Часть 44
23 февраля 2017 г., 23:33
Дей не сразу нашёл себе место в тереме отца. Всё здесь казалось чужим, и сами люди, обитавшие здесь, теперь смотрели на него косо — как на чужака.
Ещё более обидным было покидать Девона в тот момент, когда творилась история — замерзшая, казалось бы, на сотни лет. Да и саму разлуку он переносил не слишком хорошо.
Девон то и дело мелькал в его голове, и избавиться от мыслей о нём Дей, как ни старался, не мог. Радость встречи с родными меркла, и сердце Дея стремилось туда, в Арму, где он провёл последний год.
Отец выслушал нерадивого сына, изредка кивая и интересуясь количеством воинов, которые приплыли вместе с заморским царём, но едва история Дея подошла к концу, ничего не ответив и ничего не пообещав, сообщил:
— Ты предал свой род.
Дей вздрогнул. Глаза его распахнулись от удивления и обиды.
— Я…
— Ты сам знаешь, какие надежды я возводил на тебя.
Дей отвёл глаза.
— Ты должен был стать моим наследником, а ты стал… жрецом, — в голосе Горностая прозвучало презрение, которого Дей не ожидал. Он снова резко вскинулся, вглядываясь в лицо отца.
— Я принесу тебе власть, отец, но другую власть. Ты ещё молод. Ты можешь произвести других сыновей.
— Ничего другого мне не остаётся, — Горностай поморщился и махнул рукой. — Уйди теперь.
— Ты сделаешь, как просил Девон… Великий Друид?
Горностай наградил Дея сердитым взглядом.
— Так Девон или Великий Друид?
И снова Дей потупил взгляд.
— Я знаю, отец, ты сказал, что он никогда не ступит в твой чертог. Но много времени прошло. Духи Ястребов не тревожат уже никого. Богиня давно простила его.
— Богиня… — Горностай поморщился. — Я не отступил от своего. Он никогда не вступит в мой дом, тем более после того, что сделал с тобой. Как твоя ладонь?
Дей протянул руку перед собой, и отец пристально осмотрел её со всех сторон.
— Всё зажило, — подтвердил Дей то, что отец уже видел сам.
Крякнув тихонько про себя, Горностай отвернулся.
— Уйди, — повторил он.
— Ты сделаешь?..
— Потом решу.
Впрочем, для себя он решил уже всё и на следующее утро отправил гонцов в туаты, которые подчинялись ему, и в туаты, которые доверяли ему. Разговор о грядущей войне следовало провести как можно скорей, и он был назначен на шестой день после смены луны. Дею Горностай объявил об этом в последний момент, когда тот уже перестал ждать и вконец измаялся.
— Собирайся, — сказал отец, призвав его к себе.
— Что?..
— Мы едем в Мобиногинон.
Дей счёл за лучшее не задавать вопросов и не спорить с отцом. Собирать ему было нечего. Он спрятал под друидской туникой длинный нож и пристегнул к поясу меч, который Девон дал ему с собой — тот самый, что они привезли из северных гор.
На рассвете следующего дня он уже стоял на колеснице у отца за спиной, и та несла их по дорогам к холму предков, где был назначен сбор. До Лугнасада оставалось три дня.
В первый же день был собран совет, и Дея пригласили выступить перед королями туатов. Отвыкший от подобного внимания, он немного нервничал, и потому перед тем, как начать свою речь, некоторое время оглядывал зал, оценивая настроение тех, с кем ему предстоит говорить.
Уже через несколько секунд он замер, будто громом пораженный, увидев на одном из королевских мест рыжеволосого юношу, который похитил золотой лист. Дей испытал мгновенное и неудержимое желание подскочить к нему и схватить за горло, но тут же подавил его, а успокоившись немного, заметил, что хотя тот и сидит на месте короля туата Лис, со всех сторон его плотно обступают дядья в количестве пяти человек. Дядья негромко переговаривались над головой у юноши, который выглядел бледным и затравленным.
Порадовавшись про себя тому, в какое положение попал Риваль, Дей начал рассказ. Он изложил всё, что знал, как и обещал отцу, после чего отошёл в сторону, позволив старшим говорить.
Следующим выступал его отец. Затем вышел глава рода Левиафана, а следом за ним — главы других домов.
Один за другим они выходили в центр поляны, образованной вершиной холма, и каждый говорил дольше, чем тот, кто выступал до него.
Когда же высказался каждый, снова вышел отец Дея, и начался второй круг.
Уже через несколько часов Дей понял, что засыпает, но опозориться, уснув на глазах у всех, он не хотел, потому тихонечко просочился между тронов королей и стоящих вокруг них воинов и, зевая, побрёл прочь. Он добрёл до речки, которая текла неподалёку, и собирался было прилечь на траву, когда увидел тонкий силуэт и копну распущенных рыжих волос. Дей вздохнул, предчувствуя неприятный разговор, и не ошибся.
Обернувшись, Риваль несколько секунд озадаченно смотрел на него, а затем злая улыбка расколола надвое его лицо.
— Что? — спросил он. — Надеешься, они придут на помощь твоему друиду?
— Не только ему, — спокойно ответил Дей, — всем нам грозит война. А ты неужели не хочешь, чтобы туаты выступили против Кайдена единой стеной?
— Мне всё равно, — Риваль отвернулся, пряча взгляд. Он основательно кривил душой. Больше всего ему хотелось, чтобы кто-нибудь — Риган, короли или любой другой — вышвырнули с острова Кайдена и его людей. Чтобы он, наконец, смог вернуться к Ригану, и всё пошло бы своей чередой.
— Ты эгоист, — отметил Дей, останавливаясь неподалёку от него.
— Мне это говорит один из тех, кто пытался бросить моего учителя в плену у фоморов?
Дей ответил не сразу. Говорить о том, что обман от начала и до конца был задуман Девоном, он не хотел, и потому произнёс лишь:
— Твой учитель принёс Девону много зла. Ты и представить себе не можешь, сколько он натворил.
Риваль фыркнул.
— Удиви меня.
— Риган убил его семью и проклял его самого. Вся жизнь Девона была разрушена из-за него.
Губы Риваля дёрнулись, он искоса посмотрел на Дея и снова отвернулся к реке.
— Я не верю тебе, — коротко сказал он. — Вы двое просто ненавидите его. А Риган не мог причинить никому зла. Только не он.
— Ты же сам утверждал, что он держит тебя силой! — Дей рванул Риваля за плечо, разворачивая к себе лицом.
— Да потому что иначе вы убили бы меня! — Риваль рванулся, пытаясь высвободиться, но Дей был сильней. — Как же я вас ненавижу! — прошипел он. — Без вас ничего этого бы не произошло!
— Без нас?! — Дей был скорее удивлён, чем зол. — Риган притащил из других миров какую-то дрянь… Надо было отдать её Кайдену, и всё!
— Я эта дрянь! — Риваль вырвался и, стиснув кулаки, бросился прочь, а Дей остался стоять ошарашенно, только теперь начиная понимать, что произошло.
Риваль бежал прочь, не разбирая дороги, но не успел убежать далеко. Разум стремительно возвращался к нему, и он начинал понимать, какую глупость совершил только что: не следовало говорить никому, что Кайден пришёл за ним — и тем более подручному друида, который хотел выдать захватчикам и Ригана, и его.
Оставалось только корить себя за глупость, но прежде, чем совершить ещё одну — заблудиться в лесу — он замедлил ход и побрёл назад, на ходу перебирая прядки волос и думая, что делать теперь.
Собрание было для него так же утомительно, как и для Дея, но если Дей, по крайней мере, оказался в окружении родных, то Риваль вовсе никого не знал вокруг. Ему приходилось то и дело врать, рассказывая о том, что он многое забыл, и ловить на себе недоверчивые взгляды тех, кто помнил настоящего Риваля так же плохо, как помнил своих названых предков Араксай.
Он не обольщался насчёт титула короля — в туате было много желающих править кроме него, и Риваль лишь убедился в этом, когда в первый же вечер его окружили дядья и больше не давали ему остаться одному.
Здесь ничего не зависело от него. Всех этих людей он знал так плохо, что было бесполезно пытаться на них повлиять. Оставалось только ждать. И он ждал — как мог. Однако бессилие душило его — и теперь прорвалось наружу, о чём Риваль не переставал жалеть всю обратную дорогу к холму Мобиногинон. Когда же опушка леса уже виднелась вдали, между стволов колыхнулась тень. Риваль замер, потянувшись к висевшему на поясе серпу — пользоваться им он не умел, но другого оружия у него не было с собой.
Сорвать серп с пояса Риваль не успел — кто-то обхватил его со спины и зажал рот рукой.
— Тихо, — услышал Риваль женский голос, который показался ему смутно знакомым. Риваль пискнул, но, подумав, кивнул. Рука исчезла, и женщина выпустила его. — Меня послал Риган. Меня зовут Бальтенет.
Риваль с сомнением посмотрел на девушку, стоявшую перед ним. Впрочем, приглядевшись, он понял, что в самом деле уже видел её.
— Ты ватесса? — осторожно уточнил он.
Девушка кивнула. Ватессы в Таре бывали довольно часто. Высшая каста жриц, они обладали почти таким же влиянием, как и друиды, и Риган предпочитал держать их достаточно близко. Тем не менее, было довольно странно, что он послал не друида, а одну из них.
— Риган опасался, что один из его людей может привлечь слишком много внимания к себе, — пояснила Бальтенет.
— Что ты хочешь от меня? — поинтересовался Риваль, на всякий случай отступив назад и приготовившись бежать.
— Риган, не я. Он приказывает тебе подготовить Дея из дома Горностаев. В ночь Лугнасада я его заберу.
— Подготовить? — глаза Риваля расширились. — Ты имеешь в виду…
— Он должен быть жив.
Риваль задумался.
— Ну, хорошо… А что Риган собирается делать с ним?
— Мне он не сказал ничего, — Бальтенет покачала головой, — сам при встрече спросишь у него.
— Ладно, — Дей кивнул. — Но я его не унесу.
— С этим я разберусь. Смотри! — Бальтенет указала пальцем туда, где находился холм. — Тебя ищут.
Риваль машинально проследил за её взглядом, но не увидел там никого, а когда обернулся — Бальтенет уже не было рядом с ним.
До Лугнасада оставалось несколько дней, а совет всё продолжался. Вожди почти сошлись в том, что противнику нужно дать отпор, но продолжали обсуждать, кто поведёт войско в бой.
Зевая, Риваль сидел на своём троне и то и дело поглядывал на Дея, стоящего у отца за плечом. Он опасался, что Дей раньше времени уедет домой, но этого так и не произошло.
Составить напиток оказалось довольно легко — Мобиногинон изобиловал травами, с которыми Риган уже познакомил его, а Лис ничуть не удивляло, что их подавшийся в друиды племянник занимается сбором сорняков. Он уже успел угостить некоторых из дядьев отварами, дарующими силу, и тем завоевал немалое уважение с их стороны, однако по-прежнему оставался чужим. Ривалю всё явственнее казалось, что они попросту боятся его.
Мириться с Деем Риваль не пытался — только осторожно наблюдал со стороны. Выкормыш Девона выглядел таким же одиноким, как и он сам, и от мыслей об этом на душе у Риваля становилось легко.
В ночь Лугнасада вожди достигли видимости соглашения и решили отдать решения на волю судьбе — сразу после разжигания костров они должны были тянуть жребий, чтобы определить того, кто поведёт войско, и жребий вытянул Горностай.
— Повезло, — разочарованно сказал один из дядьев Риваля. Дей, готовивший банки для жеребьёвки, промолчал.
Ему всё сильнее хотелось вернуться домой, но не в терем Горностаев, а в Арму. С удивлением он понял, что хотя и скучал всю зиму и всю весну по родным, теперь дом его там, где Девон. Впрочем, если ему и предстояло отправиться туда, то только вместе с войском короля.
Он покинул торжество при первой же возможности и, спустившись к реке, долго смотрел в туман, повисший над лесом, пока позади не раздался шорох шагов.
Дей инстинктивно опустил ладонь на рукоять меча и, повернув голову, увидел перед собой Риваля с кувшином в руках.
— Мне стыдно за то, как закончился наш прошлый разговор, — сказал Риваль, подходя вплотную к нему, — пусть наши учителя ссорятся между собой, но нам нечего делить. Испей моего вина в знак того, что мы с тобой снова друзья.
Дей принял кувшин из его рук и на всякий случай принюхался, а потом испытующе посмотрел Ривалю в глаза.
— Жаль, что ты не доверяешь мне, — разочарованно заметил тот. Вынул кувшин из пальцев Дея и, запрокинув голову, сделал большой глоток. — Видишь, — он снова посмотрел на Дея. — Это просто вино. Омела, пряные травы и мёд.
Дей, устыдившись своей трусости, снова взял в руки кувшин и залпом осушил его.
Риваль улыбнулся.
— Вот и всё, — сказал он.
Дей удивлённо посмотрел на него.
— Идём на холм.
Риваль сам сделал первый шаг в направлении толпы, но когда Дей попытался последовать за ним, ему удалось сделать только пару шагов. Мир закружился, и земля ушла у него из-под ног. Уже сквозь марево, накрывшее его, он слышал будто эхо звеневший голос Риваля: «Вот и всё».