***
Я подошла к зеркалу и внимательно его осмотрела. Зачем оставлять такое зеркало в туалете. По стилю оформления оно подошло бы скорее для гостиной или для комнаты молодой девушки, но никак не для туалета. Однако его оставили здесь, значит, для чего-то оно было нужно. А потом я вспомнила, где слышала музыку. И поняла, что времени у меня мало. Стала строчить смс подруге, понимая, что без доказательств не могу вызвать сюда братьев Холмсов, а вот подруга поможет разрешить мои сомнения. Оливия оказалась рядом со мной через пару минут. — Ну, что случилось? — Это зеркало не дает мне покоя. И музыка… Ты узнала ее? — Да. А зеркало… Сейчас посмотрим… Восхитительно! Такая тонкая работа. И как ловко! — я слушала ее восторженные возгласы спокойно, зная, что она разгадает тайну и сразу расскажет мне, она же не Шерлок Холмс, к счастью. — Так, так… Хм, нажми вот здесь, а я нажму здесь. Попробуем. Раздался щелчок. — Но как ты догадалась? — не удержалась от вопроса я. — Ты ведь и сама заметила, верно? Везде символы разные, по всей раме, только вот тут и тут одинаковые. Простая отгадка. — Да. Когда ты объяснила. — А как ты догадалась, что зеркало не простое? — Вообще-то интуитивно. — Интуиция — результат работы подсознания, делающего логические выводы, при том, что мы не знаем об этом. Ну, что, готова посмотреть, что там? — Конечно! — Молли, ты всегда любила приключения. — Как и ты, Оливия! — Но… зачем им это нужно? — Мы понимали друг друга с полуслова. Я догадалась, что речь идет о тех, кто затеял похищение. — Музыка, которую они выбрали, таинственный поклонник и странное зеркало… — Понятно. За зеркалом был потайной ход. Я даже не удивилась этому. А еще я не сомневалась в том, что времени почти нет. Должно произойти похищение, или побег, что скорее всего, но я здесь для того, чтобы предотвратить любой из вариантов. — Дальше идти опасно… Оливия, ты можешь подождать здесь? — Могу. Что мне делать? — Никого не впускай и никого не выпускай. Шутка. — Я запру зеркало и подежурю тут. Иди, зови кого-нибудь. Майкрофта, скорее всего. Я удивленно посмотрела на подругу. — У Шерлока больше шансов найти девушку до того, как ее похитят. Я тоже узнала музыку. Они, наверное, решили весь мюзикл сегодня проиграть. Хотя последовательность не соблюдают, точно могу сказать, так что мы не знаем, когда наступит финал. — Вообще-то знаем. За пятнадцать минут до полуночи.Часть 4. Загадка женщины. Продолжение 3.
30 января 2017 г., 18:05
Вечер выдался неожиданно холодным. Хотя это Лондон, чему я удивляюсь. Мы приехали на машине подруги. Благодаря ее стараниям, я выглядела лучше, чем обычно, хотя ничего особенного она не сделала. Но что-то изменилось, и я стала чувствовать себя чуточку увереннее в себе. Я ведь не боялась там, в замке. Волновалась, но страха именно опозориться не было. Может просто страх смерти, в котором я не признавалась сама себе вытеснил все остальные? А сейчас я убеждена, что мне ничего не грозит, почему-то уверена в своей безопасности и, зная, что идем мы к очень высокопоставленным людям, где гостями будут такие же высокопоставленные лица, мне становится страшно. Хорошо, что Оливия умеет поддержать меня, всегда чувствуя мое настроение, и находит именно те слова, которые мне так необходимы.
— Молли, успокойся. Майкрофт Холмс рассчитывает на тебя. Он не пригласил бы, если бы не был уверен, что ты справишься. Я слышала о нем, он берет на работу только тех, кто всегда справляется с его заданиями. Других у него на службе просто нет. Говорят, что именно поэтому он и достиг такого успеха в своем деле.
— А ты много о нем знаешь.
— Не забывай, где я работаю.
Я помню, подруга, помню. Таких, как ты, еще поискать. И как только ты до сих пор не попала в поле зрения к соответствующим структурам? Может, потому что хорошая актриса и умеешь «включить дурочку» в нужный момент, а потому сделала все, чтобы остаться незаметной. Тебе нравится быть в тени, а в свет ты выходишь только по просьбе близких людей.
Вот и сегодня подруга расстаралась на славу, сочетая скромность и элегантность, простоту и качество всего, что составляло ее образ, начиная с платья и заканчивая макияжем. Кажется, я недооценила подругу, она способна поразить Майкрофта. Почему-то мне хотелось верить в то, что старший Холмс способен чувствовать то, что для его брата осталось за гранью понимания.
Мы поднялись по ступеням особняка, где будет проходить та самая вечеринка, по случаю дня рождения дочери какого-то чиновника. Больше Майкрофт Холмс мне не рассказал, но я догадалась, что или именинница, или ее отец должны стать жертвами. Среди гостей будут и молодые друзья девушки, и соратники ее отца, что расширяет круг подозреваемых. Организаторы подготовили два зала, чтобы гости после официально-поздравительной части могли разойтись в кружки по увлечениям: политики к политикам, золотые детки — к своим друзьям.
На крыльце нас ждали братья Холмсы. Оба в смокингах и с каменными выражениями на лицах, просто концентрат снобизма и высокомерия. Нас они, кажется, не узнали, хотя… от них все можно ожидать.
Я откашлялась.
— Добрый вечер. Оливия, познакомься — это Майкрофт и Шерлок Холмс. Майкрофт, позвольте Вам представить мою подругу Оливию Мэйрон, она согласилась стать вашей спутницей на этом вечере. Шерлок, может пройдем внутрь, здесь довольно прохладно.
Оба Холмса замерли, как по команде. Все-таки они родственники, а в такие моменты это наиболее ярко проявляется в синхронных реакциях. Майкрофт поклонился, подал руку Оливии, и они прошли в дом первыми. Шерлок так же поприветствовал меня, и мы уже пошли следом за нашими друзьями. По лицу старшего Холмса я поняла, что он удивлен. Неужели они раньше с Оливией уже встречались? Значит, не так уж Оливия и незаметна, как ей хотелось бы.
Внутри здания мы оказались сначала в прихожей, затем прошли в ярко освещенный зал.
— Шерлок Холмс и Молли Хупер, — прозвучал неожиданный голос. Десятки взглядов направленных на меня. Некоторые удивленные и почти все оценивающие. Видимо сегодня случилось Событие: оба брата пришли на светский раут, да еще и с никому неизвестными спутницами. Мое имя мелькало пару раз в блоге Джона, но в лицо меня никто не видел…
Оливии проще. Как секретарь чиновника, занимающего высокую должность, она бывала на таких приемах, да и людей, присутствующих здесь она знает. Только они не ожидали ее увидеть в такой компании, все-таки Майкрофт известен как одиночка.
Я вцепилась в руку Шерлока, стараясь не отпустить его и не давить слишком сильно, рука у меня тяжелая, синяки могу оставить. Вспомнила уроки танцев в школе: голову выше, спина прямая, светская улыбка, как будто ты сдержанно рада видеть каждого, кто с тобой здоровается. Это подходит и для танцев, и для такого вот случая. Детектив, тем временем, раскланивался со знакомыми и не очень людьми, а я только дыхание задерживала, от понимания КУДА я попала. В это время мой кавалер вел себя абсолютно спокойно, словно общался с кем-то вроде Джона или миссис Хадсон. Хотя, нет, с ними он более приветлив. А сейчас он общается с малознакомыми людьми, которые ничего не значат для него. Может, только как источник информации… Значит он играет, а я должна подыграть ему.
Нас представили хозяину дома с дочерью, мы раскланялись и немного поговорили, и, после поздравлений, пошли немного в сторонку, давая другим гостям возможность так же поздравить именинницу.
— Расслабься и получай удовольствие, — услышала я голос сыщика. Он говорил тихо, но я поняла, что он хочет снова меня отвлечь, как в ту ночь, когда мои племянники пропали. Забота с его стороны была неожиданной, и я очень постаралась успокоиться. Он рядом. Значит, все будет хорошо.
— Сомнительное удовольствие, надо сказать. Я не ожидала увидеть столько народу.
— ТЫ же со мной…
— И что? Я все равно волнуюсь, ты же чувствуешь. Но я старюсь, правда.
— Шампанского? — Шерлок остановил пробегающего мимо официанта и взял два бокала с подноса. — Только осторожно.
Я укоризненно посмотрела на него.
— Я помню, где мы, за это не беспокойся. — В ответ сыщик как-то странно посмотрел на меня, пока я отпила глоток. — Что?
— Нет, ничего, — он хотел еще что-то сказать, но подошли очередные знакомые, интересующиеся Шерлоком… и мной. Мы беседовали с людьми, имена которых я не могла запомнить, хоть и старалась, как могла. Их интерес и вопросы смущали меня, но я спокойно отвечала на них, понимая, что это работа такая. В конце концов, когда я впервые проводила вскрытие перед студентами, я тоже волновалась, а потом ничего, привыкла. Надеюсь только, что к такому обществу мне привыкать не придется.
Наконец зазвучала музыка, и мы с Шерлоком пошли танцевать. Заодно я оглядывалась в поисках подсказок о том, что может произойти на этом вечере. Но пока ничего особенного я не увидела.
Пришло время обратить внимание на моего партнера по танцу.
— О чем ты хотел сказать?
— Ты сегодня удивила меня.
— Чем?
— Всем. Внешность, поведение, грациозность. Я и не думал, что ты скрываешь такие таланты.
— Оливия хороший учитель. — Я не стала говорить, что вообще-то была в курсе того, что меня здесь ожидает… в теории. Но на практике все оказалось сложнее, и мне повезло, что рядом была подруга, которая могла морально поддержать меня.
— Вот как. — Он оглянулся на брата, танцующего со своей спутницей. — И верный друг?
— Именно. Добрая и строгая, она всегда готова наставить меня на путь истинный.
— А ты ее слушаешь? — По его тону было понятно, что он не очень этому верит.
— Определенно нет. Когда она, например, узнала, что мы идем сюда вместе с тобой, она советовала отказаться. — Кажется шампанское настроило меня на откровенный лад. Я выпила только пару глотков, а все равно жить легче.
— Почему?
— Она считает, что ты на меня плохо влияешь.
— Ого, даже так? Это она Мориарти еще не видела.
— Ну… Вообще-то, они столкнулись один раз, когда она ко мне на работу пришла.
— И? — Меня повеселил такой интерес детектива.
— Она сказала, что он похож на ненормального.
— И оказалась права. А я, пожалуй, в более выигрышном положении.
— Тебя она считает чуть ли не маньяком, который радуется убийствам.
— Скорее возможности поймать преступника.
— Особенно если он хитер, умен и обставил тебя пару раз. Спенсер на свободе. Один из снайперов, который мог убить кого-нибудь, пока вы с Джимом на крыше обсуждали проблемы добра и зла.
И вот тут Шерлок сбился с такта. Ого, что это с ним? Но мужчина быстро вернулся на верную позицию и повел меня в танце как ни в чем ни бывало. Только странный блеск в его глазах выдавал интерес сыщика к моим словам.
— Кто тебе сказал?
— Про Спенсера? Майкрофт упомянул, что это единственный снайпер, сумевший сбежать после того, как его поймали, и единственный, кто мог выстрелить без прямого приказа Паука. А что вы с Джимом, столкнувшись, не могли не поспорить, я сама поняла, по тому, сколько времени прошло с момента, как ты на крышу поднялся, и до начала самой… операции. Почти 30 минут. Простой вывод. Что вы могли там делать? Не в карты на жизнь играли, хотя это вполне в Вашем духе. Значит, спорили. А о чем могут спорить двое людей с Вашим интеллектом? Не о футболе и не о политике. Значит, о том, кто из Вас сильнее, кто добрее.
— Ты меня поражаешь, Молли Хупер, — с улыбкой на эту тираду сказал детектив.
— Добро пожаловать в мой мир, Шерлок Холмс, — ответила я ему. Дальше мы продолжили танцевать уже без слов, просто наслаждаясь музыкой.
Впрочем, она скоро кончилась. Мы с Шерлоком остановились, как приклеенные. Что-то произошло, словно стена между нами стала тоньше, а мы стали лучше понимать друг друга.
Ко мне подошел Майкрофт. Я оглянулась в поисках подруги. Оливия разговаривала с каким-то молодым парнем. Мы с ней договорились, что она тоже будет посматривать по сторонам. Я не сомневалась, что она может заметить то, что упустят и Холмсы, и их агенты.
— Могу я пригласить Молли на танец? — Майкрофт повел меня танцевать, а Шерлок куда-то убежал, видимо предпочитая активное наблюдение, подсматривание и подслушивание.
— Может расскажете подробнее, кто должен стать жертвой?
— Девушка, которую Вы сегодня поздравляли с днем рождения. Она получала письма, написанные кровью от неизвестного поклонника, с обещаниями приехать и забрать ее в час, когда она станет взрослой. Сегодня она станет совершеннолетней, ровно за пятнадцать минут до полуночи.
— Значит нам известно время.
— Именно. Ее отец встревожен, а вот она упорно не желает, чтобы кто-то охранял ее или проводил расследование. Поэтому мы с братом оба здесь, якобы потому, что ее отец давний знакомый нашей семьи.
— Ясно. Но как она сама комментирует эти письма? Напугана? Или просто безрассудно уверена, что это шутка?
— Заявляет, что не намерена портить себе праздник из-за глупой шутки. Ее не так просто убедить, девица своенравна и характер у нее… жесткий.
Я знала, что такие преследователи маниакально хотели бы обладать своими жертвами, а для пущей надежности убивали их. Так что девице грозит смерть…
Если только это не розыгрыш… Мне не давало покоя то, какая музыка была выбрана для танцев. Я определенно слышала эти песни, но вот вспомнить не могла.
— Я постараюсь не упускать ее из виду. Если что напишу смс Лив.
Майкрофт удивленно приподнял одну бровь. Ну, я так подругу называю, и что? Мы с ней чуть ли не с пеленок знакомы, она второй человек, после Френсиса, кто побывал в моей Башне. Потом она уехала в Лондон вместе с родителями, но мы продолжали дружить, а когда я приехала учиться в город, то даже жила у нее некоторое время. Уже потом я сняла квартиру поближе к работе. Но она осталась моим лучшим другом.
В это время стайка девушек направилась в сторону коридора. Что ж, думаю, мне тоже нужно носик припудрить.
Как оказалось, зря я за ними пошла. Ничего здесь не говорило о возможной угрозе: комната без окон, пробраться в нее просто неоткуда, несколько раковин и кабинок типичного дамского туалета. Единственное, что выбивалось из современного хром-стального интерьера — это огромное, во всю стену зеркало, в котором можно было видеть себя во весь рост. Окантовано оно было старинной рамой со странными символами по периметру, странными до жуткого ощущения нереальности.
Девушки все той же стайкой направились обратно в зал.
А мне не давала покоя музыка и кое-что еще. Предполагаемая жертва пристально рассматривала раму зеркала, когда думала, что ее никто не видит.