Сердцу не прикажешь

R
Завершён
86
автор
Фэндом:
Размер:
161 страница, 55 926 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 43 Отзывы 27 В сборник

Часть 3. Потому что ты здесь.

Настройки
Когда мы вернулись домой, я сразу бросилась в свою комнату. Предстояло очень много дел. И вот, наконец, свадебная церемония завершена, мы все вернулись домой, гости расселись в оранжерее, звучит музыка. Первый танец молодоженов. Такая красивая пара, растроганные родные и близкие, все внимание новоиспеченных мужа и жены обращено друг к другу. Любовь. Такая же древняя и такая же юная, как наш мир. Я была несказанно рада за брата, нашедшего не иначе как свою половинку. И сегодня я смеялась и веселилась, словно вернулась в детство, когда мечты еще ярко сияют путеводными звездочками на небе, а мир кажется большим и полным загадок и тайн, которые так хочется разгадать и постичь. А может я действительно вернулась в то время, когда парила от ощущения крыльев за спиной… — Разреши пригласить тебя на танец, — Шерлок протянул мне руку. Ох, вот с ним мне танцевать бы не хотелось, не сегодня. Но нам предстоит совместное расследование, так что пожалуй стоит потренироваться. Я ничего не ответила, лишь склонилась в традиционном поклоне. И тут зазвучал вальс. Ну, хорошо, что не танго или что-то столь же… фривольное. Хотя… как посмотреть. Танцевать с Шерлоком было сплошным удовольствием, двигался очень грациозно, и легко вел меня за собой. — Хм, а ты неплохо танцуешь. Его комплимент всколыхнул забытое и несбыточное. Но я подняла голову и посмотрела на него, улыбнулась и ответила: — Я год занималась танцами. Я еще помню основные шаги, как попадать в такт и не отдавить партнеру ноги. — Я вспомнила эти уроки, и улыбка погасла сама собой. Если бы не авария… — Чудно, — продолжил детектив, — значит следующий танец тоже мой! Мне пришлось возражать. Местные сплетницы не дремлют. Появление Шерлока, известного сыщика-консультанта, и так стало шоком и сенсацией. До сих пор Шерлок почти всегда оказывался в поле моего зрения. И я всегда спасала его от лишнего пристального внимания, зная, что ему это не очень нравится. — Шерлок, тут конечно не Лондон с его светскими правилами, и мы не в 19 веке, но больше двух танцев… — Знаю. Твои родные и так смотрят на нас… — Именно. — Я заметил, что здесь собрались в основном пары. — Да. Мама вдова, и я не замужем, а остальные либо женаты, либо помолвлены. — А ты знаешь, что это означает? — И что же? — мне не понравился прищур детектива. — Букет невесты будет, скорее всего, твоим. — Пока я зависла от его слов, по-другому не скажешь, он крутанул меня и притянул к себе. И снова закружил, но уже не так резко. Кто сказал, что вальс — скромный танец? Смотря с кем танцевать! Впрочем, следующий танец я обещала Френсису. О чем мой друг сообщил, когда подошел к нам. — Ничего. Я дождусь танго, — сказал Шерлок шепотом, от которого у меня мурашки побежали по коже. Хотелось побить, обнять, поцеловать… Стоп! Я кажется решила противостоять своим чувствам к нему? Если так дело дальше пойдет, все будет очень и очень сложно. Я отстранилась от детектива, улыбнулась и кивнула, сделав вид, что все в порядке. — Договорились. Надо ведь прорепетировать перед поездкой. — И могу поклясться, что я увидела разочарование в серых глазах. Странно, я думала, что мой отказ выйти за него дал ему ясно понять, что я могу быть устойчивой к его закидонам и фокусам. И просто шепотом на ушко меня не смутишь. Шерлок тоже видимо все понял правильно, а потому поклонился и ушел. А мы с Френсисом начали танцевать под нежную, медленную музыку и вели неспешную беседу. Братские отношения с его стороны и сестринские чувства с моей помогали нам держать дистанцию, при всей нашей близости, и том, что мы почти все знали друг о друге, словно близнецы (я такие отношения видела у Джейн с братом). Ну или так было, пока я в Лондон не уехала, но мы продолжали писать письма друг другу и звонили каждую неделю. Ему я могла рассказать абсолютно все, как и он мне. — Никаких новостей от Холли? — Ну, почему же, новости есть, только не знаю хорошие или плохие. — То есть? — Она здесь. Приехала час назад. И теперь беседует с твоим парнем. —Я оглянулась и увидела, как Шерлок разговаривает с Холли, возлюбленной Френсиса, которую я видела только на фото и знала по рассказам моего друга. Милая брюнетка, невысокого роста с голубыми глазами и чудным сопрано. — Он не парень мне. МЫ с ним, пожалуй, напарники, партнеры, но никак не пара, нет. И чего ты ждешь? Иди к ней! — Я боюсь, Молли. Того, что она меня так и не простила, — он вздохнул. Ох, ну почему он так сомневается в ее любви? — Она бы не приехала, если бы не смогла простить, а, раз она здесь, значит скучала. И потом, ты же никогда и ничего не боялся! Ты самый мужественный человек, которого я только знала. Вам давно пора поговорить. Иди к ней, Френсис! — Я обняла его и прошептала: — Удачи! — Спасибо, солнце! — Он чмокнул меня в щеку и чуть ли не вприпрыжку бросился в сторону Шерлока и девушки, беседующей с ним. Холли улыбалась, что было странно. Интересно, что сыщик такого сказал возлюбленной моего «братика»? Впрочем, Шерлок отошел от нее и направился в мою сторону. — ТЫ была права, — нечасто такие слова можно услышать от Холмса. — В чем? — невозмутимо, насколько возможно спрашиваю у него. — Он влюблен в эту девушку. Это ни с чем не спутаешь. И она влюблена в него. — Ну, я же знала об этом. — А он хороший актер. — Он играл в школьном театре, и ему предлагали и дальше учиться на актера, но он отказался. — Почему? — Больше шуток и розыгрышей он любит только приключения и торжество справедливости. А после одного случая… он решил стать детективом, основал сначала детективное агентство и навел порядок в этих местах, а потом стал работать в полиции. Робин Гуд в рамках закона. — Интересно. Ну, что, потанцуем? — Что с тобой происходит? — спросила я подходя к нему ближе, для танца. — О чем ты? — Ты необычно весел, танцуешь, веселишься на свадьбе незнакомых тебе людей, вместо того чтобы мчаться в Лондон. — Потому что ты здесь. И я хочу попробовать побыть просто гостем на свадьбе. — Ты уже был гостем на свадьбе. — Не бойся. Здесь преступления не будет. Хотя здесь есть на ком попрактиковаться в дедукции. Кстати, я танцевал с твоей мамой. — Что? Она не танцует после смерти отца. Когда успел? — Пока ты вместе со своей сестрой в её комнате готовила сюрприз для молодоженов. Это будет феерично. — Даже спрашивать не буду, как узнал. Мы танцевали, и разговаривать стало труднее, но я все равно старалась поддерживать беседу со своим партнером. — Я случайно проходил мимо комнаты. Но я не об этом. Твоя мама очень добрая и интересная женщина, — он замолчал, словно задумавшись, кажется, что-то не давало ему покоя. Что ж, моя мама, как и сестра, умеют смотреть и делать выводы. И Шерлок, наверняка, услышал какой-то из них. — Интересный комплимент, — пробормотала я, думая что же такого могла сказать моя родственница Холмсу, что он ее не только доброй, но еще и интересной посчитал. Я знала его достаточно, чтобы понять, что он искренен. — Скорее констатация факта. Так вот, она сказала, что ты хотела быть детективом, но не объяснила почему же ты не стала им, только погрустнела вдруг. Что случилось, Молли? Я вдруг поняла, что устала. Недомолвки, недосказанность и непонятные поступки Шерлока с того момента, как он приехал, мои чувства, и то, почему я решилась работать с ним — не дают мне покоя. Прежнего доверия уже нет, быть может и не будет. Я простила его, но мне все еще не ясно зачем он здесь? Только из-за расследования? Мог и дождаться моего возвращения в Лондон, потом просить о помощи. В любом случае нам надо поговорить, если мы хотим ехать в замок, где от нас обоих будет зависеть, вернемся ли мы живыми. И откровенность с доверием играют в выполнении этой задачи не последнюю роль. — Нам надо поговорить. Пошли. — я остановилась посреди площадки с танцующими парами. — Пошли. Где тут укромный уголок? Я провела его в гостиную сада, она пустовала, поскольку гости все внимание направили на молодоженов. До сбежавшей сестры жениха никому, к счастью, не было никакого дела. — Итак, — протянул Шерлок, — о чем ты хотела поговорить? — О том, что, да, ты прав. Я мечтала в детстве быть детективом, но потом кое-что произошло, и мне пришлось немного поменять планы. Я считала, что став врачом, смогу эффективнее работать в Скотланд-Ярде. А потом появился ты. Я видела с каким презрением ты смотрел на Андерсона, когда он что-то делал не так. И… я больше всего на свете боялась, что однажды ты так же посмотришь на меня. Я решила, что лучше буду хорошим патологоанатомом, чем паршивым следователем. Я… Ты даже не представляешь сколько сил у меня ушло на то, чтобы стать отличным профессионалом. А ты стал моим кукловодом, ты —  режиссер пьесы, которую мы, все кто знаком с тобой, играем по-твоему собственному сценарию. Я так больше не могу. Отказаться от своей мечты, только из-за боязни увидеть осуждение в твоих глазах, при этом видя его все равно, раз за разом говоря… или делая, что-то не то. Я никогда не могла отказать тебе в помощи, хотя ты не так уж часто в ней и нуждался, беря все, что тебе нужно, и часто без моего участия. — Молли… — Не перебивай меня! Ты сделал мне предложение выйти за тебя, стать твоей фиктивной женой, но сам ты жениться не хочешь, ты просто решил, что я соглашусь быть твоей куклой, но я больше не могу. Я согласилась работать с тобой, потому что хочу купить себе квартиру и стать независимой. И, да, ипотеку мне просто так не дадут, в любом случае нужен первоначальный взнос. А еще я хочу дать себе шанс, Шерлок. Может быть у меня ничего не получится, но ведь просто быть твоей спутницей не так уж и сложно, да? И в тоже время я буду участвовать в расследовании… — Я могу тебя научить, хочешь? — отмер Шерлок. Я покачала головой. — Нет, спасибо. Я привыкла сама всего добиваться. Если бы не твое предложение, я бы так и осталась работать в морге, забыв о своих мечтах. Но ты разбил мои очки с розовыми стеклами, я увидела тебя таким, какой ты есть. Но теперь я буду делать только то, чего Я хочу. — Молли, — снова попытался что-то сказать Шерлок, но я проигнорировала его. Да уж, меня лучше не злить. Хотел откровенности. Получи по полной. — А теперь я возвращаюсь к гостям, мне еще подарок молодоженам дарить. — Подожди минутку, — голос сыщика прозвучал неожиданно глухо и грустно. Я часто слышала, как он говорил, будучи расстроенным, но… Он что обиделся? Странно, я ведь правду сказала. Он стоял опустив голову. Я не могла понять выражение его лица, остававшегося в тени. — Позволь мне кое-что сказать? Чтобы между нами не было недомолвок. — Говори. — Прости меня. Я как дурак шел напролом стучался в глухую стену, не замечая, что для меня есть приветливо распахнутая дверь. Прости меня за то глупое предложение и за то, что сформулировал я его совсем не так, оскорбив тебя и… потеряв твое доверие. Прости, что видел тебя такой, какой ты желала казаться всем, но не видел того, что ты хотела спрятать от всех кроме меня. Я знал, что ты добрая и самоотверженная, но не увидел, что ты — женщина. Я не имел права претендовать на твою руку, хоть и намеревался дать тебе развод, если бы ты встретила достойного мужчину. Я уважаю твой выбор. И если тебе тяжело, то ты можешь отказаться… — НУ УЖ НЕТ. Шерлок Холмс, ты вообще меня слушал? Я знаю, что тебе неприятно было все это слышать, но учти, на это расследование я согласилась ради себя, а не потому что ТЕБЕ нужна была помощь. Ясно? Кивни, если все понял. Вот и молодец! А теперь пошли. Я ушла к гостям и не видела, как смотрел мне вслед Шерлок Холмс. И не знала, что на его губах появилась улыбка. Остаток вечера прошел… спокойно. Френсис и Холли помирились. Подарки вызвали фурор, и наше с Джейн лазерное шоу заставило молодоженов посмеяться, и даже немного прослезиться (вот уж от брата не ожидала!). На следующий день мы с Шерлоком уезжали в Лондон, отпуск закончился. Ехали мы на машине, присланной Майкрофтом. Сыщик был таким тихим и неразговорчивым, что мама начала беспокоиться, но он рассеянно, в своей обычной манере, ответил, что все в порядке. Ей пришлось удовлетвориться этим ответом, тем более, что большего она не смогла добиться не только от него, но и от меня тоже. Впрочем, она обняла его на прощание, как еще одного своего сына, приблудного, но ставшего родным за несколько дней, и что-то сказала ему. В ответ он улыбнулся неожиданно светло и радостно, впервые, пожалуй, не только за утро, но и за все время после моего побега с Бейкер-стрит. Затем он сел в машину, давая мне возможность обнять маму напоследок (с остальными я попрощалась утром, перед тем как они все разбежались по делам). — Что ты ему сказала? — Секрет! Захочет — скажет. Береги себя и его тоже, ведь он нам как родной. — Мама… — укоризненно пробормотала я. Легко ей всех подряд в семью принимать. — Что мама? Я уже, сама знаешь сколько лет, мама! Умные, симпатичные мужчины на дороге не валяются. Раз уж у вас с Френсисом ничего не вышло, пришлось мальчику искать себе актрису, так хоть с Шериком будь поласковей. — Шериком? — А что? Ты вон как расцвела после того, как он в Башне побывал. Сбылись девичьи мечты, нашел тебя твой принц. — Мама! — возмущенно. — Я мама, я знаю. А ты — дочь. Так вот, дочка, он пока еще сам не осознал, что чувствует. И осознает ли, неизвестно. Но, прошу тебя, дай вам обоим шанс. — У меня другие планы. — Опять? Ты, когда в Лондон в первый раз уезжала, тоже говорила, что тебе не до любви. Я не спорила, ты ведь упрямая: если что решишь, не переспоришь. Но помни, твой отец был непростым человеком, но мы справились со всеми проблемами, потому что были вместе. А теперь иди, твой сыщик ждет тебя. И она обняла меня на прощание, так же, как много лет назад. Тогда у меня впереди была цель, хотя я не знала достигну ли ее. Теперь же у меня был опыт, и я надеялась, что он сможет помочь мне преодолеть неуверенность в том, что готовит завтрашний день. А еще у меня были друзья, и я хотела верить, что могу к ним отнести и Шерлока Холмса.
86 Нравится 43 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (3)