ID работы: 5099489

Учение о психологии

Джен
R
Заморожен
97
Размер:
192 страницы, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 277 Отзывы 25 В сборник Скачать

Арка 1. Глава XXVI

Настройки текста
— Ужас! — потянулась Сандра. — Я так устала, спина огнем печет.       Поездка и вправду была не из легких. В начале полет из Нагои в Москву, затем из столицы в Полтаву, а далее увлекательная поездка на микроавтобусе в небольшое село — Ваньки. — Не люблю я поездки, — Упа продемонстрировал всем присутствующим свои умения в плане левитации, закинув руки за голову. — Не парите! — мгновенно переполошилась Лиля, в отличии от спутников, которые сохраняли завидное спокойствие. Такие проделки кумира некой ужасно оживленной особы были для них привычным делом, и они не соизволили поразмыслить о психическом состоянии людей, которые до этого не имели возможности общаться с великим мастером цигун. — Нечего людей пугать. И почему я не научилась летать? — Потому что. — Большое спасибо за столь качественные разъяснения. — Я никогда к этому не привыкну, — печально вздохнул Лян. — Я даже не пытаюсь, — хмыкнула блондинка. — А меня все устраивает, — едко протянула неуловимая человеческому взору шатенка. — Не язви, тебя все-равно никто не слышит. — Так, мы здесь не для разговоров, — Самон внимательно осматривался по сторонам, придерживая грузовую складскую тележку со стоящим вертикально и прикрепленным веревками гробом. Идеальный багаж для путешествия в тихий, мирный поселок. — Хотели поговорить, говорили бы в полете. — Я говорила, это вы меня не слушали, — Ли недовольно скрестила руки на груди.       «Интересно, почему?»       Лиля отчетливо слышала бас Мусаши, будто он стоял рядом, на расстоянии вытянутой руки. Последующие смешки не повысили ей настроение. Девушка бросила красноречивый взгляд, куда-то через плечо, надеясь, что адресат его получит. Смех стал чуть потише. Лиля улыбнулась уголком губ и покачала головой. — Теперь осталось только найти того, кто покажет нам дорогу, — Самон внимательно осматривался по сторонам, щурясь от слишком яркого солнца. Пробегая взглядом то по аккуратненьким беленьким домикам, то по заброшенным сооружения, то по сочной зелени с примесью самых разных цветов. — Кхе-кхе, — кашлянула Ли, скептически приподняв одну бровь. — Мне кажется, Лилия и сама в состоянии показать нам расположение своего жилища, конечно не без помощи Упы, но думаю, она ориентируется здесь, — подметил Лян. — Простите, — надзиратель стукнул себя ладошкой по лицу. — Я забыл, что вы здесь. Сработал человеческий рефлекс: если человек мертв, то он не может указывать дорогу.       Лиля громко засопела и недовольно посмотрела на Гоку. — Даже не старайся, — прекратил увлекательное занятие шатенки пятьдесят восьмой. — Просверлить ему голову ты все-равно не сможешь, это пустая трата времени. Лучше проводи нас.       Ребята заметили какую-то шкандыбающую старушку. Эта милая и незнакомая всем живым в этой компании людям женщина с завидной легкостью несла массивное лукошко доверху забитое продуктами. Незнакомка остановилась перед ребятами, повернула к ним голову и внимательно осмотрела каждого из них. — Здравствуйте! — радостно улыбнувшись, Лиля помахала рукой, явно узнав в женщине старую знакомую.       Старушка пропустила слова привидения мимо ушей, по известной всем причине. Жительница села, приоткрыв рот, задержала взгляд на конструкции, за которой ответственно присматривал Самон. Воскликнув что-то на неизвестном ребятам языке, та перекрестилась и с несвойственной ее возрасту проворностью куда-то понеслась. — Кажется, мы ее напугали, — виновато улыбнувшись, проговорил Гоку. — Молодец, нашел чем гордиться, — запричитала Милкович. — Да ладно вам, — виновато почесал затылок надзиратель. — Кто-то понял, что сказала эта женщина? — с надеждой спросил Лян. В ответ, как и ожидалось, все отрицательно покачали головами. — И как мы будем разговаривать с родителями Лилии? — У нее ведь отец американец, а он то точно знает английский, — довольно улыбнулась блондинка. Им этого еще не хватало.       Блуждания по обширным территориям поселка заняли приблизительно десять минут. Благо, они больше никого не встретили. Похоже небеса решили, что одной перепуганной старушки хватит. Домик Лили оказался небольшим белым строением отличающимся от остальных лишь расположением. — Это он? — уточнил Гоку, махнув рукой в сторону дома. Лиля в ответ выдвинула трехминутную речь об уникальности ее жилища и невозможности спутать его с другими домами. Упа, будучи переводчиком — медиумом, решил не мучить остальных столь бурной тирадой и кратко кивнув. — Отлично, теперь нужно только постучатся и сказать. — Да, только это нужно не просто сказать, а еще и сделать, — напомнила Сандра, заметив в голосе официального посла Намбы неуверенность и нежелание это делать. — Может постоим еще минутку, а потом пойдем? — неуверенно спросил Лян. Никто так и не смог сказать категоричное и такое нужное «нет», лишь Упа протяжно вздохнул, дескать, столько сюда добирались, а ничего сделать не можете.       Замявшихся перед порогом дома ребят отвлекла от глубокого погружения в собственные мысли женщина, отворившая дверь и скрестившая руки на груди. Углядела эту чудную компанию. Русые волосы были собраны в быстро сооруженный пучочек, а прекрасные зелено — золотые глаза взирали на незваных гостей с любопытством и, совсем немножко, с возмущением. Эмоционально размахивая руками, как очень часто делала Лиля, женщина принялась тараторить. Приезжие лишь забились в кучку, прикрывая не очень-то массивными спинами гроб. — Как же я соскучилась по ее говору, — пустила трогательную слезу Лиля.       Ребята подскочили, когда женщина пару раз хихикнула и пристально уставилась на ребят. — Прошу прощение, но мы не поняли, что вы только что сказали, — жалобно пролепетала блондинка. — Тю! Так вы на английском говорите, — с забавным акцентом проговорила женщина, стукнув кулаком по ладони. — А я то думаю, чего это вы смотрите на меня, как наш глава сельсовета на участкового. Так какими судьбами пожаловали? — Ну, как бы вам сказать, — натянуто улыбнулась Сандра. — Самон, помогай, — Милкович красноречиво ткнула того локтем под ребро. — Я? — притворно удивился надзиратель. — Мы пришли по не самой радостной причине, только вы держите себя в руках, хорошо? — Тю! — выпалила женщина, махнув рукой. — Вы шо, пошли в тот липовый музей и у вас вещи украли?! Так все, идемте разбираться, — русоволосая закрыла дверь, смачно стукнув ею об косяк. — Идемте — идемте, я с ними поговорю. — Нет, — отрицательно замахал руками Лян. — Та чего нет-то? — мама их общей знакомой взяла шатена за локоть и потащила в известном только ей направлении. — Не сопротивляйся, я же помочь хочу. — Мы тут из-за вашей дочери, — выпалила Сандра, зажмурившись, словно новая знакомая собиралась запустить ей что-то в лицо. — Из-за Лильки? Это шо она там натворила, что сама появляться боится? Эй, а ну выходи, ты же знаешь, я ругать не буду. — Она здесь, — Самон виновато опустил взгляд и отступил, открывая обзор на деревянную конструкцию. — Там? — некультурно указав пальцем на гробик спросила женщина. В ответ лишь кивки. Женщина присела на стоящую недалеко лавочку и устало потерла переносицу. После махнула рукой в неведомом направлении. — Сбегай к колодцу, он за хатой, там чашка есть. — Ага, — кивнул второй и направился туда, куда указала русоволосая, у которой ребята так и не додумались спросить имя, а Лиля героически умалчивала этот факт. — Причина? Ее заключенный… — украинка провела большим пальцем поперек шеи. — Нет, она подружилась с ними, — махнул рукой Гоку. — Это все из-за Эльфа. — Помощника Деда Мороза? — женщина одарила обезьянку таким взглядом, будто сейчас отвезет его в прекрасные апартаменты с мягкими стенами, дескать, хватит тебе, голубчик, по улицам шастать с такими проблемами. — Давайте я вам все объясню тет-а-тет? — предложила Сандра. — А то они особи мужского пола вечно что-то ляпают не подумав.       Немного пошатываясь женщина отправилась в дом, за ней последовала психолог пригрозив обезьянке кулачком. Когда дверь закрылась к ним подоспел Лян. — А где она? — растерянно спросил шатен. — Я сказал что-то не то? — непонимающе посмотрел на Упу надзиратель.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.