ID работы: 5102404

The Truth about Men and Women

Тайны Смолвиля, DC Comics (кроссовер)
Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава тринадцатая

Настройки текста
Глава тринадцатая Лоис не могла перестать думать о том, что случилось в эти выходные. Странно, каким разным бывает Кларк. Иногда высокомерный и даже неприятный. Но она видела, как он искренне заботится о своей племяннице. А может, это путь к его сердцу, подумала она, тщательно одеваясь в понедельник утром. Какого черта, одернула она себя, поправляя новую блузку. Она не собирается искать путь к его сердцу. Она вообще не хочет иметь ничего общего с Кларком. Он не ее тип. Определенно. Она вздохнула. Так почему же, Лоис, сказала она себе, почему ты думала о нем все выходные? Она должна была признать, что у Кларка великолепный вкус в одежде. Красная блузка подошла ей по цвету и подчеркивала изгибы ее тела. Остальная ее одежда была удобная, но скрывала фигуру. Не то, чтобы у нее плохой вкус в одежде. Просто она всегда руководствовалась практичностью. Как-то генерал сказал ей, что в армии нет места красоте. И все женщины, которых она знала, девяносто процентов своего времени проводили в форме. И единственные парни, с которыми она встречалась, прежде чем поступила в колледж, были Зелеными Беретами или Морскими Котиками. А парни, с которыми она встречалась после – наглухо застегнутые на все пуговицы типы, вроде адвоката Мэтта. Но точно не такие, как Кларк Лютор. Лоис нетерпеливо фыркнула. Да ладно, Лейн, сказала она себе. Единственное, в чем заинтересован такой парень, как Кларк, это в горизонтальном танго. Явно не для серьезных отношений. Она должна прекратить тратить на него свою энергию. Теперь Оливер Куин. Шесть футов высотой, блондин, красавец. Перспективный парень. И так как она была настроена на победу, она спросила себя, клюнет ли на нее Оливер. Она вошла в редакцию и взяла себе чашку кофе, морщась от горьковатого привкуса. Кто-то его зачем-то долго настаивал. Но это было лучше, чем ничего. «Доброе утро, Лоис», - томно сказала Кэт, как будто только что вылезла из постели: «Слышала, в эти выходные ты добилась славы и успеха». «Если ты считаешь, что быть похищенной и почти застреленной – это слава и успех», - возразила Лоис. «Тебя и правда спас Пятно?» - спросила Кэт: «Ты его видела, кто он?» «Да и нет». Кэт выглядела разочарованной: «Готова поспорить, он обалденный», - вздохнула она: «Хотела бы я на него посмотреть». Лоис пожала плечами и фыркнула: «Откуда ты знаешь? Может, он уродливый, и именно поэтому скрывается в тени». Кэт казалась удивленной: «Ты так думаешь? Я хочу сказать, даже представить его… Хотела бы я, чтобы он пришел и спас меня». «Для этого нужно оказаться в смертельной опасности, чтобы Пятно тебя спас», - сказал Кларк, появившийся позади Лоис: «Но я бы не советовал. Не хотелось бы, чтобы случилось что-то плохое с таким красивым личиком». Его слова звучали так соблазняюще. Он оглядел Кэт сверху донизу, будто она была лакомым кусочком. Блондинка замлела, и Лоис закатила глаза. Она долила себе кофе и отвернулась, чтобы направиться к себе в кабинет. «Встала не с той ноги, Лоис?» - спросил ухмыляющийся Кларк, когда последовал за ней и уселся в кресло напротив нее. «Послушай, Лютор, чем ты занимаешься, меня не касается. Но не следует флиртовать в рабочее время. И почему ты такой ненавистник Пятна?» Кларк нахмурился: «О чем ты? Я не ненавистник Пятна». «Ты сказал, что Пятно спасает людей, только если они находятся в смертельной опасности. Но это не все, что он делает». «А ты все о нем знаешь?» «Я собираю материал по всему Метрополису. Этот человек – герой, Кларк». «Да ну. Подумай сама, с парнем явно что-то не так, если он спасает людей, не ожидая чего-то взамен. Откуда ты знаешь, что у него нет какого-нибудь скрытого умысла?» «Ты так говоришь только потому, что Люторы всегда имеют скрытые умыслы во всем, что делают. Но это не относится к такому, как Пятно». Кларк фыркнул: «Продолжай обманывать себя, Лоис. Лично я думаю, у тебя тяжелый случай героепоклонения. Ты, прежде всего репортер». «По крайней мере, я не циник. И я не предвзята из-за того, что Пятно спас меня пару раз. Я изучала о нем информацию. Он помог многим людям. Я даже думаю, что он помогал людям в Смолвиле». И тут до нее дошло. Она все время забывает, что Кларк год или два провел в Смолвиле. И был он там примерно в одно и то же время, когда Пятно начал свою деятельность. Она открыла рот, чтобы спросить его, не видел ли он чего-нибудь необычного. Но Кларк выглядел скучающим. И она решила сменить тему. «Гм, как Лена? Лекс все еще злится на нее?» «Лучше сказать – расстроен. Но Лена в порядке. Дуется, потому что наказана. Лекс запретил ей телевизор и компьютер, если этого не требуется для домашнего задания». «Она милый ребенок, Кларк. Лекс когда-нибудь думал о том, чтобы жениться? Я хочу сказать, это помогло бы Лене обрести мать. Или женщину на роль матери». «Лекс слишком занят, устраняя все зло, причиненное Лайонелом. Он даже о свидании не может подумать, не говоря о том, чтобы жениться. Да еще надо найти женщину, которая была бы заинтересована в нем, а не в его деньгах». «Он слишком много работает. Это не хорошо для него. И не хорошо для Лены». «Я полностью с тобой согласен, Лоис. Но даже я не могу указывать моему брату, что он должен делать», - он вдруг резко поднялся: «Мне надо идти», - сказал он и сразу вышел. В общем и целом, это был странный разговор, подумала она, когда проанализировала его позже. Проблема была в том, что она вообще не понимала Кларка. И не думала, что когда-нибудь поймет. К счастью, она была слишком занята, чтобы зацикливаться на этом. Вскоре после того, как ушел Кларк, она услышала сообщение полиции об ограблении банка и помчалась туда. Но Пятно опередил ее, связав грабителей и бросив их у дверей полиции. Лоис не удалось получить от полиции комментарий, но мэр был более чем счастлив добавить свой комментарий, нахваливая Пятно. «Благодаря ему, Метрополис становится безопасным местом для жизни». Была еще одна вещь, на которую Лоис обратила внимание – благосклонный взгляд мужчин и некоторых женщин. Раньше их пристальные взгляды были, если не презрительные, то уж точно не задерживались на ней. Лоис должна была признать, что почувствовала изменение своей внешности по тому, как мужчины смотрели на нее. Кларк был прав, так или иначе. Лоис вернулась в офис, чтобы написать свою статью. Интересно, сколько насмешек она услышит от Кларка, когда он прочитает ее хвалебные слова в адрес Пятна, перечитывая написанное, подумала она. Конечно, она была немного предвзятой, когда дело доходило до Пятна. Журналисты должны быть объективными наблюдателями, а не участниками. И никаких лирических отступлений в новостных статьях. Свернув статью, она ее переписала, придерживаясь правила «только голые факты, мэм». Но когда она начала вчитываться, то поняла, что чего-то не хватает. Как-то скучно. Черт возьми, и зачем она слушает Кларка? Она была той, кто получил высшую журналистскую награду. А он колумнист и потенциальный репортер, и непрошеный советчик для всех и вся. Разочаровавшись в статье, Лоис вздохнула и встала, чтобы налить себе еще одну чашку этого дизельного топлива, которое они называют кофе. Когда она проходила мимо стола, часть документов упали на пол. Еще раз вздохнув, она поставила чашку на стол и наклонилась, чтобы поднять документы. Она заметила, что какая-то карточка улетела под стол и подняла ее. Оливер. К черту Кларка, подумала она, взяла в руки телефон и набрала номер Оливера. «Оливер Куин», - раздался голос. Торопливый и резкий, и Лоис догадалась, что он занят. Но она зашла слишком далеко. «Оливер, это Лоис. Лоис Лейн». Голос Оливера мгновенно изменился на низкий, почти с хрипотцой. «Лоис, чем могу помочь?» «Гм, ну, я хотела узнать, ты не занят?» Она обернулась, когда услышала шаги, и закатила глаза. Кларк. Она намеренно встала к нему спиной. «Вобщем, я надеялась, что ты будешь свободен в пятницу вечером. Потому что, если это так, мы могли бы встретиться». Кларк обошел вокруг стола и начал подавать ей знаки. Повесь трубку. Она нахмурилась и отмахнулась от него. «Ну, Лоис, я даже не знаю, буду ли свободен», - сказал Оливер, судя по голосу, его явно все это забавляло. Неужели он смеется над ней? «О, ну ладно, короче, ты знаешь, где меня найти», - сказала она, быстро попрощавшись и повесив трубку. Щеки ее горели: «О, Боже», - простонала она: «Я выглядела ужасно. Неудивительно, что он смеялся надо мной». «Уверен, что нет», - сказал Кларк сочувственным голосом: «Но ты не должна была этого делать, не посоветовавшись со мной». «Почему?» «Потому что я подсказал бы тебе, как вести себя с Олли. Он не любит напористых женщин». «О, черт, я все испортила. Просто я увидела эту карточку, и я… дерьмо, дерьмо, дерьмо». «Ладно, не переживай», - сказал Кларк: «Как я уже сказал, Оливеру нравится определенный тип женщин. Я бы на его месте не стал возражать, если бы девушка сама меня пригласила. На самом деле, меня заводит, когда девушка достаточно уверенная, чтобы самой пригласить парня». Лоис фыркнула: «Легче перечислить, что тебя не заводит». Кларк усмехнулся: «Я никогда не лгу». И почему так трудно поверить его словам? Лоис уселась на стул, вздыхая. Она на самом деле облажалась. Вопрос в том, что она собирается делать? Оливер был ее единственной надеждой на вечер пятницы. Правда, есть один полицейский на четырнадцатом участке, который… «Слушай», - сказал Кларк: «Я помогу тебе». «Получить свидание? А я думала у нас спор?» - сказала она. Кларк усмехнулся: «Ну да, но я не хочу выиграть так просто. Это занижает победу». Лоис фыркнула: «О, пожалуйста, крутить любовь с тобой – это ничего не повысит». «На что ты намекаешь, Лоис, что женщины, с которыми я сплю, плохо проводят со мной время?» «О, я уверена, они хорошо проводят время, но насколько хорошо, можно поспорить». Кларк усмехнулся, откинувшись в кресле и подняв руки за голову. «Думаю, даже больше, чем хорошо». «Почему? Потому что они получают свой оргазм?» «Или три». «Откуда ты знаешь, что они не притворяются?» - спросила она. «Они никогда не притворяются», - сказал Кларк, качая головой. «Ты не можешь знать». «Поверь, я знаю, когда женщина имитирует оргазм». «В самом деле? Да ты только о собственной заднице и думаешь, ничего ты не знаешь». Зеленые глаза Кларка засверкали, когда он посмотрел на нее. «На что ты намекаешь, Лоис? Что я эгоистичный любовник? Поверь мне, я знаю, как доставить женщине удовольствие». Так продемонстрируй это, подумала Лоис и покачала головой. Ни за что в жизни она не позволит ему… Лоис завелась. Кларк сполз с кресла и навис над нею. «Поверь мне», - сказал он, понизив голос. А потом его губы захватили ее в жестком поцелуе, который расшевелил все ее чувства. Язык Кларка проник между ее губами, заставив трепетать от нежного исследования. Лоис застонала, не в силах заглушить собственные звуки, поскольку поцелуй углубился. Кларк потянул ее к себе в нежном и в то же время крепком объятии. Он оторвался от ее рта, и она подалась вперед, ища больше поцелуев, ее тело обмякло в его руках. «Земля вызывает Лоис». Лоис моргнула и посмотрела вверх. Кларк ухмылялся, глядя на нее с высоты своего роста. Она нахмурилась. Черт, она только что мечтала о нем. «Извини, что ты сказал?» «То самое. Ты вроде как работала над статьей», - сказал он. «Ну да. Ограбление банка», - она сделала кислое лицо, как будто съела лимон. «Покажи мне», - сказал он. «Зачем?» «Ну, ты, похоже, не рада». Лоис закатила глаза: «Отлично. Смотри». Она откатила кресло от экрана, чтобы Кларк смог прочитать ее статью. Она не могла не обратить внимание, как его мышцы перекатывались под шелковой рубашкой, в которую он был одет. Ткань слегка натянулась, чтобы приспособиться к его объему. Он был не толстый, но определенно хорошо сложенный. Она подумала, каково это, пробежаться руками по его телу. Шелк и сталь, подумала она. Только один раз. Она потянулась. Вдруг Кларк выпрямился. «Скучновато. Что случилось с твоим обычным стилем?» «Гм, ну, может, я слишком предвзята, когда дело доходит до Пятна», - призналась она. Кларк поднял бровь: «Ты послушала меня? Чудеса иногда приключаются». «Даже не знаю, почему», - проворчала она: «Ничего плохого в том, как я писала раньше». «Задумывалась ли ты о том, что Пятно, возможно, действует не для саморекламы, и именно поэтому держится в тени?» «Ты вроде сказал, что у него скрытые мотивы?» «Хорошо, скажу непривычную вещь. Я имею в виду, ты была права. Лайонел никогда ничего не делал без задней мысли, и предполагаю, яблоко недалеко падает от яблони». «Разве ты не приемный?» - спросила Лоис, нахмурившись. «А что с этим не так?» «Гм, ничего, не знаю. Просто трудно поверить, что ты действительно слушал, что я сказала, уж не говоря о том, чтобы согласиться со мной». «Не привыкай к этому надолго, Лейн. Это будет очень редкое событие». «Да без разницы!» - фыркнула она: «Так если Пятно действует не для саморекламы, как ты говоришь, то что он скажет о всех тех рассказах в газете?» «Ну, поскольку я лично с ним не знаком, могу только предполагать, что он спасает людей, потому что это правильно. Но это не единственное. Я хочу сказать, может, он пытается еще и вдохновить людей». «Возможно», - сказала Лоис с сомнением: «На самом деле я хотела бы поговорить с ним». Кларк пожал плечами: «Ничем не могу помочь. Извини», - он повернулся к экрану: «Смотри, может, в твоей статье сделать комбинацию из двух стилей. Поменьше цветочного ***, факты, и позволь себе высказать остальное за скобками», - он начал стучать по клавишам, взяв части из ее первого варианта и вставляя во второй. Лоис смотрела, как он работает, и через несколько минут, статья сложилась. Это на самом деле было хорошо. Она была права в своей первоначальной оценке писательского таланта Кларка. Он был неплохим писателем. Зазвонил телефон, и Лоис подняла трубку. «Лоис Лейн», - сказала она. «Лоис, это Оливер». Лоис посмотрела на Кларка широко раскрытыми глазами. «Он перезвонил», - сказала она одними губами. Кларк сделал ей знак, чтобы она прикрыла трубку. «Скажи ему, что ты занята и что перезвонишь позже». Она подняла бровь, но кивнула и убрала руку. «Оливер, привет, слушай, у меня срочная работа. Можно, я перезвоню?» «Конечно», - сказал он. Лоис повесила трубку и нахмурившись, посмотрела на Кларка: «Okay, почему я должна была ему лгать?» «Поиграй в недоступность. Парни это любят», - он нажал на кнопку на компьютере и распечатал статью: «Okay, готово. Пойдем, я куплю тебе ланч». «Но… как же Оливер?» «Пусть помается какое-то время», - сказал он: «Давай, Лоис, я умираю от голода».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.