***
Томас давно потерял счёт времени. Сколько он уже здесь? День? А может, неделю? Окон в этом стылом земляном склепе не было, факел, что висел возле решётчатой двери, давно погас. Оставалось кутаться в жёсткую мешковину и вглядываться в темноту. И почему его посадили именно сюда, а не в комнаты для знатных пленников? Он ведь принц, а не какой-то простолюдин. Это крестьянам можно мёрзнуть в одной сорочке и укрываться жалким подобием одеяла, пить из кувшина ледяную воду и справлять нужду на солому. Несправедливо. Ну как же так. Он же всё продумал, просчитал до мельчайших деталей. Получается, никому нельзя верить, особенно родне. А ведь Минхо предупреждал, что затея женитьбы глупая. Надо было его слушать или, на худой конец, обо всём ему рассказать. А вдруг сейчас на городской площади готовят виселицу? Нет, невозможно — отцу нужен наследник. Или же нет?.. И что же будет с леди Ньют? От этих мыслей становилось ещё холоднее, желудок скручивало в тугой узел, вязкий комок слизи застревал в горле и никак не желал откашливаться. И никто, никто не пришёл — ни стража, ни отец. Хотя сбежать отсюда невозможно, а король наверняка слишком занят: некогда ему спускаться в подземелье Угловой башни — в сырость и едкую вонь крысиного помёта. А какие здесь пугающие звуки! Стоило затаиться, как за стеной начиналась возня: настойчиво скреблись десятки невидимых лап; что-то с металлическим звоном капало; даже воздух будто становился плотнее — шумно дышал в затылок, камнем давил на плечи и грудь. Томас дёргался, взмахивал руками, но захватывал либо пустоту, либо непонятную гадость — таракана или жирного паука. Давил со смачным хрустом, вытирал ладонь о скользкие камни и вновь прятался под одеяло, чтобы в который раз себя успокоить — никого здесь нет. Соседние камеры пусты. Последний пленник умер в одной из темниц полвека назад. Теперь это обиталище плесени и пыли — и, наверное, его последний приют. Иного выхода Томас не видел, ведь кормить его, похоже, не собирались. Чтобы утихомирить пожар голода, пришлось пить воду, но и она заканчивалась. На дне глиняного кувшина осталось совсем немного — может, хватит до завтра. Под навязчивые мысли о еде не спалось. Как тут уснёшь, когда внутренности принялись пожирать себя же. Мастер Дженсон о таком рассказывал — человек умирает медленно и мучительно, пока желудочный сок не проделает в животе огромную дыру. Она будет шириться и расти — кромсать стеклянными зубами мокрые петли кишечника, всасывать целый мир… — Вставайте, ваше высочество! Знакомый голос прорвался будто через пуховую перину. Томас пошевелился, приоткрыл глаза и тут же зажмурился. Свет нескольких факелов ослеплял, жёг веки и вышибал слезу. — Король милостиво даровал вам свободу. — Мастер Дженсон склонился над ним, а затем воскликнул: — Не стойте столбом, помогите вашему принцу! Не успел Томас сообразить, как его схватили чьи-то сильные руки и грубо выволокли из темницы. Зрение понемногу восстанавливалось, и теперь он смог рассмотреть, с кем явился мастер Дженсон. Четверо стражников стояли у соседней решётки, двое топтались рядом с ведром и… Ледяная вода обрушилась колючей обжигающей лавиной. И как Томас ни отплевывался и ни размахивал руками, пытаясь отбиться, с него содрали сорочку, растёрли полотенцами, а потом принялись одевать. Под конец Томас уже не сопротивлялся, лишь запоздало отметил, что обрядили его в дорогой шёлковый дублет, но ни меча, ни кинжала не вернули. Плохой знак. Неужели поведут на казнь? Раздумывать было некогда — его подхватили под руки и потащили вперёд по тёмному коридору подземелья — мимо пустующих темниц, сводчатых проходов и глухих дверей. Свежесть вечернего воздуха вскружила голову. Томас вдыхал его через открытый рот, жадно втягивал носом — пока не закашлялся. — Чудесный день, для того чтобы соединить два любящих сердца, не правда ли? — Мастер Дженсон поравнялся с Томасом, велел одному из конвоиров отойти в сторону и зашагал рядом. — Что… — начал было Томас, но осёкся. Ступени парадного крыльца высокие, а ноги до того ослабели, что пришлось сосредоточиться на каждом шаге. Это был самый долгий и мучительный подъём, но расслабляться некогда — ведь мастер Дженсон ничего не сказал про леди Ньют. А вдруг её за эти дни повесили? В замке стража упорно вела Томаса дальше — через холл, по лестнице — на второй этаж государственных апартаментов. Остановились они у дверей большой трапезной залы. И пока Томас переводил дух, мастер Дженсон глумливым тоном произнёс: — Жаль, что вы пропустили церемонию. Да и свадебный пир подходит к концу… На изумление не осталось времени — стража распахнула двери, и на Томаса обрушилась мешанина из голосов, смеха, разноцветных юбок, навязчивой песни скрипок. И всё это под ярким светом танцующих свечей. В какой-то момент золото паркетного пола покачнулось, грозя в любой момент поменяться местами с краснотой стен. Мастер Дженсон мёртвой хваткой вцепился Томасу под локоть, не дал упасть, а потом быстро заговорил: — Пойдёмте, поздороваетесь с послом из Камерии, ваше высочество. После можете поздравить молодожёнов. Томас потряс головой. Перед глазами танцевали размытые кляксы. Здесь расставлены столы, или это только кажется? Рот тут же наполнился слюной — ведь если это и впрямь чья-то свадьба, здесь должна быть еда. Задрапированное бархатом возвышение возникло раньше, чем хотелось бы Томасу. Отец восседал за столом вместе с братьями, советниками и фрейлинами леди Бренды, с краю примостился посол. Словно марионетка, Томас кивнул послу и тут же уставился вниз — на чаши и кубки, на блюда с жареной рыбой, ломтями телятины, пирогами. Рука сама потянулась к угощению, но мастер Дженсон схватил его запястье и развернул спиной к столу. Тут-то Томас и увидел их. Минхо — в нарядном праздничном дублете — и леди Ньют — сияющую в серебре парчи. Они сидели вместе за отдельным столом, в окружении венков из лилий, красных роз, нарциссов. Цветочные короны были повсюду — на полу, на белоснежной скатерти, на волосах. Горло будто стянуло ремнём. Томас шагнул с возвышения и упал бы, не подхвати его мастер Дженсон. — Спокойнее, ваше высочество. Брак состоялся, ничего не поделать. На Томаса накатила усталость: ноги налились свинцовой тяжестью, голова стала ватной. Хотелось немедленно лечь, отгородиться от всего и забыться. Но тут его заметила леди Ньют — бросилась из-за стола, несмотря на пышные юбки мигом очутилась рядом и обняла. — Меня заставили, Томми, — зашептала она. — Но этот глупый обряд ничего не значит, ведь правда? Теплота её тела разморозила Томаса. Он стиснул леди Ньют в объятиях, но отвечать не спешил. Если он признается, что всё для них кончено — это станет правдой, а так хотелось на мгновение представить, что никакой свадьбы нет. Перед ним замаячило хмурое лицо Минхо, и мираж растаял. Томас отстранил леди Ньют, вцепился в плечо друга и хриплым прерывающимся голосом заговорил: — Пообещай… пообещай, что не тронешь её. Она моя, понимаешь? Моя! Кажется, последнее слово он прокричал. Пол вновь зашатался, все звуки куда-то вдруг исчезли, или это в зале стало тихо? Томас затравленно оглянулся и увидел, что гости встали — значит, поднялся король. — Настало время проводить жениха и невесту в постель. — Глубокий бас короля прокатился по зале как раскатистое эхо грозы. Томас потянулся к леди Ньют, шагнул к ней, но ею уже завладели благородные дамы — окружили со всех сторон и затянули «Невинная дева — невеста Творца». Песня была когда-то молитвой, теперь же её пели на свадьбах. — Мой принц… — только и успел сказать Минхо, но его оттеснила стража. Стена из жёлтых канареечных камзолов встала перед Томасом, не давая броситься следом. Мастер Дженсон тоже был с ними. Он оглядел Томаса с ног до головы и небрежно бросил: — Король велел отвести принца в опочивальню и до утра не выпускать.***
Король распорядился выделить молодожёнам достойные апартаменты: просторные комнаты в светлых тонах, с вычурной мебелью и тёплыми коврами. О той тесной каморке можно было забыть — больше никаких цепей и решёток, даже розы остались на прежнем месте. В чём же тогда подвох? Минхо подозрительно огляделся. Слишком много здесь изящных вещей — вся обстановка по-женски уютная. Ну конечно! Это покои мёртвой королевы. По спине скользнул холодок страха. Неспроста их с леди Ньют разместили именно в этих комнатах. Подчинившись внезапному порыву, Минхо метнулся к дорожному сундуку, открыл и сразу отпрянул. Король оставил ему свадебный подарок — намёк, что женитьба не станет помехой для прежних издевательств. Поверх одежды лежали флакон масла и разломанная надвое стрела — та самая, что на прошлой охоте попала точно в горло. Должно быть, он вскрикнул и напугал сумасшедшую девчонку, потому что она будто очнулась от ступора — отползла к изголовью кровати, попыталась спрятаться за балдахином, но прозрачная белая ткань лишь подчеркнула нелепость отчаянного порыва. Бежать некуда. Пора было, вопреки мольбам Томаса, исполнить волю короля. Иначе всех ждала страшная кара, в этом Минхо не сомневался. Вот бы напиться, свалить всё на хмельную голову! Нет. В любом случае прощения от Томаса не видать. Минхо пнул сапогом кровать и прорычал: — Раздевайся. Хочу посмотреть, ради каких прелестей Томас готов оказаться на плахе. Леди Ньют скрестила на груди руки, дико вытаращилась на него и молчала. Но хоть догадалась обойтись без полузадушенных криков — и на том спасибо. Интересно, он перед королём выглядит точно так же — жалким и потерянным? К горлу подкатила тошнота. Чтобы перебить этот мерзкий привкус, Минхо ухватился за край юбки, рванул на себя с такой силой, что ткань затрещала. Если наглая девчонка не понимает слов, он сам её разденет. Но стоило забраться на кровать, как леди Ньют набросилась на него, словно бешеная кошка — повалила на спину, вцепилась в горло и зашипела: — Не с-смей… Минхо смотрел в эти безумные глаза и не понимал, откуда у неё взялось столько сил и прыти? По-настоящему душить она не стала, но пальцы у горла в любой момент грозили сомкнуться в железной хватке. — Я хочу поговорить, — сказала леди Ньют. Это и стало её ошибкой. Минхо проворно вцепился в серебряные пряди, потянул, мгновенно перевернул леди Ньют на живот, подмял под себя. Она замычала, затрепыхалась, но он сильнее вжал её лицо в перину, левой рукой вытащил кинжал. Шнуровка под напором острия лопнула быстро, а вот с парчой пришлось повозиться. Наверное, он даже переусердствовал — куски белой сорочки и покрывало оказались вымазаны в крови. Леди Ньют отчаянно дёрнулась, засучила голыми ногами и, стряхивая ворох рваного платья, свалилась на пол. Пот катился градом, дыхание сбилось, но отдыхать некогда. Сильнее сжав рукоять кинжала, Минхо позвал: — Немедленно иди сюда. Ты моя жена и должна… Договорить он не смог — леди Ньют стояла прямо перед ним — обнажённая и… Этого не может быть! Кинжал выскользнул из рук, в груди нещадно закололо. Минхо потёр кулаками глаза, но всё было как прежде — между ног у сумасшедшей девчонки мужское естество. — Я знал… — пробормотал Минхо. — Это же было очевидно… многое складывается… Обманщик скрестил на груди руки — хотя чего там прикрывать — неизвестно, грудь плоская, но безволосая, а вот рану на бедре бы чем-нибудь зажать. Вид крови привёл Минхо в чувство. Он встрепенулся, потянулся к кинжалу, но пальцы так дрожали, что удержать его не удалось. — Так ты шпион? — через силу спросил он. — Тебя Камерия подослала? Или… хвостатые уродцы? Русалки? — Я позову собрата. Он здесь, рядом, — прошептал обманщик и спокойно, будто так и надо, заспешил к дверям. Минхо поначалу вытаращился ему в спину, а затем побежал следом. Оставленный в замке ключ провернулся, но прежде, чем открылась дверь, Минхо сразу понял, кого увидит. Мастер Дженсон вошёл с той вальяжностью, с которой король приказывал подать то или иное блюдо. Губы кривила ухмылка, в глазах ни страха, ни сомнений. — Немедленно оденься, Ньют, — первым делом распорядился он. — И вылечи свою рану. Его спокойный тон словно выпустил стрелу из арбалета. Растерянность перекрыл тугой комок злости. Минхо сжал кулаки и воскликнул: — Что всё это значит?! Мне нужны ответы! — Для неокрепших умов такое открытие, наверное, настоящая трагедия, — глумливо сказал мастер Дженсон. — Ну, не злись. Ты получишь не только ответы, но и нечто большее. «Невеста» спряталась в спальне, мастер Дженсон устроился на банкетке, дождался, когда Минхо усядется рядом, и заговорщицким тоном произнёс: — Тебе надо расслабиться. Ничего ведь страшного не произошло. Хочешь, позовём Ньюта — скажем ему тебя обслужить. Прямо как те шлюхи, к которым я тебя водил, помнишь? Он, конечно, пока ничего не умеет, но в твоей власти его всему обучить. Горло сдавил болезненный спазм. — Ты что несёшь? — с трудом выдохнул Минхо. Казалось, ещё чуть-чуть и его вывернет прямо себе на колени. В этот момент мастер Дженсон что-то просунул ему в руку. Минхо потряс головой, отгоняя тошноту, и только тогда увидел, что держит конверт из тонкой рисовой бумаги. Ни печати, ни подписи не было — но они и не нужны, и так ясно, от кого послание. Деревянными от волнения пальцами он вытащил из конверта белый прямоугольник и развернул. Стройные ряды тёмных символов поначалу почудились незнакомыми каракулями, но потом Минхо вспомнил, что читать следует сверху вниз и справа налево. — Как видишь, сестра предлагает тебе побег, — показывая свою осведомлённость, начал мастер Дженсон. — В конце осени в Сэнэм отплывает камерийское судно. Они тебя подберут, если сумеешь добраться до Горбатого мыса. Путь туда неблизкий, да и сбежать просто так не получится. Когда тебя хватятся — пошлют погоню, а чтобы это случилось как можно позже, тебе необходим друг. — И чего ты хочешь взамен на свою помощь? — Минхо смял бумагу, подошёл к камину, бросил туда послание вместе с конвертом. — Сохрани наш с Ньютом секрет, и совсем скоро будешь дома, — мастер Дженсон улыбнулся. — На родине мигом забудешь Томаса, найдёшь себе милого юношу — такого же упрямца. Возможно, станешь королём… Минхо провёл ладонью по лицу. Веки опухли, горло немилосердно карябало сухостью, мысли путались. Можно ли довериться непонятному существу? Но, с другой стороны, терять ему нечего. Обманывать Томаса будет мерзко, но в конце концов он и сам откроет тайну своей леди — не сейчас, так позже. — Я согласен, — хмуро подтвердил Минхо. — Но ты ответишь на все мои вопросы.