ID работы: 5083445

Я - легенда

Гет
NC-17
В процессе
272
IrmaII гамма
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 56 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
272 Нравится 525 Отзывы 111 В сборник Скачать

Глава 22. Рождество

Настройки текста
      Каникулы проходили лучше некуда. Я спал до чистого глаза, вкусно питался различными праздничными блюдами, сидел в библиотеке и читал сколько влезет. И, конечно же, мне не надоедало исследовать замок. Хогвартс был полон тайн и секретов, и я жаждал все их узнать.       Помимо меня в замке осталось совсем немного народу. Старшекурсница с Рэйвенкло, которая всё время сидела в библиотеке и готовилась к ЖАБА – выпускному экзамену, да двое братьев-третьекурсников с Гриффиндора, чьи родители куда-то уехали на праздники. Ещё профессор Фортинбрас, которая была очень пожилой и, вероятно, её никто не ждал на Рождество. Профессор Бири не мог оставить свои ненаглядные растения замерзать без присмотра. Профессор Дамблдор тоже отмечал Рождество в Хогвартсе. Ещё были, конечно, завхоз мистер Прингл и лесничий Огг, но никому бы и в голову не пришло пригласить их за общий стол – тут директор Диппет был неумолим, и даже в его отсутствии никто не решился нарушить установленные правила. Но, в общем-то, и Прингл, и Огг были вполне довольны жизнью, попивая огненный виски в хижине последнего.       Рождественский ужин праздновали за одним столом, ведь было бы дико рассредоточиться по всему залу в такой день. Было немного неловко сидеть вместе с преподавателями, но вскоре я освоился и уже за обе щеки уплетал праздничный ужин. Тем более, что напротив сидела профессор Фортинбрас, которая была ко мне очень расположена.       Во главе стола восседал Дамблдор, который, поддавая вина на пару с Бири, прямо-таки соловьем распевался. В отсутствие директора Диппета он всегда бывал чуточку более заметным и властным. То и дело его взгляд скользил по мне, и это уже начинало надоедать. - Не стесняйся, дорогой, положи себе ещё индейки. Да и мне заодно, - обратилась ко мне профессор Фортинбрас.       Я с радостью исполнил её просьбу, сперва наполнив тарелку пожилой преподавательницы, а потом и свою собственную. Профессор Фортинбрас была милой пожилой женщиной. Она уже разменяла девятый десяток, но всё так же любила свою работу и своих учеников. - Пожалуйста, мэм. - Спасибо, Том.       Я опять почувствовал на себе взгляд Дамблдора. Великий Салазар, что же ему было вечно нужно от меня?       Подали пудинг. Он так восхитительно пах, что у меня попросту слюнки потекли. Я тут же положил огромный кусок на чистую тарелку, но, увидев, как алчно заблестели глаза профессора Фортинбрас, подал блюдо ей. Взявшись за второй кусок для себя, я услышал голос Дамблдора: - Как приятно видеть, что ты такой джентельмен, Том.       Я испытующе на него взглянул, но профессор улыбался тонкой улыбкой и вроде бы говорил искренне. Пришлось изобразить застенчивость и скромно потупиться, поскольку ничего кроме «для тебя стараюсь, хрыч гриффиндорский» я не смог придумать. - Мистер Реддл – очень хорошо воспитанный мальчик, - умилилась профессор Фортинбрас, избавив меня от необходимости придумывать благопристойный ответ.       Ужин продолжался, и про меня, к счастью, больше никто не вспоминал. Пудинг оказался невероятно вкусным, хотя профессор Фортинбрас едва не сломала немногий из оставшихся зубов об попавшийся ей серебряный сикль – пудинг был с сюрпризом. Я срочно впихнул в себя ещё два куска, но, к сожалению, мне монеток не попалось. - Что вам подарили на Рождество, Том? – поинтересовалась старая профессорша, очевидно, решившая, что её долг опекать бедного одинокого первокурсника. - Ничего, мэм.       Старая волшебница явно ощутила большую неловкость, потому что тут же протёрла свой сикль салфеткой и с улыбкой протянула мне по-старчески подрагивающей рукой. - Примите мой скромный подарок, Том!       Никто в мире не смог бы представить, насколько унизительными для меня были подобные акты щедрости и благотворительности. Никогда в жизни я не желал подаяний, никогда не старался разжалобить взрослых, даже в самые тяжёлые годы в приюте. Но не мог же я бросить ей сикль в лицо? Пришлось принять с натянутой улыбкой, хотя краска гнева окрасила моё лицо. К счастью, все были слишком умилены этой сценой, поэтому восприняли моё бешенство, как нежный смущённый румянец.       После ужина, сжимая в кармане сикль, - не выкидывать же его было, раз на то пошло? – я заспешил в подземелья Слизерина. Но не тут-то было: в холле меня окликнул Дамблдор. - Да, сэр? – вежливо отозвался я, подходя к гриффиндорскому декану.       Голубые глаза Дамблдора смотрели как будто насквозь, и я отвёл глаза. По Хогвартсу ходили слушки, что он умеет читать мысли, и проверять это на себе мне вовсе не хотелось. - Бедность – не порок, Том, этого не стоит стыдиться, - проговорил профессор Дамблдор нравоучительным тоном.       Я мигом вскинул на него попросту бешеный взгляд, но тут же совладал с собой, наткнувшись на доброжелательную улыбку. Решил меня пестовать, гоблинов потрох. А он засыпал в приюте с урчащим от голода животом, чтобы меня учить? Стыдился залатанной одежды, учась среди отпрысков аритократических семеек? Ощущал всю полноту унижения, ловя презрительные взгляды сокурсников на подержанные учебниках? - Всё не так уж плохо, сэр, - сквозь зубы проговорил я, не глядя на Дамблдора. - У тебя есть всё необходимое для следующего семестра, Том? Если нет, то мы что-нибудь придумаем.       Я знал, что уже израсходовал свой лимит на этот год, но скорее удавился бы, чем признался в том, что у меня совсем истрепалось бельё или прохудились все носки. Чернила и перья у меня всё ещё имелись, и по существу моей учёбе ничего не мешало. - У меня всё есть, спасибо, сэр, - я заставил себя поднять глаза на Дамблдора и вежливо ему улыбнуться.       Голубые глаза из-за очков-половинок смотрели прямо в душу, но в этот раз я выдержал его взгляд. - Тебе не страшно оставаться совсем одному во всех помещениях Слизерина, Том? – спросил Дамблдор. - Я никогда не боялся одиночества, - без заминки ответил я.       Мужчина удовлетворённо кивнул. - Ты молодец, Том, и хорошо успеваешь по всем предметам. Твои родители гордились бы тобой, кем бы они ни были. - Спасибо, сэр.       Дамблдор оставил меня в покое и направился к себе, а я, совершенно не понимая, что ему было надо, пошёл вниз. Можно было бы сказать, что Альбус Дамблдор проявлял заботу и внимание к бедному одинокому сиротке, но как бы не так! Я никогда ни на йоту не верил в его доброту. Тем более, что она всегда была приправлена какой-нибудь брошенной невзначай фразочкой, которая буквально выводила меня из себя.       Ха, бедность не порок! Может быть, а вот напоминать об этом человеку, весьма стесненному в средствах, абсолютное свинство! Какое бы намерение профессор Дамблдор ни имел.

***

      Каникулы прошли довольно быстро. В Рождественскую ночь выпали целые сугробы снега, и я часто выходил погулять. Построил снежный замок, не без помощи магии, конечно. Да ещё профессор Фортинбрас пару раз приглашала меня поиграть с ней в волшебные карты и попить чай с кексами.       Когда каникулы кончились, меня ожидал сюрприз: Сильвий привёз мне в подарок огромную книгу, повествующую о роде Слизеринов во всевозможных подробностях. - Стащил из библиотеки отца, - доверительным голосом сообщил он. – Поэтому отправить почтой не рискнул, чтобы не попасться. - Замечательная книга, - проговорил я, даже чуточку севшим голосом, проводя пальцами по вытесненным буквам «Истории о великих предках и выдающихся потомках Салазара Слизерина».       Мне ещё никогда ничего не дарили, и я не совсем понимал, как следует отреагировать. А фолиант действительно был восхитительным – это была старинная громоздкая книга в кожаном переплете, по углам обитом серебром. Наверняка она была очень дорогой, потому что, едва открыв её, я сходу понял, что хотя большей частью текст отпечатан на станке, заглавные буквы расписаны вручную, а маргиналии* на полях представляют отдельную художественную ценность. - Тебе за это не попадёт? – поинтересовался я, взглянув на гордого собой Сильвия. - Мне уже попало авансом, - отмахнулся он. – Только в гостиной не читай, а то Фебус ещё увидит. Хотя вообще-то я не уверен, что он хотя бы одну книгу из нашей библиотеки в руки брал и сможет узнать. - У вас есть своя библиотека? – я не смог сдержать восхищения. - О да! – с жаром закивал Сильвий, садясь рядом на мою кровать. – Хогвартская ей в подмётки не годится. Тут в основном дешевые копии, да и Министерство накладывает свою цензуру. Разве что в запретной секции может быть что-нибудь стоящее, но нам туда раньше седьмого курса не попасть, да и там не факт…       Я уже открыл оглавление и алчно забегал по нему взглядом. Но Лестрейндж никуда не собирался, а потому я был вынужден захлопнуть книгу и уделить ему внимание.       Мой товарищ, кажется, все каникулы молчал, потому что теперь не мог уняться и болтал без передышки добрых часа два. В основном, конечно, он клял на чём свет стоит старшего брата, которому попустительствовали родители. К счастью, он был так увлечён, что даже запамятовал, что я должен был бы подарить ему что-то в ответ.       Потом пришли остальные мальчики из гостиной, и мне сразу же бросилось в глаза скверное настроение Блэка. Он был подавлен с самого приезда, и даже весёлая болтовня сокурсников в гостиной его не развеселила. Тут уж я не мог удержаться. - В чём дело, Альфард? Не досчитался подарков от многочисленных родственников.       Блэк раздосадовано на меня зыркнул. - Хуже, - мрачно отозвался он. - Родители сообщили ему, что вскоре у них будет ещё один ребёнок, - усмехнулся Розье. - Они уже и имя выбрали, - злобно выплюнул Блэк, скрестив руки на груди. – Сигнус.       Я почему-то сразу догадался, что Альфард уже заранее ревнует мать с отцом к будущему ребёнку. Это было странно, ведь у него уже имелась сестра, и вроде бы это Альфарда не сильно расстраивало. Но я никогда не был силён в понимании родственных связей, поэтому просто молча порадовался, что Блэк чем-то огорчён. - Ой, я совсем забыл! – спохватился Мальсибер, ныряя в свой чемодан. – Я привёз всем шоколадных котелков из Швейцарии. Просто бомба! С нашими не сравнить. Вот!       Он вытащил из чемодана четыре небольших коробочки и принялся раздавать нам. Я так изумился, что, видимо, это отразилось на моём лице. Маркус понял это по-своему. - Почтой не стал отправлять - эти совы вечно умудряются помять посылки, - объяснил он, протягивая мне коробочку со сладостями.       Я опустил растерянный взгляд на угощенье в моих руках. Яркая картинка на упаковке сулила поистине райское наслаждение. Но почему он вдруг решил нас всех, и меня в частности, поздравить? Это не укладывалось в голове. Нас с Сильвием все считали друзьями, поэтому я ещё мог объяснить его стремление сделать мне приятное. А тут что?       Обведя спальню взглядом, я вдруг почувствовал странное тепло в груди. На какое-то мгновение мне даже показалось, что я рад возвращению этих ребят. Вечно подкалывающих друг друга Мальсибера и Розье, тихушника-Нотта, всюду таскающегося за мной Лестрейнджа. Вообще-то, даже Блэк добавлял своих красок нашему маленькому обществу.       Я с удивлением обнаружил, что улыбаюсь краешком губ. Эти остолопы ведь были частью Хогвартса для меня. Всё же без них было скучновато. *Маргиналии — рисунки и записи на полях книг, рукописей, писем, содержащие комментарии, толкования, мнения относительно фрагментов текста или мысли, вызванные ими.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.