***
— Что вы можете сказать о недавнем происшествии? — сухо поинтересовался мистер Саммерс. Рэй пожал плечами. Для него всё произошедшее вообще казалось одной сплошной загадкой: неожиданная стрельба, столь же неожиданно и до чёртиков самоубийственно выскакивающая из укрытия Тори, бледный до синевы Джек… И как вишенка на торте — лейтенант Дин Вудстоун из соседнего участка с маниакальным желанием упокоить вампиршу. — Ничего особенного. Всё сходится с официальным рапортом, — он выдохнул. — Но что вы делали на кладбище? — Офицер Наварро навещала могилу своего бывшего напарника. — И взяла вас с собой? — голос собеседника был удивленным, но Рэю показалось, что он услышал в нём нотки разочарования. Коп пожал плечами. — Насколько я знаю, ОСП не регламентирует то, чем занимаются сотрудники в свободное от работы время? — Вы правы. Свободное время сотрудников принадлежит только им, — мистер Саммерс даже кивнул для убедительности, а затем поинтересовался: — Не кажется ли вам, что всё было подстроено? — Кем? — Рэй удивлённо изогнул бровь. — Мисс Наварро. Мужчина посмотрел на своего собеседника, как на ненормального: — Вы серьёзно? Нет. Не думаю. Всё есть в рапорте. Лейтенант Вудстоун стрелял, попал в Тори. Я отстреливался, не попал. На звуки выстрелов прибежал лейтенант Гарм и нейтрализовал напавшего. Офицер Наварро была ранена и доставлена в больницу. Первую помощь на месте происшествия оказывали я и Джек. — Ничего странного? Или необычного? Рэй закатил глаза: — У моей напарницы не прощупывается пульс, даже когда она в сознании. А без сознания отличить её от окоченевшего трупа не представляется возможным. Только вместо того, чтобы лежать на каталке, как и полагается трупу, она начинает разговаривать окровавленным ртом и отбиваться от воображаемых врагов, — Рэй хмыкнул. — Всё предельно обыденно. Мистер Саммерс холодно улыбнулся: — О чём офицер Наварро говорила? — Простите? — коп склонил голову. — Вы говорили, что она разговаривала, будучи без сознания. О чём именно? Рэй бросил оценивающий взгляд на своего собеседника. Что бормотала Тори, никто из них так и не понял — с трудом определили хотя бы язык, — но такое внимание к деталям показалось копу подозрительным. Мужчина пожал плечами: — А что обычно говорят раненые? Маму звала, жаловалась на боль, стонала. — Вы уверены? Всё на английском? Рэй нахмурился: — Уверен. Мистер Саммерс вздохнул, и коп готов был поклясться, что услышал в этом вздохе раздражённое ругательство. — Я слышал, что мисс Наварро проявляла к вам сексуальный интерес, — когда мужчина начал говорить снова, ничто не выдавало его эмоции, — продолжайте в том же духе. Такие связи более чем полезны в вашей работе. Рэй поморщился. — Не думаю, что это возможно. Я женат, а Тори просто пошутила. Машина остановилась напротив дома, и Рэй с облегчением покидал салон, когда в спину ему донеслось: — Считайте, что это новое задание, мистер Дэвидсон: установите сексуальную связь с вашей напарницей.***
О своём подарке аналитики пожалели уже спустя пару дней. Выпитые кокосы чинно стояли под столом у вампирши, а, когда в поле её зрения появлялся кто-то неугодный, метко брошенный снаряд встречался со своей жертвой. Оперативники стали передвигаться по отделу мелкими перебежками, опасливо озираясь по сторонам. Особенно потому, что офицер чётко рассчитывала силу и плоды ещё ни разу не разбивались и даже не трескались. А значит, количество снарядов у Тори так и не уменьшилось. И даже наоборот. Самое удивительное, что несколько человек включилось в игру, потому что однажды утром, открывая запертый ящик, где хранились орехи, рыжая обнаружила под столом записку, придавленную ещё несколькими кокосами. На клочке бумаги чёрным по белому были выведены слова: «Лучшей снайперше. От доброжелателей». Тори была уверена, что это Джек, потому как тот явно получал удовольствие от игры, да и его почерк спутать с чужим она не могла. Но трепетно культивируемый образ грозного лейтенанта требовалось поддерживать, и битва кокосами в него никак не вписывалась. Впрочем, когда ещё через неделю у неё появились союзники, а весь отдел разделился на два противоборствующих лагеря и кокосы летали не переставая, серьёзно мешая продуктивной деятельности и сильно снижая КПД, в ситуацию вмешался капитан МакКилан, устроив людям и нелюдям самый настоящий разнос. Кокосы отправились в мусорный бак, а угрюмая Тори ещё долго волком смотрела на начальника. В ОСП снова принялись делать ставки на то, когда же она его, наконец, покусает.***
Перед ним на столе лежала папка с пометкой «после прочтения уничтожить», и Джек невидящим взглядом уставился на то, что оказалось внутри. Сэм выглядел хуже грозовой тучи. Семь досье — на каждого оборотня из его стаи. Одно для Тори и ещё два — для Рэя и Винсента. Над последним подпись «устранен». — Ты ещё следующую папку не видел. Джек подвинул к себе другие листы. Он бы запутался среди графиков, диаграмм и цифр, если бы не Сэм, ткнувший пальцем в заголовок. «Операция „Ручная собачка“». Оборотень быстро пробежал взглядом документы и тяжело выдохнул. — Я рассказывал о своих подозрениях, что в плену нам пытались развязать языки, используя фенциклидин? — Блэк кивнул, и Джек продолжил: — Тори ещё удивилась тому, что взяли его, а не героин. Редкий препарат, и в таких количествах в чёртовой жопе мира… — Они делали нас наркоманами, — горько ухмыльнулся его собеседник. Гарм покачал головой: — Наших зверей. Не все наркотики одинаково хорошо подходят и людям, и животным. Героин скорее убьёт оборотня, а вот «ангельская пыль» пойдет на ура в любом обличье. — «Ручные собачки», значит… Хотели заставить нас сотрудничать за дозу? А что, хороший способ подцепить на крючок оборотня. Только никто не знал, что у нас больной на всю голову капитан. Кэп, наш должок за Кандагар растёт в геометрической прогрессии. Оборотень скривился и отмахнулся от Сэма. — Смотри, — Блэк подтолкнул к Джеку досье на Винсента, — ему предлагали стучать, но не добились успеха, и… — И Винс поплатился, — закончил за него Гарм. — Чёрт возьми, что здесь происходит? И какое отношение имеет к этому всему Тори? Её на наркотики не подсадишь… Тоже предлагали сотрудничество? — Не единожды, — волк указал на пометки в папке девушки, — и всё ещё предлагают. Вот тут — «объект на обработке», видишь? — Зачем им неуправляемая, истеричная и неуравновешенная вампирша со склонностями серийного убийцы? Сэм фыркнул: — А тебе зачем? Ты те документы, что мы нарыли, вообще смотрел? Джек покачал головой. За последнюю неделю он мотался между работой и больницей — времени всё подробно изучить не было. — А, тогда не буду портить впечатление, — Сэм ухмыльнулся. — Занимательное чтиво, кэп. Только постарайся поскорее с ним разобраться. — Ладно… — ничего не понимающий Джек тряхнул головой, — а с Рэем что? Тоже в очереди на устранение? — О, нет. С вашим новым напарником всё как раз проще простого. Он проявил лояльность. — Ты хочешь сказать, что Рэй стучит на нас этим ребятам? — Именно, кэп. Мне очень жаль. Джек уронил голову на руки и с отчаянием пожалел, что не может тоскливо завыть. Из тягостных мыслей его вырвал голос Сэма: — Ещё чуть-чуть, кэп, и я буду тебя вылизывать. Оборотень вяло отмахнулся, но Блэк продолжал: — Помнишь, как мы попали в перестрелку в горах? Талибы засели с двух сторон на склонах, а мы были в ущелье. — И нас поливали пулями, как водой… — закончил за него Джек. — Конечно, помню. Питеру тогда раздробило бедро, и я заставлял его стать волком, несмотря на боль. А Эрику едва не попали в голову. Чиркнуло по уху, и этот дурак вовремя не обратился. Так и ходит теперь, будто подранный в драке пес. — А тебе прострелили плечо… — волк фыркнул, — весело было, да? Джек пожал плечами. — Что за вечер воспоминаний, а? — оборотень задумчиво посмотрел на своего собеседника. Сэм широко улыбнулся в ответ, показывая белые зубы, и закончил: — Мы выползли оттуда практически без потерь. Даже бесхвостых не особо потрепало. И ты думаешь, наша стая не справится с какими-то «людьми в чёрном»? Пф-ф-ф… Неужели ты такого плохого о нас мнения, кэп? Гарм тоже улыбнулся: — Ты прав. Прорвёмся. В своей стае Джек не сомневался никогда.***
Тори с ненавистью смотрела на второй конверт без обратного адреса. Он оказался у неё под дверью перед самым рассветом, но вампирша не слышала ни шагов, ни других посторонних звуков в коридоре. От прямоугольного кусочка бумаги всё так же приторно пахло духами. Вампирша аккуратно оторвала уголок, чтобы извлечь на свет очередную записку. «А ты веришь, что наркоманы действительно завязывают?» Вампирша шумно выдохнула и закрыла глаза. Проблемы Джека никогда не были общедоступной информацией. Об этом не знал даже Винсент. Только они двое. А это значит, кто-то порылся в засекреченных документах. Скорее всего, один из сотрудников ОСП стучит. Или кто-то извне, но очень близкий. В её окружении таких не находилось. Тори целый год посвятила тому, чтобы её тихо ненавидили и не пытались сближаться. Рэй — маловероятно, но стоит проверить. Мэри? Рыжая мысленно покачала головой. Не похоже. К тому же жена напарника не в том положении, чтобы работать на спецслужбы. Кандидатуру Джека вампирша даже не рассматривала. А вот его окружение… С девушкой расстался давно, а близких друзей вне работы он не заводил. Оставалась только его стая, о которой оборотень как-то обмолвился. Мог ли кто-то из них предать? В это слабо верилось — все легенды говорят, что связь в волчьих стаях крепче семейных уз. Но где легенды — и где реальность. Да и всегда бывает неучтённый фактор… Тори вздохнула. Ещё раз посмотрела на письмо и аккуратно положила его в ящик прикроватной тумбочки. Проверила пистолет и лежащие в шкафу деньги. Она давно уже откладывала наличные на экстренный случай. И теперь вампирша была уверена, что в скором времени они ей понадобятся. Обратный отсчёт начался.