***
Через три дня бездействия я взвыла от скуки. Книги нельзя, компьютер нельзя, даже посещения строго дозированы. У меня ведь нет сотрясения, почему мне все запрещают? Я отпросилась домой. Несмотря на слабость, я была решительно настроена взяться за подарок для Френсиса и Холли. Тем более, что времени оставалось не так уж и много, впритык для того, чтобы выполнить задуманное. Я убеждала друзей и Джона, который уже стал моим лечащим доктором, что вполне способна сама о себе позаботиться. — У миссис Хадсон, Оливии и даже Шерлока есть ключи от квартиры. Вы будете звонить мне утром, в обед и вечером. Что еще нужно? Таблетки я могу и дома выпить. — Молли, пойми, мне не нравится твое состояние. Ты два раза упала в обморок. Если у тебя не было сотрясения, то такого быть не должно. Я молчала признавала правоту Джона. Но что я могла сделать? Это еще они про ночные кошмары не знали. Мне удавалось сдерживать крики, с которыми я просыпалась в слезах каждый раз. Когда ночью во сне меня снова похищали, я ждала Шерлока, а он все не шел и не шел. А Спенсер придумывал новые пытки, иногда даже не для меня, а для моих друзей. Страх за тех, кто спас меня, становился самым ужасным последствием этого похищения. Впрочем, детектив-консультант, как всегда, предложил решение, от которого я отказалась. — На Бейкер-стрит есть свободная комната. Ты можешь пожить там, под присмотром. — Спасибо, нет. Я хочу жить дома. Сыщик не одобрил мое решение сердитым молчанием. Пусть сердится. Я хотела быть независимой — значит буду. Впрочем, судьба, высшие силы или еще кто-то неизвестный снова спутал мне планы. Я приехала домой, отдохнула и стала вышивать. Несколько дней прошли относительно спокойно, а потом раздался звонок. Я сразу не узнала этот голос, всегда живой, независимо от настроения, сейчас он звучал… механически. — Молли, как ты? — Френсис? У меня все уже хорошо. Как твои дела, как подготовка к свадьбе? — Я звоню, что бы спросить: ты на свадьбу одна приедешь? Или со своим другом-детективом? — Вообще-то одна планировала. А что? — Он может приехать? Я… Меня арестовали по подозрению в убийстве, которого я не совершал, Молли. Мне никто не верит. Твои родные пытаются мне помочь, но улики серьезные. Единственный, кто может мне помочь — это он. Это не укладывалось ни в какие рамки. Милый, добрый, честный и отважный Френсис, сам боровшийся с убийцами, ворами и другими правонарушителями, известный в нашем городке своей справедливостью и неподкупностью, в тюрьме, да еще по такому ужасному обвинению. Этого просто не может быть! Я понимала, что время разговора моего друга, скорее всего, ограничено. — Френсис, как это произошло. — Убийство с удушающим захватом. Я… не знаю, кто это сделал, алиби у меня нет, но я этого не делал. — Время истекает! — раздался голос охранника, скорее всего. — Молли, я хочу, чтобы ты знала, что встреча с тобой и наши детские годы были самым лучшим, что происходило в моей жизни, а ты — самый светлый человек, которого я когда-либо встречал, ты настоящая Рапунцель, та самая принцесса, которую стоит ждать. Ваша семья стала родной для меня, и я никогда не забуду об этом, где бы я ни был, чтобы дальше со мной ни случилось. Я уже не могла сдерживать слезы. — Френсис… — Молчи, Молли, молчи. Мне жаль, что я не сказал этого раньше, но я … Связь оборвалась. Я недолго сидела в слезах. Раз Шерлок может помочь, значит… Значит он поможет.***
Трубку Холмс взял не сразу. Может он занят? Я не знала, но молилась о том, чтобы он смог приехать. По телефону я обсуждать свою просьбу не хотела. Наконец телефон взяли. — Молли, разве у тебя по расписанию сейчас не должно быть дневного сна? — Ты занят? — Что случилось? — Я… мне надо поговорить с тобой. Лично. — Хорошо. Еду. Быстро он согласился. Раньше такого не было. Но раньше я его никогда ни о чем не просила. Ни разу. Сейчас пришло другое время. Френсис самый близкий и дорогой для меня человек, и то, что я собиралась сделать, я сделала бы ради любого друга. Шерлок приехал быстро. — Ты… в порядке? — Да. — Кто? Твои братья? Дети? — Френсис. Его арестовали. — Я выдохнула и… как в омут с головой. — Шерлок, ради него я могу выполнить любое твое требование. Все, что ты захочешь. Только помоги ему. Он не виноват, сразу могу сказать. Отчаяние прорезалось сквозь стену спокойствия, которую я пыталась выстроить вокруг себя. — Почему ты так уверена? — Я знаю его много лет. Он не убийца. Я видела его на соревнованиях, он всегда держит свой гнев под контролем. Обладает нужными знаниями, но даже на войне он никого не убивал... без крайней нужды. У него была группа, никто не знал его имени, но о нем слагали легенды. Ты бы знал, что он пережил. И это чудо, что он смог сохранить себя и свою любовь к людям и к жизни. Ты сам его видел. Он ни капли не озлоблен. Он влюблен в Холли. И уж если бы он убил кого-то… То не стал бы скрываться. Он не трус. Шерлок молча слушал. — Значит, он тебе так дорог. — Как друг. Как брат. — И ты готова на все ради него? — Я люблю его. Так же как ты любишь Джона. Ведь он твой друг, твоя родственная душа. Знаешь, какое это счастье иметь родственную душу? — Знаю. — Значит поймешь меня. Сейчас я прошу тебя о помощи. —Хорошо. Я помогу твоему... другу. Подробностей ты, конечно, не знаешь. — Мне известно только, что убийца использовал удушающий захват, и это стало поводом для ареста Френсиса, как и то, что у него не было алиби. Я встала, чтобы пройти на кухню, и покачнулась. Шерлок немедленно подхватил меня. — Молли? — Все нормально. Перенервничала. — Собирайся. Едем на Бейкер-стрит. — Но… — Это не обсуждается. И лучше собирайся сама, иначе я это сделаю за тебя. Я поняла, что он вполне может выполнить свою угрозу. Поэтому через пятнадцать минут я стояла в дверях спальни с походной сумкой и небольшой сумочкой с вышивкой. Детектив неодобрительно посмотрел на то, что я беру работу с собой. — Хм, я надеюсь, что сегодня ночью, Молли Хупер, ты будешь спать, а не вышивать. Снова. Он опять прочитал меня, так просто. Я закрыла глаза и вздохнула. — Поехали, Шерлок Холмс, завтра у нас трудный день.***
В доме миссис Хадсон меня встретили, как всегда, радушно. Марта хлопотала вокруг меня, словно я была ее родной дочерью. Такой же заботой она окружала и своего постояльца-социопата и его друга доктора. Мне стало ясно, что она всю свою нерастраченную любовь и нежность дарила этим двум остолопам, которые несомненно слишком горды, чтобы показать, как ценят это. Шерлок усадил меня в кресло. — Тебе надо отдыхать. — Я в порядке. — Я видел, как ты сегодня чуть в обморок не упала. История повторяется. Марта как раз принесла печенье к чаю и удивленно воскликнула. — Обморок? Опять? — Миссис Хадсон! — простонала я. Ну, как же не вовремя! Шерлок, естественно, пожелал узнать подробности. — Что значит опять? Когда уже такое было? — холодный проницательный взгляд, от которого не скроешься. Я невольно посочувствовала тем, кого он допрашивал. — Все уже хорошо, — я хотела пройти в комнату Джона, спрятаться от детектива, но снова накатила дурнота, головокружение и слабость. Я едва встала с кресла, как тут же опустилась обратно. Пришлось подождать немного, чтобы все прошло. Шерлок внимательно посмотрел на меня, а потом схватил за руку и поцеловал запястье. Это было так неожиданно, что я даже удивиться не успела. — Ты что делаешь? — Твой крем для рук. Ты всегда пользуешься одним и тем же, верно? — Д-да. — Где он? Я хотела встать и принести, но сыщик велел мне сидеть смирно. — Сейчас запах изменился. Так где он? — В сумке, той, что поменьше. Холмс принес мою сумку для хранения вышивки, небольшой стилизованный чемоданчик, который я всегда использовала, если брала вышивку в дорогу. Сыщик вывалил все содержимое на диван. Я только могла устало простонать. — Осторожнее. — Да ладно, нити ведь не золотые. — Нет, но с ними нужно обращаться аккуратнее, так же как с иголками и ножницами. И, если ты не знал, то мне жаль. Мог бы дать сумку мне. И вообще, не в том отделении смотришь, Шерлок. Наконец, он нашел то, что искал, открыл тюбик, выдавил немного крема на руки, растер, принюхался. И выдал: — Я так и думал, дело не в креме, а в духах. Где они? На этот раз я не позволила копаться в своих личных вещах и сама встала и принесла флакончик сыщику. — Где ты их купила? — В том же месте, где и всегда — магазинчике рядом с работой. — Чудно. Они отравлены. — Что? Чем? — Яд очень интересный. Практически его трудно обнаружить, но запах меняется. Сама отрава действует на нервную систему так, что человек становится более рассеянным, у него кружится голова, он падает в обморок. Может упасть с лестницы, сломать шею, и все решат, что это был несчастный случай. Тебе несказанно повезло, Молли, что я заметил, как изменился твой парфюм. Это прозвучало до невозможности интимно. Но он снова спас мне жизнь, сделав это легко и изящно. На следующий день мы поехали рано утром к нам домой. Нам предстояло спасти Френсиса от чудовищного обвинения и заодно отпраздновать его свадьбу. Шерлок так и не сказал мне, что я буду ему должна, хотя я почему-то не сомневалась, что долго в должниках он мне остаться не позволит. Конец POV Молли.