ID работы: 5100970

Пижамная вечеринка

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
38
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
— Что ж, первое, что мы должны сделать — это избавиться от этих формальных нарядов, — сказал мистер Бернс, начавший развязывать свой галстук. Я смотрел, как он раздевается, как я делал это уже много раз до этого, но сегодня это казалось немного другим. Немного более сексуальным. Или, может быть, это было просто мое воображение, разыгравшееся от холодного, изолированного, романтического зимнего вечера. — Хотите, чтобы я принес Вам какую-нибудь пижаму, сэр? — спросил я, непристойно уставившись на моего друга, который расстегивал свою рубашку. Он взглянул на меня, и я притворился, что не смотрю на него. — Что ж, конечно. Думаешь, я буду щеголять здесь голышом? Честно, Смитерс, иногда ты просто удивляешь меня. Это заявление заставило меня гадать, говорил ли он о моем интеллекте или о моей наивности. Я заглянул в свой шкаф и достал оттуда две атласные пижамы. Я с вожделением погладил их ткань. «Прекрати это, Вэйлон. Сегодня ночью ничего не произойдет,» — сказал я сам себе, хотя я не был в этом так уверен. Конечно же это было идеальное место и ситуация для небольшого эротического приключения. — Какую Вы хотите, мистер Бернс? Розовую или фиолетовую пижаму? — спросил я. Мистер Бернс посмотрел на них в замешательстве. — Розовая или фиолетовая? У тебя нет голубой? Это мальчишеский цвет, друг мой. А не розовый и фиолетовый. — Э… Мои другие пижамы выцвели от стирки, а я купил их в наборе со всеми цветами, — бездумно сказал я, но мистер Бернс купился на это. Он пожал плечами: — Я возьму розовый. Он подчеркивает оттенок моей кожи. Я вздохнул. Сначала мистер Бернс протестует против розового и фиолетового цвета в пользу более мужественных цветов, но затем говорит что-то настолько женоподобное и противоречащее ему самому. Боже, этот мужчина сбивает меня с толку! Когда я вручил мистеру Бернсу розовую пижаму, он начал ресстегивать пряжку ремня. — Ах, Смитерс, не подглядывай! Я хихикнул: — Мистер Бернс, я вижу Вас голым каждый день. — Что ж, но не по ночам. Сбитый с толку, я спросил: — Вы что, до сих пор излучаете радиоактивное сияние по ночам? Я думал, это прекратилось несколько месяцев назад. Мистер Бернс закатил глаза и бросил свой рмень на диван. — Нет, я просто не хочу, чтобы ты надумал себе что-нибудь. Я застыл на месте, дрожащий от его высказывания. — Ч-что? Он раскрыл меня? Как он наконец раскрыл меня? И о чем он теперь думает? Он пораженно посмотрел на меня: — В чем проблема, Смитерс? Я просто пошутил. Ты выглядишь так, словно увидел призрака. Я попытался улыбнутся и хихикнул: — Хех. Ох. Я просто… немного захвачен врасплох. — Хммм… Ты странный парень, Вэйлон, — сказал он с улыбкой, — а сейчас иди переоденься, и мы сможем начать вечеринку. Вообще, это начинает звучать… что ж… весело. — Я рад слышать это, — сказал я, до сих пор немного ошеломленный, — эмм, я думаю, я пойду переоденусь в своей комнате. — Что? Это сейчас не очень-то честно, не так ли? Я замер на месте: — Что Вы имеете ввиду? — Тебе приходилось видеть меня голым все эти годы. Я думаю, пришло время и мне увидеть тебя в чем мать родила. На моем лице лишь отразилось выражение изумления, и до того, как я смог сказать что-нибудь, мистер Бернс посмеялся и сказал: — Ради бога, парень, тебе нужно расслабиться. Это вечеринка или нет?! Я не был уверен, смеяться мне или нет. Я немного похихикал: — Так, я предполагаю, последнее выражение тоже было шуткой, да? — Конечно. А сейчас иди переодеться, и к тому времени, как ты вернешься, будь в настроении, чтобы повеселиться, — сказал мистер Бернс, надевая розовую пижамную рубашку через голову, — я имею ввиду, Смитерс, это была твоя идея. Я пытаюсь войти в настрой, так что раскрепощайся. У нас сегодня будет хорошее старомодное веселье. — Хорошо, сэр. Я попытаюсь расслабиться, — сказал я. Я неуверенно улыбнулся и пошел в свою комнату, чтобы переодеться. Я думал над всеми странными комментариями, что сделал сегодня мистер Бернс. Не хотел, чтобы я надумал себе что-нибудь, увидев его голым ночью? Думал, что это справедливо, увидеть меня в чем мать родила? Хотел, чтобы я «вошел в настроение» и «был готов повеселиться»? Он что, пытается донести мне что-то, может, даже подсознательно? Я вытряхнул мысли из своей головы. «Просто радуйся, что он делает попытку повеселиться. Просто будь благодарен, что его настроение так легко изменилось. Не надейся не на что большее,» — инструктировал я сам себя. Несмотря на это, я не мог не подивиться. И, может быть, совсем немного понадеяться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.