ID работы: 507944

Своя среди чужих или Укрощение строптивой

Гет
R
Заморожен
37
автор
Размер:
122 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 28 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Начиная со следующего дня жизнь бывшей губернаторской дочурки снова сделала весьма крутой поворот, и далеко не в положительную сторону. Неизвестно, о чём именно говорил Соджи с Кондо-саном и какие он приводил доводы, но уже на следующее утро, во время завтрака, командир, старательно отводя взгляд в сторону, объявил Элизабет о том, что штаб Шинсенгуми – это не богоугодное заведение, и что за бесплатно кормить тут никого не будут. Даже такую почётную гостью, как Лиза-сан. Нет-нет, не потому, что им жалко, а потому, что сёгун урезал всем жалование и уменьшил финансирование, так что теперь парням и самим не до жиру. И что, если Лиза-сан и дальше намерена тут оставаться, ей придётся отрабатывать свою пайку. Мыть помещения, убирать двор, помогать по кухне, стирать, ходить на рынок и в лавки, и выполнять прочую хозяйственную работу… Сказать, что Элизабет была ошарашена таким заявлением – это ничего не сказать. Она, конечно, понимала, что ей тут не рады. Но что её ещё и в прислугу превратят – об этом мисс Свонн и подумать даже не могла. Как ни странно, единственным, кто попытался заступиться за неё, был всё тот же коварный и злобный Сайто, который не столь давно всыпал Лиз фухтелей, и которого она ненавидела сейчас, пожалуй, больше, чем даже Катлера Беккета. - Не надо этого делать, командир, - как всегда, совершенно невозмутимым тоном, сказал синеглазый. – Не нужно быть хуже, чем мы есть на самом деле, и, самое главное, не стоит показывать это посторонним. Что скажут горожане, если узнают, что мы превратили девушку, которая была у нас почётной гостьей, в прислугу? - Да какое нам дело до того, что кто скажет? – воскликнул Тошизо, стукнув по полу кулаком. – Пусть болтают, что хотят, но дальше так продолжаться не может! Кондо-сан прав: во-первых, потому, что у нас тут не странноприимный дом, во-вторых, потому, что глава клана Айдзу урезал нам всем жалование, а, в-третьих, он прав просто потому, что командир всегда прав, а если даже это и не так, то всё равно мы обязаны подчиняться всем его приказам. - И всё равно, это бесчестно, - покачал головой Сайто. – Бесчестно и недостойно истинного воина. Одно дело, если бы Лиза-сан сама пожелала выполнять работу по дому, и совсем другое – если мы будем её к этому принуждать. - С какой такой стати ты взялся её защищать? – подозрительно глядя на командира третьего отряда, спросил Хидзиката. - И потом, разве это не Лиза-сан тебя?.. – начал было, Кондо, но, вспомнив, что он обещал своему информатору ничего не говорить, замолчал на полуслове. - Что – «не Лиза-сан?» – не понял Хаджимэ. – Что такое она должна была мне сделать? - Скорее, не должна была делать, - усмехнулся Соджи. – Мы тут с Кондо-саном намедни обсуждали одно происшествие, о котором далеко не все из нас знают, но которое, к огромному сожалению и прискорбию имело место быть… пару дней тому назад. - Что это ещё за происшествие такое? – нахмурился Тошизо. – И почему мне никто о нём не доложил? - А никто никому ни о чём и не докладывал, - пожал плечами Окита. – Ну, разве что, Кондо-сану, который, как командир отряда, должен знать обо всех непредвиденных ситуациях. Впрочем, - добавил он. – Если Хидзиката-сан пообещает мне, что он ничего не сделает Лизе-сан, то я могу рассказать о том, что всё же, тогда случилось между ней и Хаджимэ-куном. - Что-о?! – От неожиданности Тошизо даже чаем поперхнулся и закашлялся. – Что между ними было?! - В воображении командира-демона уже нарисовалась картина, где Лиза-сан и Сайто с упоением предаются греху сладострастия, и он даже головой помотал, прогоняя представившуюся ему сцену. – Проклятье, да вы же знакомы всего пару дней! – воскликнул он. – Как могло случится, что ты, Сайто-кун, всякий стыд потерял? А Лиза-сан? Она чем думала, когда решилась на такое? - Прошу прощения, Хидзиката-сан, но у меня не было другого выхода, - всё тем же невозмутимым тоном, произнёс командир третьего отряда. – Лиза-сан… Да, я не хотел этого делать. Но она вынудила меня так поступить. О чём я сейчас безмерно сожалею, но, увы, исправить ничего не могу. - Да, и в самом деле… - пробормотал второй зам. – Тут уже ничего не сделаешь и не изменишь… Даже если очень захочешь… Ну, ладно, - махнул он рукой. – Главное, что это не было изнасилованием. Уж этого бы я точно не потерпел бы и принял бы соответствующие меры. А так… Ну, что ж… Всё когда-нибудь бывает в первый раз… - Какое ещё изнасилование?! – спросил Кондо Исами, ошалело переводя взгляд со своего второго зама на не менее удивлённого, чем он сам, командира третьего отряда, а потом и на Элизабет. – Тоши, что это ты несёшь? Неужели ты хочешь сказать, что Сайто-кун… что Лиза-сан… что они оба… - Так, по-моему, мы говорим совершенно о разных вещах, - покачал головой Хаджимэ, до которого, наконец, дошло, что Они-фукутё явно заблуждается на его счёт и на счёт Элизабет. – Не знаю, что там хотел сказать Хидзиката-сан, и я не собираюсь оправдываться, так как не чувствую за собой никакой вины. Да, я выпорол Лизу-сан за то, что она замахивалась на меня ножом. Но никогда в своей жизни, повторяю: никогда, я не сделал бы с женщиной ничего… такого. - А, так вот почему на нашего Хаджимэ-куна сегодня добрый стих нашёл! – несколько похабно ухмыльнулся Соджи. – А мы-то тут гадаем, что такое, что случилось… Ну да, ну да: если ты и в самом деле выдрал Лизу-сан, как не знаю кого, в таком случае, понятно, отчего это ты за неё заступаешься. - В любом случае, - словно бы подводя итог всему сказанному его товарищами, произнёс Кондо-сан. – В любом случае, девушка, посмевшая замахиваться ножом на одного из командиров отрядов, не заслуживает нашего снисхождения. Как я Лизе сан и обещал, убивать мы её не станем, но и бездельничать и жить на всём готовом она больше не будет… Лиза-сан, - обратился он к губернаторской дочурке. – Ты очень жестоко разочаровала всех нас. Мы тебе поверили, а ты подло обманула… Отныне нет тебе больше доверия. И для того, чтобы снова убедить нас в том, что ты – вовсе не подлая и не лицемерная особа, тебе придётся очень сильно постараться. А потому, с сегодняшнего дня ты лишаешься привилегий, присущих почётным гостям и приобретаешь обязанности домашней прислуги. Это тебе ясно? - Д-да… - немного заикаясь от страха перед будущим, произнесла Элизабет. – Яснее ясного… Девушка всё ещё поверить не могла в то, что она только что услышала. Лиззи вовсе не считала себя в чём-то виноватой и полагала, что так получилось не из-за её чванства и неуживчивости, а потому, что тут, в штабе, её окружают одни мужланы и скоты, от которых ей, настоящей леди, следует держаться как можно дальше. Да и ждать от них уж точно ничего хорошего не приходится… - А мне вот, другое кажется куда более странным, - нарушил молчание Хидзиката. – Интересно, каким образом у Лизы-сан оказался клинок? Насколько я помню, в тот день за ней должен был присматривать Окита. Ну, и как получилось, что он позволил ей забрать с кухни нож? И, потом: отчего Сайто разрешил Лизе-сан напасть на себя? - Да, мне это тоже было бы интересно узнать, - вмешался в разговор молчавший до сих пор Саннан. Всё это время первый зам тоже присутствовал в столовой, но он только слушал и ничего не говорил. Но теперь, когда речь зашла о ночном происшествии двухдневной давности, он тоже решил внести свою лепту в общее обсуждение. – Соджи, где ты был в то время, пока Лиза-сан брала и прятала нож? Сайто, почему ты, прекрасно зная о том, что Лиза-сан замыслила что-то недоброе, никому из нас об этом не сказал? - Ну, так получилось, - уклончиво протянул командир первого подразделения. – Просто, я вышел на минутку из кухни, а Лиза-сан в это время чистила рыбу. А когда я вернулся, она мне заявила, что уронила нож. Вдвоём мы перевернули вверх дном всю кухню, но ножа так и не нашли. Ну, я тогда подумал, что он найдётся позднее, и прекратил поиски, вот и всё. - А я ничего не знал о том, что Лиза-сан снова задумала сбежать, - покачал головой Сайто. – Вернувшись к ночи с вечернего патрулирования, я увидел, что Лиза-сан уже давно спит и, поужинав, тоже лёг спать. А среди ночи проснулся от какого-то шороха под окном, обнаружил, что Лизы-сан в комнате нет, и бросился в погоню. Некогда мне было идти к вышестоящему начальству с докладом. Да и время было уже слишком позднее, все уже давно спали. - Ну, что ж, всё с вами ясно, - кивнул Саннан. – Знаете что, Кондо-сан? – обратился он к командиру отряда. – Мне кажется, что всё дело в том, что мы изначально выбрали неправильную тактику. Нам нельзя было ни днём, ни ночью выпускать эту девчонку из виду. А мы вместо этого ещё и позволили ей ходить, где вздумается, и делать, что ей только в голову взбредёт… - Эй, кто это позволял Лизе-сан везде ходить? – прервал второго зама Они-фукутё. – Насколько я помню, мы решили, что приглядывать за ней должен Сайто, а если он занят тренировками или ушёл на патрулирование – то все по очереди, кто свободен от основных обязанностей. Кроме того, - добавил он, бросив угрожающий взгляд в сторону притихшей Элизабет. – Кроме того, я не раз и не два говорил Лизе-сан о том, что если она вздумает сбежать, то мы её поймаем и убьём, но она, должно быть, решила, что это я так пошутил. Так не пора ли дать ей понять, что она очень сильно заблуждалась на этот счёт? В конце концов, мы же играться с ней не обязаны. Убить – и дело с концом. - Нет, Тоши, никого мы убивать не будем, - покачал головой Кондо Исами. – По крайней мере, до тех пор, пока Ямадзаки не вернётся из Сацумы. Он ведь, поехал туда разузнать всё, что только возможно о Лизе-сан… Значит, нам нужно дождаться его возвращения, а уже тогда решать, что делать с нашей… гостьей. А до тех пор нам нужно усилить контроль за Лизой-сан. - Мудрое решение, - кивнул Саннан. – Только вот, как бы получше это сделать? Может, назначим другого попечителя для Лизы-сан? Того, который приглядывал бы за ней и днём, и ночью? - Нет, не нужно, - покачал головой Тошизо. – Думаю, что Сайто прекрасно справляется с обязанностями надсмотрщика… то есть, конечно, попечителя. По крайней мере, до сих пор справлялся. Единственное, что, на мой взгляд, нам следовало бы изменить – это то, что отныне мы больше не будем поручать кому попало присматривать за Лизой-сан в то время, когда её покровитель занят. Полагаю, будет куда лучше, если Сайто будет брать её с собой и в додзё на тренировки, и на патрулирование. Тогда, по крайней мере, Лиза-сан постоянно будет у него в пределах видимости. - Да, пожалуй, это было бы лучшим выходом из данной ситуации, - кивнул первый зам. – Только вот, сомневаюсь я, что кто бы там ни было, пусть даже Сайто, сможет приглядывать за Лизой-сан сутки напролёт. Как бы силён телом и духом Хаджимэ-кун ни был, но без сна не обойтись даже ему. - Разумеется, Саннан-сан, я понимаю это, - несколько насмешливым тоном произнёс Хидзиката. – А потому и говорю, что больше я не позволю кому попало присматривать за Лизой-сан. Отныне она всегда должна находиться под нашим постоянным наблюдением. В основном, роль её попечителя, как и прежде, будет выполнять Сайто, а в то время, когда он по тем или иным причинам не сможет это делать, присматривать за ней буду я, сам, лично. И, уж поверьте, у меня она не забалует. А если всё же решится выкинуть какой-нибудь номер, то что же… Сама виновата. Я с ней больше нянчиться не стану: один только шаг в сторону – и головы, как ни бывало. И плевать на международные отношения… Элизабет слушала весь этот разговор, затаив дыхание. Ей совсем не улыбалось таскаться следом за Сайто по заснеженным улицам Киото во время патрулирования, но и выполнять обязанности прислуги при штабе, да ещё при этом находясь под неустанным надзором командира-демона не хотелось вдвойне. Губернаторская дочурка знала, что Хаджимэ, коль скоро он обещал, не станет её убивать, насчёт же Тошизо Лиз сильно сомневалась. Второй зам ненавидел её, и это было очевидно. Вернее, даже не то, чтобы ненавидел, просто относился к ней, как если бы она была для него досадной помехой, от которой в любой момент можно было бы избавиться. А, значит, выбирая из двух зол меньшее, ей всё же стоит предпочесть патрулирование работам по хозяйству. Так, по крайней мере, у Лиз будут неплохие шансы остаться в живых. Вот только, станет ли кто спрашивать её мнения? Девушка сильно сомневалась в этом и, в сущности, оказалась права. Сразу после завтрака ей было велено взять тряпку и ведро с водой и приниматься за уборку помещений. Элизабет прекрасно понимала, что если она начнёт спорить и скандалить, то только сделает хуже себе же, а потому, скрепя сердце и, загнав куда подальше свою дворянскую гордость, подчинилась. Никогда прежде избалованной губернаторской дочурке не приходилось убирать в доме, а потому первый день её трудовой повинности показался девушке самой настоящей пыткой. Вода была ледяной, тряпка – жёсткой, ведро – тяжеленным, можно сказать, неподъемным. Да ещё плохо оструганные доски террасы немилосердно царапали колени и натирали на них ссадины. Через час после начала работы Лиззи уже была готова взвыть дурным голосом, но понимала, что, дав волю своим негативным чувствам, она ничего не добьётся, только выставит саму себя в смешном и нелепом виде. Но ещё больше самого факта постыдного рабства, как мысленно окрестила свою трудовую повинность Элизабет, её бесило то, что всё то время, пока она, стоя в интересной позе клячи, надраивала полы, её попечитель неотступно следовал за ней. Как всегда, на его красивом лице не отражалось ровным счётом никаких эмоций, однако в самой глубине сапфирового оттенка глаз горел огонёк тщательно скрываемого недовольства. И это вечное кажущееся безразличие самурая больше всего действовало Лиз не уже и так вконец истрёпанные нервы. «Чёрт, неужели ему больше заняться нечем, кроме как за мной хвостиком таскаться? – с неприязнью думала губернаторская дочурка, неумело надраивая полы на террасе. – Ходит, и ходит за мной по пятам… И хоть бы прок какой от этого был: вот, взял бы тряпку в зубы и хоть немного мне помог… Раз уж попечителем моим считается…» Собственно говоря, всё это она, недолго думая, попыталась тут же и высказать своему надсмотрщику… то есть, конечно, попечителю. Да только тот и внимания на все упрёки избалованной губернаторской дочурки в свой адрес не обратил. Просто смерил девушку полу-сочувственным, полупрезрительным взглядом, как если бы та была умственно неполноценной, и холодно изрёк: - Лиза-сан, не могла бы ты поторопиться? А то мне скоро на патрулирование уже идти нужно будет. Да и тебе, кстати говоря, тоже. - А если я не хочу с тобой никуда идти? – буркнула Лиз, не переставая с яростью надраивать коридор. – Что тогда, а? - Можешь и не идти, - невозмутимо пожал плечами Хаджиме. – Сиди здесь, в штабе. Хидзиката-сан за тобой присмотрит, как он и обещал. - Ага, обещал! – фыркнула Элизабет. – Скорее, грозился… Нет уж, - добавила она, с грохотом отодвигая в сторону ведро с водой. – Лучше я насмерть на вашем чёртовом патрулировании замёрзну, чем с этим… с этим… не знаю даже, как и назвать-то его, останусь! - Они-фукутё, - подсказал девушке Сайто. - Чего? – вытаращила глаза Лиз. – И что это… ругательство означает? - Это не ругательство, - покачал головой самурай. – Скорее, это прозвище… Более-менее отображающее сущность своего обладателя. - Оу, даже так? – удивилась мисс Свонн. – И что оно означает, это самое прозвище? «Псих ненормальный»? «Сноб зажравшийся»? «Грязный мерзавец»? Или что-то другое? - Другое, - всё так же невозмутимо ответствовал Сайто. – Прозвище Они-фукутё означает «Командир-демон» или «Демонический командир». Понятно? - Ага, - кивнула Лиззи. – А что, он и в самом деле… ну, того… дьявол по своей сути? - По идее, не должен, - покачал головой её попечитель. – Но иногда он выкидывает такие фортеля, что невольно начинаешь верить в то, что это правда. - Э-эх, ну и долго вы тут ещё возиться будете? – внезапно послышался прямо за спиной Элизабет голос Соджи. – Хаджимэ-кун, нам уже пора идти на патрулирование. Кстати, - добавил с ухмылочкой зеленоглазый. – Лиза-сан, вроде как, с тобой сегодня идёт? Не боишься её с собой брать? А то ещё сбежит ненароком где-нибудь по дороге… Или другую какую глупость сделает. - Не сбежит, - покачал головой командир третьего отряда. – Я с неё глаз спускать не стану и ни на шаг от себя не отпущу. А, кроме того, - добавил он, обращаясь уже к губернаторской дочурке. – Лиза-сан, ты ведь, сама понимаешь, что если ты попытаешься сбежать, то я буду вынужден принять весьма жёсткие меры. Хидзиката-сан велел убить тебя при первой же попытке бежать. И я вынужден буду подчиниться приказу второго зама. В следующий миг Элизабет почувствовала, что кто-то хватает её за шиворот и тянет вверх. Мисс Свонн уже даже рот раскрыла, чтобы заорать, что её тут все обижают и унижают, но, ощутив под ногами твёрдый пол, заткнулась. - Вот так! – словно подводя итог, произнёс Сайто. – Ну, а теперь, Лиза-сан, поспеши на кухню. - Зачем? – не поняла девушка. - Затем, что тебе перед уходом нужно поесть. Обед ещё, конечно, не готов, но ты можешь быстро перекусить тем, что осталось от завтрака. - Эй, а разве патрулирование не после обеда? – удивилась девушка. В ответ оба самурая молча покачали головами. - Нет, мы уходим прямо сейчас, - сказал Хаджимэ. – Некогда обеда дожидаться. - А как же… - начала было Лиззи, но Соджи, имевший скверную привычку лезть во всё, что надо, а больше в то, во что не надо, довольно грубо перебил её. - Тебе что: уши заложило? – спросил он, с ухмылочкой глядя на Элизабет. – Сказано было – иди на кухню и перекуси остатками завтрака. А нет, так пойдём на патрулирование прямо сейчас. Но только тогда не обессудь, Лиза-сан, если до самого позднего вечера не сможешь поесть. Лиззи задумалась. Ей, истинной леди, претило идти на кухню и пробавляться остатками еды, но и оставаться совсем без обеда тоже не хотелось. Чувство голода и снобизм в её душе вели безжалостную борьбу между собой, и второе из этих чувств одержало верх. - Идём прямо сейчас, - даже не глядя в сторону обоих парней, процедила она сквозь зубы. – Как-нибудь без обеда обойдусь. Сказав так, она оттолкнула в сторону Соджи, стоявшего на её пути, и галопом понеслась к выходу во двор. - Слушай, Хаджимэ-кун, - недоуменно глядя вослед губернаторской дочурке, произнёс Окита. – Ты уверен, что нам и вправду стоит брать её с собой? Что-то, интуиция и знание женской натуры мне подсказывают, что Лиза-сан слегка не в себе… Как бы ещё чего не вышло. - Не волнуйся, у меня всё под контролем, - ответствовал Сайто. – Лиза-сан однажды обвела меня вокруг пальца, но, клянусь честью, во второй раз у неё это не выйдет… - Ну, моё дело предупредить, - усмехнулся Окита. – Лиза-сан – дурная курица. От таких, как она всего ожидать можно. С этими словами он развернулся и небрежной, вальяжной походочкой направился во двор. Сайто, зайдя в свою комнату и, накинув поверх чёрной юкаты голубое форменное хаори, а также надев налобную повязку, последовал за своим товарищем. *** Весь остаток дня – почти до ночи, Элизабет вместе со своим попечителем и пятью или шестью парнями из его отряда обходили улицы города. При этом Сайто не просто не спускал с Лиззи глаз, как он обещал. Нет, самурай пошёл ещё дальше: он повсюду водил мисс Свонн за ручку, так, что со стороны это, должно быть, выглядело глупо и нелепо. Элизабет с трудом сдерживалась, чтобы не заорать, что она не собирается никуда бежать, а потому и нет необходимости ходить, взявшись за руки, как если бы они были влюблённой парочкой. Губернаторская дочурка открывала рот, но едва её взгляд встречался с холодным взглядом ярко-синих глаз её попечителя, тут же его и закрывала. «Чёрт, да на меня же тут как на дуру все смотрят! – ёжась от холода в своей алой с серой оторочкой юкате. – И потом, этот жуткий холод… Если так пойдёт и дальше, то я сама в ледяную статую превращусь…» Лиззи уже начинала жалеть о том, что она согласилась идти на патрулирование вместе с Хаджимэ, а не осталась в штабе, пусть даже и под надзором Тошизо. Хотя, что значит: «согласилась»? А разве её кто спрашивал, чего она предпочла бы? Нет, её чуть не в шею вытолкали на улицу, на снег, на мороз, на пронизывающий ветер… Неужели эти негодяи решили заморозить её насмерть? Ведь если Элизабет умрёт от простуды, то они раз и навсегда избавятся от лишней докуки в её лице… Размышляя в таком ключе, губернаторская дочурка шлёпала по слякоти, обутая в разнесчастные сандалии, надетые на нечто, вроде тонких чулок, только очень короткие, и от холода стучала зубами. Если бы не то обстоятельство, что Сайто по-прежнему крепко держал её за руку, несчастная Лиззи уже, наверное, свалилась бы где-нибудь в сугроб на дороге. Вот когда мисс Свонн, пожалуй, впервые, по-настоящему пожалела о том, что заслужила гнев богини Калипсо, вот когда она начала раскаиваться в своих злых и необдуманных поступках! Но раскаивайся или нет, теплее не станет, да и бесконечный моцион по заснеженным улицам Киото не прекратится. - Ну, пожалуй, пора возвращаться в штаб, - внезапно прозвучал у неё над головой голос её попечителя. – Ты как, Лиза-сан? Не устала? Тебе не холодно? «Проклятье, да он что – издевается!? – неприязненно подумала бывшая губернаторская дочурка. – Сначала таскал меня за собой весь день по такому жуткому холоду, а теперь ещё ему хватает наглости спрашивать, не устала ли я и не замёрзла ли!» Лиз очень хотела высказать Сайто всё, что она о нём думала, но сил девушке хватило только на то, чтобы промямлить что-то крайне невразумительное и безуспешно попытаться вырвать свою руку из его ладони. - Ага, так я и думал, - покачал головой самурай. – Лиза-сан, почему ты мне раньше не сказала о том, что ты устала и замёрзла? - А разве… заморить меня до смерти – это не всё, что вы все хотите? – собрав в кулак всю силу воли, спросила Лиззи. - Нет, если бы это было так, то тебе уже не быть бы живой, - спокойно ответствовал ей Хаджимэ. – Лиза-сан, поверь: хоть ты и пыталась меня убить, но я не держу на тебя зла. Понимаю, что ты растерялась, когда я помешал тебе бежать, вот и наделала глупостей. Уверен, что то же самое испытывают к тебе и все прочие. То есть, особой любви, конечно, не испытывают, но и ненависти у них к тебе нет. Да и потом: для чего нам желать твоей смерти? - Н-не знаю… - клацнула зубами от холода Лиззи. - Просто… мне так кажется. - Ну и неправильно кажется, - пожалуй, впервые за целый день, обернувшись к ней, изрёк Сайто. – Впрочем, - добавил он, заметив, что девушка и в самом деле замёрзла, как бездомная собачонка. – Не разговаривай больше на холоде, хорошо? Не хватало ещё, чтобы ты заболела, как это случилось с Хейске. Правда, он по своей глупости и горячности… А ты – от большого ума… Синеглазый говорил это всё тем же невозмутимым тоном, так, что Элизабет даже не сообразила, что парень над ней просто издевается… Что ж, уважаемые читатели, теперь мы все можем дружно и весело поздравить мисс Свонн ещё с одним её поистине немыслимым достижением. Заставить Сайто Хаджимэ прикалываться над собой – это, знаете ли, не каждому было бы по силам… **** После возвращения в штаб, Лиззи едва хватило сил доползти до своего футона и, рухнув на него, погрузиться в тяжёлый сон без сновидений. От ужина она отказалась, не объясняя причин. Впрочем, и без разъяснений было понятно, что губернаторская дочурка смертельно устала и перемерзла. Всё-таки, многочасовые прогулки по заснеженным улицам – это не то, к чему Лиззи привыкла с детства, поэтому она была вымотана до предела. - Ну, и что мне с тобой, Лиза-сан, делать? – покачал головой Хаджимэ, прежде чем погасить свет и лечь спать. – Если я буду в точности следовать приказам Хидзикаты-сана, то получится, что я, можно сказать, обреку тебя на смерть либо от простуды, либо от перенапряжения всех умственных и физических сил… коих у тебя и так не слишком много. А если я не стану в точности следовать приказам второго зама, то выйдет, что я иду наперекор его воле, что уже является прямым нарушением Устава и карается сэппуку... Ну, и как же мне поступить, чтобы ни тебе, ни мне, ни кому-либо ещё не было ничего плохого?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.