Сердцу не прикажешь

R
Завершён
86
автор
Фэндом:
Размер:
161 страница, 55 926 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 43 Отзывы 27 В сборник

Часть 4. Загадка женщины. Продолжение 1.

Настройки
Я устало опустилась на пол. Кажется, пришло время признать, что зря я сюда поехала. Будь на моем месте агент, которого Майкрофт рекомендовал брату, от нее, несомненно, было бы больше пользы… Сам сыщик внимательно осматривал стены, простукивал их. Пока ничего не говорило о том, что нам грозит опасность, но кто его знает, когда мы окажемся на волосок от смерти. Впрочем, долго сидеть я не смогла. С трудом, но я встала. Один раз дав себе зарок быть сильной и справиться с заданием, я должна хотя бы попытаться помочь моему спутнику. Тому, кого уважаю, за его ум и доброту. Последнее качество редко можно в нем увидеть, ведь его обладатель и сам не знает, каким сокровищем владеет. Но оно определенно есть, а значит, как человек, он не потерян для общества. Ему нелегко дается то, что люди называют общением, но если он кого-то принял в свой «круг», то отдаст за них свое сердце и свою жизнь. В это время Шерлок посмотрел куда-то наверх. Туда, где под потолком виднелось отверстие вентиляции. Затем он оглядел меня с ног до головы. Придирчиво, даже слишком. Наверное он сейчас был бы рад моим брюкам и свитерам, которые обычно у него вызывали лишь ехидные комментарии. В ответ, кажется, мне хватило сил посмотреть на него с улыбкой и приподнять бровь в ответ. Что его не устраивает? Я ехала на бал, вообще-то. — Жаль, что на тебе вечернее платье. Там под потолком, судя по следам пыли и паутины, есть рычаг. Он должен открывать потайной ход. — И ты хочешь, чтобы я…— говорила я еще с трудом, но достаточно четко, чтобы можно было меня понять. — Тебе придется забраться ко мне на плечи. Рычаг — наш путь к спасению, по-другому отсюда не выбраться. Я рассмеялась. Может это и истерика, а может осознание того, что из нас и правда неплохой тандем. — Что? Я обещаю закрыть глаза и не смотреть. — Не смотреть на что? — Ну… Тебе придется раздеться. В этом платье… — А с тобой интересно работать, Шерлок, всегда есть место неожиданностям. Впрочем, я знала, куда еду, так что… —  мой голос звучал весело; видимо, не начавшаяся истерика трансформировалась в просто хорошее настроение. Эх, всегда бы так! Я потянулась, с наслаждением разминая мышцы и понимая, что моя предусмотрительность сыграла нам на руку. Вспомнился разговор с портным, сшившим мне это платье. Как он не хотел отдавать такой придирчивой клиентке, как я, на поругание свой шедевр! Сдался только случайно, узнав, что накидку для Мэри Ватсон вышивала я. — Если Вам нужна будет работа, обращайтесь. Мне очень понравился тот платок, и я с радостью буду направлять клиентов к Вам. Учитывая, что я собиралась брать кредит на квартиру, деньги мне были нужны. И на его предложение я с радостью согласилась. Но сейчас это было неважно. Я повернулась к Шерлоку спиной. Одно движение и пышная юбка падает к ногам куском ткани, а я остаюсь в короткой юбочке, под которой скрыты милые шортики. Да здравствует, одежда-трансформер! Шерлок снова удивлен, но не хочет показывать этого. — Что ты там про вентиляцию говорил? Действительно, рычаг был там, где и сказал Шерлок. И вовремя я до него добралась, в комнате уже стало пахнуть газом. Зато в стене появился проход. Когда я снова встала на землю, то Шерлок потянул меня в открывшуюся дверь. Я же его остановила. — Тебе не кажется, что все слишком просто. — Может быть. Но это может означать только, что будут и еще ловушки. Однако, нам стоит поспешить, моя Рапунцель, — он подмигнул мне и я чуть не упала, таким неожиданным оказался для меня этот простой поступок. Шерлок протянул мне руку, и я шагнула за ним в потайной ход, оставляя за уже почти закрывшейся дверью свою юбку и часть своих сомнений.

***

Мы оказались в длинном коридоре. Несмотря на то, что нам отрезан путь назад, а что ждет впереди — неизвестно, я все равно почувствовала себя до странного счастливой. И ведь дело было не только в расследовании. Мне почему-то показалось, что я на своем месте. Но, может, и показалось. — Шерлок… — позвала я негромко своего спутника, прежде чем пыль коридора оказала на меня свое действие — А-апчхи!. Тот осматривал коридор, видимо, решая, куда нам идти дальше. — Хм… Аллергия на пыль? Будь здорова, — неясно отозвался он. Я решила задать вопрос, который меня смущал с того момента, как детектив нашел меня. — Кто такая Ирэн? Та, про которую писал Джон в своем блоге? — Да, — нехотя ответил сыщик. Не промолчал и не соврал. Чудно. — Но… она ведь… умерла? — Так и есть, — рассеянно ответил мой спутник. — Кстати, нам туда! Размышления об Ирэн Адлер напомнили мне о том сне, что я увидела в свою первую ночь на Бейкер-стрит. Мне снилось, что в мою старую квартиру пришел Шерлок, прося укрыть на время свою знакомую. Я не помнила ее лица, знала только, что тело, с совершенной фигурой, венчала головка с черными, как смоль, волосами. Детектив тогда сказал, что она смертельно больна (это мало походило на правду) и что ей нужно место, где можно пожить, пока она не сможет уехать за границу на лечение. Как оказалось, они не хотели обращаться к Майкрофту, чтобы не быть ему чем-то обязанными. И вот тогда, во сне, произошел странный разговор между мной и той женщиной. Она говорила, что у меня есть шанс отношений с детективом. Я поняла, что она имеет ввиду роман, который породит чувства и засмеялась: чувства и Шерлок несовместимы. Ладно, допустим он злится или радуется из-за своих расследований, но женщины, а тем более я… Немыслимо. Тогда моя незваная гостья возразила, что доверие — главное в наших с Холмсом отношениях, и именно на нем может базироваться и его любовь ко мне. — Я привлекла его внимание, но обманула доверие и не раз. У тебя же есть возможность стать для него чем-то большим, чем просто друг. Тебе не хватает смелости и хитрости, когда речь идет об отношениях с Шерлоком. Будь мудрее и загадочнее. И, само собой, прекрати трястись перед ним, покажи ему, что он тебе не хозяин; друг — максимум, на что ОН может рассчитывать. Он охотник, так будь добычей, которая ускользает, и он твой. Он любит загадки — будь загадкой. У тебя есть тайны, которые он пока не разгадал, дай ему это понять, и сделай все, чтобы ему было интересно открывать что-то новое в тебе. Будь надежной, как скала, и непредсказуемой, как море… Вот, примерно, такой разговор и состоялся в том сне. Странно, что я так ясно запомнила ее слова, по сути анализ событий того трудного дня (словно подсознание само проанализировало и меня, и моего любимого мужчину, и то, чего сыщик обо мне не знал), когда после больницы я вдруг оказалась гостьей в доме миссис Хадсон. Я почти забыла о том сне, хотя после пробуждения помнила все сказанное в нем, но сейчас мысленно вернулась к нему, понимая, что отчасти стала воплощать в жизнь советы той незнакомки. Блуждали мы по этому коридору почти час. За это время мы три раза проходили развилки, и два раза мимо каких-то дверей, но каждый раз что-то останавливало Шерлока, решающего в результате краткого осмотра, идти мимо них. Он хмурился все больше, и я начала переживать. Потихоньку посмотрев на свой телефон, с ужасом осознала, что сигнала здесь нет. Наконец Шерлок подошел к двери и решился ее открыть. — За этой дверью кухня, если я не ошибаюсь. — Нас увидят? — И пусть. Это задание, и мы с ним справились. — Тебе оно не показалось слишком легким? — Показалось. Значит жди подвоха. — Он снова нахмурился. Что-то тревожило его. — И что? Рискнем? —  я рвалась наружу, прочь из пыльного коридора. Шерлок ухмыльнулся, словно понимая, что мне неуютно здесь, и высмеивая мои страхи. Между прочим, я успешно с ними боролась в течение часа. Ну, не люблю я замкнутые, узкие коридоры… — Ты готова? Как… ты себя чувствуешь? — Готова. Нормально, даже речь восстановилась. Шерлок открыл дверь. Оказались мы и вправду в кухне, где вовсю кипела работа. Детектив подал мне пример: вышли мы с высоко поднятой головой и взглядом, словно нас сюда пригласили, а здесь светский прием, который мы удостоили высокой чести своим посещением. Тот факт, что моя юбка осталась лежать в отравленной газом комнате, мы оба были в пыли и паутине, ничего не значил. Мы с достоинством прошли мимо ошарашенных таким вторжением поваров, и вышли в уже нормальный, даже немного знакомый нам коридор. К счастью, абсолютно пустой. — Ты видел их лица! — Еще бы. И тут нас отпустило, мы засмеялись. Оказывается, это так здорово смеяться вместе с Шерлоком Холмсом и понимать, что мы справились с заданием! — Меня не оставляет ощущение, что это еще не все. Шерлок нахмурился в ответ, резко перестав веселиться. Что-то не давало ему покоя, тревожило его, но… почему он от меня это скрывает? Однако он сделал мину «все в порядке», улыбнулся, так фальшиво, что аж по сердцу резануло и бодро, слишком бодро, ответил. — Да, но с меня достаточно. Я узнал все, что мне было нужно. — Он нажал несколько кнопок на телефоне и… — Майкрофт? Да, он здесь. Да, все у меня. Не хочу. Жду тебя, меня это все порядком утомило, хочу домой. Утомило? Шерлока Холмса утомило расследование? Может ему газа досталось в той комнате? Или еще что-то случилось, а я не знаю? — Ты не заболел? —  я задала этот вопрос, не особо рассчитывая на ответ. Шерлок снова копался в телефоне и почти не обращал на меня внимания. Однако на вопрос ответил: — Что? Нет, с чего ты это взяла? — Торопишься домой, вместо того чтобы довести дело до конца. — Ах, да. Ну, так мы выиграли два раунда из трех. Это редко кому удавалось. — Но ты говорил, что хозяева выбирают тех, кого признают победителями в той или иной категории… —  Да. И нередко они присуждали награду посмертно. — Значит, мы не будем участвовать в третьем раунде? — Я не хочу рисковать. Задание Майкрофта мы выполнили, испытание прошли. Пора выбираться отсюда. Осознание того, что он так просто отступается, было для меня шоком, сравнимым, наверное, только с тем днем, когда он мне предложение сделал. Но тогда я была оскорблена, а сейчас… просто обижена, хоть и пыталась его понять. Однако и промолчать не могла. — Ты сдаешься… Потому что с тобой я, а не Джон? — Нет, конечно нет. — Он поморщился, а я поняла, что этот поспешный ответ был ложью, самой горькой ложью, которую только он мог сказать мне. Но он волнуется за меня? Или не доверяет моим умениям. Да, я не спецагент с хорошими физическими данными, но… я тоже кое-что могу. Бороться за него, например, до самого конца, противостоять любому противнику, сделать все, что можно, и даже больше ради его спасения. Есть только один противник, которого мне не победить, если будет идти речь о жизни сыщика. Это — сам Шерлок. Что ж, я принимаю его решение. Постараюсь больше не работать с ним, чтобы не ставить перед подобным выбором. Мне следует держаться от него подальше, ну, или попытаться, хотя бы. Дальнейшие события уложились в несколько часов: мы добрались до наших комнат, переоделись, забрали вещи и уехали из этого замка в разных машинах. Я так и не узнала, в тот день, чем вся эта история закончилась, но, как потом признался Майкрофт, Спенсер все-таки сбежал, зато в замке нашли химическую лабораторию в подвале, и наркотики были самым безобидным из того, что там производилось. Хозяев замка арестовали, а сам он временно перешел под контроль спецслужб, пока велось расследование. Что касается гостей, то им пришлось уехать восвояси ни с чем.
86 Нравится 43 Отзывы 27 В сборник