губы к своим. Теперь я не боялась, я лишь ещё больше хотела заполучить его.       Он разорвал поцелуй только для того, чтобы положить мои ноги к нему на спину. Джек провёл рукой по моему лицу и легонько поцеловал в щёку. Я вытянула шею и закинула голову назад, Джек спускался поцелуями по моей шее, опуская к ключицам. Он провёл языком по ключице, и я тихо пискнула. Его руки обняли меня за талию и слегка приподняли вверх.       Капитан схватился зубами за ткань моей рубашки и стал её стягивать, как вдруг я, неожиданно для себя, остановила его:       — Подожди, — я положила руку на его грудь, Джек замер во рту с рубашкой и посмотрел на меня удивленным взглядом. — Не сейчас, — тихо произнесла я и вылезла из-под него. Женщина, что ты творишь? Ты только что отказалась от идеального продолжения вчерашней ночи.       Я села на палубу, натягивая обратно рубашку и поправляя волосы. Джек достал фляжку и сделал несколько глотков, настроение его скатилось на ноль, он что-то пробормотал себе под нос и поморщился.       — И что это было? — Он махнул руками и уставился на меня, я слегка покраснела. Неловко? Да не то слово, я только что отказала капитану, что привело его в полное негодование. Мне не пришлось отвечать, ведь меня спас только что поднявшийся мистер Гиббс.       — Капитан, — обратился он к Джеку. Воробей метнул на него уничтожающий взгляд и поднялся.       — Мистер Гиббс, сколько раз я просил вас не беспокоить меня по утрам. Что вам надо? — Прошипел он, подходя к штурвалу. — Если у вас нет ничего важного, то проваливайте, — отмахнулся Джек. Я встала и отряхнула одежду от грязи. Помощник капитана украдкой посмотрел на меня, явно догадываясь, в чём причина плохого настроения Джека.       — Впереди торговый корабль, — произнёс Гиббс. Мы с Джеком синхронно посмотрели вперёд. И в самом деле, на горизонте виднелся ещё совсем крошечный корабль. — Что прикажете, капитан?       — Пленных не брать, убить всех и забрать всё золото, — прошипел Джек. По его лицу казалось, что это совсем обычное дело — грабить суда. Мистер Гиббс спустился с капитанского мостика на палубу и обрадовал пиратов возможной добычей. Я продолжала стоять рядом с Джеком и пялиться в пол.       Я была даже как-то рада возможности ограбить корабль. Спонтанно во мне проснулся истинный дух пирата, который жаждал сокровищ и грабежа. А так как у меня нет оружия, не считая нож, то я выхватила у Джека шпагу из ножен. Он посмотрел на меня, а потом на шпагу, и потом снова на меня. Я для него что, ребенок?       — Только не говори, что и ты собралась захватывать корабль? — Он говорил не серьёзно, с какой-то иронией и сарказмом в голосе. Он меня вообще в гроши не ставит? Я тоже способный пират.       — Почему бы и нет, — гордо заявила я, приподнимая подбородок.       — Милочка, — приторно произнёс он, — шпагу верни. Грабежи вовсе не для женщин. — Джек протянул руку, чтобы я вложила в неё шпагу, но я лишь поднесла её к его горлу. Конечно, не всерьёз, я не пораню то, что люблю. Хотя в последнее время я сильно в этом сомневаюсь.       — А то что? Насильно отберёшь? — Усмехнулась я, отходя, но продолжая держать шпагу у горла Джека. Кажется, ему это нравилось. Он медленно повернулся ко мне и сглотнул, проводя по лезвию пальцем.       — Проверим, как ты хороша в фехтовании, — он быстро отскочил и достал шпагу. А не зажрался ли ты, раз таскаешь с собой две шпаги? Как бы, вроде уже проверяли в первый день, или Джек думает, что мои навыки могут ухудшиться.       Я встала в позу и вынесла перед собой шпагу, не разрывая с Джеком зрительный контакт. Он сделал первый шаг, и наши шпаги скрестились. Я отпрыгнула и предприняла попытку атаки, но Джек резко и быстро отразил её, я прогнулась под шпагой рядом с Джеком.       Шпаги ещё раз звякнули, и я быстро обернулась, прыгая на борт. Ох, и опасную игру я затеяла, балка тонкая, а с другой стороны море. Я крепче сжала своё оружие и продолжила фехтовать, осторожно делая небольшие шаги. Уверена, Джек не дрался в полную силу, он всего лишь дурачился, давая мне возможность показать себя с лучшей стороны.       — Отлично, — произнес он, — а как ты двигаешься? — Он встал вплотную ко мне, так что я смотрела на него сверху вниз, он схватил меня за руку, и я спрыгнула с борта, не отпуская руку Джека.       Сейчас это напоминало танго, но точно не поединок. Он выбил шпагу из моих рук и притянул к себе, наклоняя. Розу мне в рот! Немедленно! Такая картина пропадает.       Джек хотел меня поцеловать, как мистер Гиббс крикнул:       — Корабль по правому борту, — будь ты проклят, такой момент испоганил.       — А шпагу я пожалуй себе оставлю, — сказала я, и Джек меня отпустил, — опустить трапы! — Крикнула я, чувствуя себя капитаном. — Все на борт. Разрази меня гром, и без наживы не возвращайтесь, — знаете, чего мне это стило? И я вот не знаю, Джек посмотрел на меня своим испепеляющим взглядом и ничего не сказал. Моя улыбка достигла ушей.       — Только попробуй сунься на корабль, — прошипел он, но я уже ничего не слышала. Я схватила верёвку и перепрыгнула на торговое судно. И только когда я летела над морем, до меня стала доходить паника и дурные воспоминания. Я сильнее сжала канат и на удивление мягко приземлилась на палубу.       — Дрянная девчонка, — и после этих слов Джек также перепрыгнул на корабль.       Я достала шпагу и сразу отразила атаку одного из английских солдат. Мне не нравилось то, что придётся с ними сражаться. Я лучше поищу что-нибудь блестящее и драгоценное. Ах, какой я пират. Не пират, а пиратище!       Наша команда уже вовсю резала и убивала, я поморщилась. Ну, что поделать, пираты. Как вдруг прозвучал залп с Жемчужины. А вот топить не обязательно! Пока все отвлеклись на шум, я проскочила в одну из кают. Здесь было пусто, все поднялись на палубу, отражать нападение, а значит, я могу спокойно поискать наживу.       Ещё один залп, и корабль сильно тряхнуло. Я вжалась в стену и приложила руку к груди. Спокойно не получится, давай, Грейс, мимолётом. Не хочется здесь задерживаться, пока этот корабль не пошёл ко дну.       Я прошлась по каютам, успела подцепить несколько золотых цепочек и колец, и всё это я, естественно, надела на себя. И вот я зашла, как мне показалась, в самое главное помещение. В центре стоял большой деревянный стол, на стене висела карта мира, а задняя стенка была из окон.       — И как вам не стыдно, — послышался чей-то спокойный и умеренный голос, я обернулась. Напротив меня стоял никто иной, как командор. В мундирах и парике. Я взглянула на его блестящую и искусную шпагу, а потом на свою. Хорошо, что ещё не деревянная. — Защищайся, — он убрал левую руку за спину и наставил на меня шпагу. Я тоже допустила такую ошибку в первый раз.       Вот только, как оказалось, он поистине отлично дрался. Я только успевала отбивать атаки, отходя назад. Как вдруг он выбил у меня из рук шпагу, и та отлетела, впиваясь в стену. Я сглотнула подступивший к горлу ком и запрыгнула на стол.       Солдат повернулся ко мне и уже хотел нанести удар, как я схватилась руками за люстру и, раскачав её, ударила его ногами. Я приземлилась на пол, делая кувырок и выхватывая из стены свою шпагу. Солдат быстро оправился и достал револьвер, направляя на меня.       — Хватит уже играть, — похоронным тоном процедил он. — Положи шпагу, — я аккуратно отпустила шпагу и подняла руки вверх. Вот это уже нечестно.       Как прозвучала очередная батарея залпов, и один из снарядов пролетел за спиной командора, разнося к чертям корму. Корабль наклонился назад, и нас обоих понесло в воду. Я успела ухватиться за люстру, а командор же упал в воду. На меня прямиком надвигался стол, а люстра начинала дрожать.       Да что ж мне так везёт, стекло лопается в моих руках, и из ран начинает идти кровь, я отпуская люстру и лечу вниз. Твою мать, отличное начало дня. Но вот я практически у самого моря хватаюсь за канат и выполняю смертельный номер. Меня с криками пронесло через полкормы и выкинуло на палубу.       Я с грохотом падаю на ноги и раскидываю руки в разные стороны. На мне начинает звенеть украденное золото.       — Та-дам, — выдаю я, удивляясь, как вообще осталась в живых. Я осматриваю корабль, он медленно начинает идти ко дну, часть нашей команды переправляется уже на Жемчужину. Я краем глаза замечаю, как Джек дерется с другим капитаном на верхней рее. Моё сердце сжимается, и я ближе подбегаю к мачте и задираю голову вверх. Брёвнышко совсем тонкое.       И вот у Джека выбивают шпагу из рук, и она вонзается рядом со мной. Он хватается за пистолет, которого нет. Да, даже и не знаю, кто мог его стащить.       — Грейс, — кричит он, и я понимаю, что надо что-то делать. Я судорожно осматриваю ситуацию, и на глаза попадется мой излюбленный канат. Я разбегаюсь и хватаюсь за него. Да вот только не за тот, за который надо. От моих манипуляций, мачта начинает вращаться, и Джек еле стоит на ногах, покачиваясь. Он выхватывает нож и защищается им от ударов шпаги.       Отпустив канат, я падаю на нижнюю рею и вцепляюсь в неё руками. Быстро встаю на ноги и кидаю вверх пистолет, Джек тут же его ловит и стреляет в упор в капитана, тот со свистом падает в море.       Я довольно улыбаюсь, как корабль начинает скрипеть и ломаться по середине. И пока я соображала, что делать, Джек уже перепрыгнул на борт Жемчужины.       Я побежала по рее именно в тот момент, когда корабль разламывает на две части, я успеваю ухватиться за верёвку и перелететь через море.       У самого борта меня успевает схватить Джек и перетащить на палубу. А Воробей держит свои обещания. Я облегчённо вздохнула и посмотрела на своего спасителя. И кто же сомневался, что на нём, как и на мне, будет куча украшений и драгоценностей. Я еле сдерживала подступающий смех.       — Шпагу, — он протянул руку, и я нехотя вложила в неё оружие. Вот теперь я снова без оружия. Грейс, поздравляю с посвящение в пираты, это твоя первая награбленная нажива. Спасибо, Грейс. Не похвалишь себя, так и никто не похвалит.       На оставшееся время дня мы устроили грандиозную попойку, отмечая хороший улов. Команда довольно много достала золота, а особенно элитной выпивки. Поэтому мы просто сидели на палубе, пели песни и выпивали. Я тоже присоединилась, хотя и не знала слов песни, и мне было весело. Всё-таки пиратская жизнь была мне по душе. Ближе к ночи мы стали играть в импровизированный театр и в кости, меня конкретно понесло от выпивки, так что я даже еле на ногах стояла.       И поэтому, дабы не натворить глупостей, я решила пойти спать. Я открыла дверь и зашла внутрь каюты. Здесь был полный беспорядок, не помню, чтобы я так свинячила.       — Ты ошиблась каютой, — сказал Джек, сидящий на кровати. Оу, у него голый торс. Как заманчиво. Я скинула часть своих украшений, которые своим весом просто тянули меня вниз, и сняла корсет.       — Похоже, удачно ошиблась, — ответила я и подошла ближе. Джек лёг на кровать, прислоняясь спиной к стене. Всё, меня не остановить. Он выглядел слишком горячо, его тело покрывали татуировки и шрамы, и, решив не медлить, я села ему на ноги и прильнула губами к его животу.       Он тихо простонал, удивляясь моему поведению. Я провела влажную дорожку языком к его груди и заглянула в его глаза, он притянул моё лицо ближе к себе и поцеловал. Я быстро нащупала его ремень и расстегнула, Джек перевернул меня, так, что я оказалась под ним. Он стянул с меня рубашку и уставился на мою грудь. И как только моя голова коснулась подушки, я отрубилась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.