ID работы: 5102404

The Truth about Men and Women

Тайны Смолвиля, DC Comics (кроссовер)
Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
19
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
232 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 13 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава двадцатая

Настройки текста
Глава двадцатая Кларк наблюдал за Лоис в зеркале заднего вида, когда Лекс ехал обратно. Какое-то время он волновался за нее, особенно когда Лукас держал ее на прицеле. Но он должен был признать, что Лоис может за себя постоять. Что вселяло в него уверенность в ее способности выйти из трудной ситуации. Конечно, все могло бы сложиться иначе, не появись он в качестве Пятна. Преимущество было не на стороне Лоис, пока он не вырубил тех двух охранников. Он только надеялся, что она не видела, как это произошло. Иначе у нее возникло бы много вопросов. Лоис примолкла. Вероятно, последствия снижения уровня адреналина. У них будет серьезный разговор по поводу того, что случилось сегодня вечером. И, зная Лекса, он мог предположить, что сейчас не самое подходящее время. Но как только они вошли в дверь, сразу столкнулись с рыжим недоразумением. Которое набросилось на Лоис. «Лоис!» «Лена, почему ты не в кровати?» - потребовал ответа Лекс. Лена виновато посмотрела на отца. «Извини, папа, но когда ты сказал, что Лоис попала в беду…» «Я в порядке», - сказала Лоис, обнимая девчушку. Кларк с сомнением на нее посмотрел. Несмотря на случившееся, она была бледной и казалась уставшей. Но делала все возможное, чтобы не выглядеть так, ради Лены. Лена подпрыгивала на месте. «Так что же случилось? Ты гонялась за плохими парнями? Бьюсь об заклад, это было круто!» «Лена, солнышко, Лоис устала, и держу пари, она ничего не ела», - сказал Кларк своей племяннице. Лоис взглянула на него и устало кивнула. «Думаю, у Лекса найдутся остатки обеда. Как насчет бутерброда?» «Спасибо», - ответила Лоис: «Было бы здорово». На кухне был Оливер, разговаривал с Хлоей. Из их разговора Кларк понял, что они оба решили остаться, чтобы позаботиться о Лене. «Как Лоис?» - спросила Хлоя. «Она в порядке», - ответил Кларк, вытаскивая из холодильника остатки еды: «На ней Лена повисла». «Нет, на самом деле, как она?» «Помимо того, что Лукас чуть ее не убил?» Оливер посмотрел на него: «Так это Лукас». «Надеюсь, сейчас он находится в тюрьме», - рявкнула Хлоя. Кларк вздохнул и покачал головой, намазывая на хлеб: «Как бы я ни хотел, мы не можем найти ничего противозаконного из того, что там происходит». «А как насчет детей, работающих там?» - спросила Лоис, вошедшая на кухню. «Дети?» - спросила Хлоя, вставая и обнимая свою кузину. «Из того, что мне сказал Лу, Лукас занимается работорговлей. Там работали дети в возрасте до двенадцати лет». «Это не доказывает, что он занимается работорговлей», - заметил Кларк: «У нас не должно быть и тени сомнения». Лоис вздохнула и села за стойку. «Ты прав. Черт побери!» - она шумно выдохнула и опустила подбородок на руки. Кларк нарезал бутерброды, выложил на тарелку и подтолкнул к Лоис. Она посмотрела, взяла один и немного откусила. «О, боже, как хорошо», - счастливо вздохнула она. «Я слышал, Лена тебя поймала», - сказал Оливер, меняя тему. Лоис кивнула, все еще жуя бутерброд. Она быстро прожевала и проглотила. «Лекс укладывает ее в кровать». Оливер нахмурился: «Знаешь, Лена не принимает тех, кого она не очень хорошо знает». Кларк кивнул: «Это правда», - он повернул голову и улыбнулся Лоис: «А значит, она видит в тебе что-то особенное». Лоис закатила глаза: «Хорошая попытка, Лютор. Но меня этим не купишь». «Я и не пытаюсь», - честно сказал он ей. Лоис подняла брови, но ничего не ответила. В этот момент вошел Брюс. Кларк посмотрел на него, думая, зачем он вообще показался. Перед тем как Кларк улетел, Брюс и Лекс потребовали назвать местоположение, не говоря зачем. Он был благодарен Лексу, что тот появился вовремя, хотя был удивлен, как Лекс так быстро его нашел. Пока не вспомнил, что Лекс следил за ним, используя GPS на его телефоне. Лоис тоже с любопытством посмотрела на Брюса и бросила вопросительный взгляд на кузину. Хлоя повернулась к Брюсу. «Твои дела разрешились?» - спросила Хлоя. Она повернулась к остальным и быстро объяснила, что Брюс был вызван на чрезвычайно важную деловую встречу. «Да», - ответил он. «Какие дела могут быть в такое время ночи?» - удивилась Лоис. «Те, которые некоторые люди предпочитают держать в тайне», - ответил он на вопросительный взгляд Лоис: «Ничего противозаконного», - заверил он ее: «Просто у Wayne Enterprises есть несколько государственных контрактов, содержащих деликатный материал. И иногда необходимо встретиться с подрядчиками после завершения, чтобы обеспечить полную конфиденциальность». Гладко стелет, подумал Кларк. Брюс мог ничего не сказать, но при этом все выглядело так, будто это доверительный разговор. Хлоя поднялась со стула и обняла свою кузину: «Я рада, что с тобой все в порядке. Значит, мне не придется убивать Кларка». Лоис ответила на объятие, но удивленно посмотрела на блондинку. «Это ты о чем?» - спросила она. «Я сказала Кларку, если он когда-нибудь причинит тебе вред, то я его убью». «Хлоя!» - одновременно воскликнули Кларк и Лоис. Хлоя просто пожала плечами. «Хлоя, ты не имела права так говорить», - сказала Лоис, понизив голос. Кларк не хотел подслушивать, но так как это касалось его, он полагал, что не будет ничего страшного. «Я имею полное право», - прошептала Хлоя: «Ты моя семья». «Мне не нужно, чтобы ты меня защищала», - ответила Лоис: «Кларк бывает иногда полным засранцем, но что делаю я – это мой выбор». «Он обманет тебя», - сказала Хлоя: «Или получит то, что ему от тебя надо, и потом свалит». «Это мой выбор», - упрямо повторила Лоис: «Если я когда-нибудь решусь на этот шаг. А у тебя есть Брюс. Я тебя люблю, Хлоя, но теперь у тебя свои заботы, okay? Единственный человек, который с этого времени будет надирать задницу Кларку – это я. Поняла?» Вошел Лекс, взял кофейник и налил себе чашку кофе. «Лена в порядке?» - спросил Кларк. «Да, она просила историю. Вернее, она хотела, чтобы ты рассказал ей историю. Я пообещал, что ты сделаешь это в другой раз», - он потягивал кофе из чашки и смотрел на Лоис: «Я думаю, мы должны поговорить о том, что сегодня случилось, так?» Лоис виновато покраснела. «Расскажи, что случилось». Кларк слушал рассказ Лоис о первых звонках Пятна, экспедиции в мэрию, чтобы найти записи о покупке недвижимости. Потом она рассказала о звонке Лу, своем визите в бар и, наконец, что она узнала на складе. Кларк забеспокоился. Тот факт, что Лукасу отправляли криптонит из Смолвиля, не сулило ничего хорошего. И это означало, что Лукас знал об экспериментах Лайонела, которые тот проводил на уровне 3 завода Смолвиля. Он подумал, знал ли Лукас об этом в тот год, когда Лайонел пытался его изгнать. Если это так, значит, он планировал это в течение долгого времени. Он посмотрел на Лекса. Им необходимо все обсудить немного позже. Когда Лоис не будет рядом. «Ты случайно никого там не видела?» - спросил Брюс. Лоис нахмурилась, но отрицательно помотала головой: «Все, кого я видела – это Лукас. А что?» «Ничего важного». «А знаете, меня удивляет, зачем Бэтмен там был?» - размышляла она. «Может, он что-то услышал и решил помочь», - сказала Хлоя. Лоис посмотрела на свою кузину: «Ты знаешь, кто такой Бэтмен?» - сказала она: «Ты ведь живешь в Готэме». «К сожалению, Лоис, я этого не знаю. Я даже не думаю, что Брюс знает», - сказала она, вопросительно глядя на Брюса. Лоис взбесится, когда узнает правду. Но, по крайней мере, Кларк не будет единственной мишенью для ее гнева. «Не имеет значения, что делал в городе Бэтмен», - начал Лекс: «Лоис…» Но Лоис явно не готова была позволить этой теме слиться. «А как насчет слухов о том, что в Метрополисе был замечен Джокер?» - спросила Лоис. «Ну, поскольку я не знаю, кто такой Джокер», - ответил Брюс: «Я не могу подтвердить эти слухи». «Но у тебя должны быть какие-то контакты», - возразила Лоис: «Хлоя! А что насчет тебя?» «Ну, полагаю, я могла бы попытаться войти в контакт с комиссаром Гордоном», - размышляла Хлоя, глядя на Брюса. Он сердито посмотрел на нее. «Лоис!» - сказал Лекс. Она обернулась и посмотрела на него. «Спасибо». «Что-то случилось, босс?» Он покачал головой: «Вот именно. Босс. Это слово хоть что-то для тебя значит?» «К чему ты клонишь?» «Лоис, я просил Кларка работать с тобой по одной причине. Не могла бы ты мне напомнить, какой?» «Ну, чтобы я, хм, не попала в беду?» - сказала она. Кларк посмотрел на брата. Возможно, Лексу было смешно в машине, но сейчас он явно был настроен по-другому. «Ну, Лекс», - начал он: «Не кажется ли тебе…» «Не встревай, Кларк. Лоис знала, что не должна была выходить на дело в одиночку, но при первой же возможности что она делает?» «Идет в одиночку», - вздохнул Кларк. «Но ты сказал…» «Я знаю, что я сказал, Лоис. А также я не собираюсь оплачивать расходы на похороны, если ты позволишь убить себя на работе. Сегодня тебе повезло. И у меня есть ощущение, что ты должна благодарить за это Пятно и Бэтмена». Лекс вздохнул: «Лоис, я понимаю, почему ты чувствуешь необходимость идти на риск, но пожалуйста, ради себя самой, остановись! Не думаю, что мое артериальное давление, или Перри, может вынести это». «Но как я буду бегать по наводке, если…» «Я не говорю, что ты не должна бегать по наводке. Просто сначала сообщи об этом Кларку и возьми его с собой». Лоис ворчала себе под нос. Хлоя, Оливер и Брюс посматривали на нее и качали головами. «Кларк, почему бы тебе не отвезти Лоис домой», - предложил Лекс. Кларк кивнул: «Ну, Лоис, хватай вещи. Я отвезу тебя домой». В машине она молчала в течение нескольких минут. Кларк видел, она обдумывала то, что ей сказал Лекс. Он только надеялся, что хоть часть сказанного дошла до нее. «Мне жаль», - сказал он. Она повернула голову и посмотрела на него: «Чего?» «Если Лекс немного перегнул палку». Лоис пожала плечами: «Он мой босс. И я думаю, у него есть пунктик. Страховые взносы, должно быть, стоят ему кучу денег». «Лоис, ты не должна быть такой легкомысленной». «Послушай, Кларк, я поняла. Я бы не обманула тебя, но когда я работаю над историей, я настолько сосредотачиваюсь, что…» «Ты забываешь обо всем остальном. Даже о своем партнере?» «Ну, ты не был бы моим партнером, если бы Лекс тебе не приказал». «Начнем с того, что Лекс не приказал бы, если бы ты так не рисковала. Видишь, мы ходим по кругу». Лоис повернулась к нему, и Кларк на секунду отвел глаза от дороги, чтобы взглянуть на нее. «В том-то и дело, Кларк. Лекс говорит, что понимает меня, но он не понимает. Я хочу сказать, будем реалистами. Я живу в мире мужчин. Как ты думаешь, сколько женщин ведут журналистские расследования? Я тебе скажу – не так уж много. Я всегда конкурирую с парнями, которые рискуют гораздо больше, чем я». «Ты действительно думаешь, что это потому, что ты женщина?» - спросил Кларк. Кларк был уверен, что Лекс то же самое сказал бы о нем. Репортеры, занимающиеся журналистскими расследованиями, всегда идут на риск. Но дело в том, что не многие из них рискуют так же, как Лоис. «О, да ладно, Кларк. Мы оба знаем, это единственная причина, почему Лекс попросил тебя приглядывать за мной». «Не единственная. Лоис, тебя чуть не убили меньше, чем неделю назад, и чуть не убили сегодня». «О, ты мне напомнил. Поворачивай, Кларк». «Зачем?» «Я снова хочу посмотреть те накладные. Я хочу знать, что Лукас вывозил из Смолвиля». Кларк тяжело вздохнул: «Мы знаем, что Лукас вывозил из Смолвиля, Лоис. Метеоритные камни». Лоис уставилась на него: «Что? Как вы могли скрыть это от меня?» Кларк остановился на обочине дороги. «Мы не знали до сегодняшнего вечера. Слушай, Лайонел использовал метеоритные камни в своих экспериментах. На людях». «Значит, метеориты виноваты в тех странных вещах, которые происходили в Смолвиле?» «Насколько мы знаем, да. Но то, что мы не знаем – это то, что Лукас планирует с ними делать». «Еще больше оснований вернуться к этому складу и посмотреть, что еще можно нарыть», - сказала она. «Не хватит ли тебе проблем на сегодня?» «Думаю, ты принимаешь меня за своего ненормального брата», - сказала она, сердито шмыгнув носом: «А знаешь, сделаем так. Я просто возьму такси и вернусь туда сама. Я уверена, что Лукас все равно постарается все исправить». Она начала снимать ремень безопасности и открывать дверцу. Но Кларк действовал быстро и запер машину. Лоис повернулась и уставилась на него. «Что ты делаешь? Разблокируй дверь сейчас же!» «Нет, Лоис. Только когда ты меня послушаешь. Давай, мы можем вернуться в другой раз. Вместе». «К тому времени они избавятся от каких-либо доказательств», - сказала она. Она потянула за ручку дверцы и рыкнула: «Черт побери, Лютор…» Прежде чем Кларк мог что-то сделать, она перелезла через него, протягивая руку к дверному замку на его стороне. Ее рука была в опасной близости от его паха, и джинсы уже начали давить. Кларк схватил ее за руки, прежде чем она могла дотянуться до замка и потянул вниз, хваля себя за дальновидность, что выбрал машину с большим пространством для ног. Мгновение Лоис смотрела на него, потом накрыла его губы своими. Кларк почувствовал, как ее язык начал проталкиваться, требуя входа. Кларк отпустил ее руки, чтобы свою поместить на задней части ее шеи, а другой поддерживать ее спину. Он тихо застонал, когда Лоис, продолжая его целовать, сунула ногу между его ног. Он почувствовал, как ее колено трется о его пах, и ему потребовалось все его самообладание, чтобы не включить свое тепло-видение. Он позволил ей углубить поцелуй, переплетая их языки. Тепло между ними возросло, пока у нее не возникло чувство, будто они в печке. Лоис потянула его рубашку, и он услышал, как пуговица отлетела и приземлилась где-то на приборной панели. Он чувствовал, будто ее руки были везде, а потом вдруг все остановилось. Лоис отстранилась, шаря руками возле дверцы. У нее получилось, и она выскочила из машины. Он только что был обманут! «Черт побери ее!», - прорычал он, делая все возможное, чтобы привести свою одежду в некое подобие порядка, и завел машину. Он поехал вперед, разыскивая ее в темноте, зная, что она собирается вернуться на склад, что бы ни случилось. Он нашел ее на одной из боковых улиц. Лоис увидела его и побежала. Он вышел из машины и побежал за ней. «Черт побери, Лейн!» - прорычал он, когда догнал ее: «Что тебе сказал Лекс!» «Я также знаю, что есть нечто большее на этом складе. Если ты такой трус, чтобы идти туда…» «Я не трус!» - ответил он: «Отлично! Ты выиграла! Садись в машину. Пойдем проверим это». «Я тебе не верю», - сказала она: «Откуда мне знать, что ты не собираешься просто отвезти меня домой и… ну, не знаю, привязать меня к моей кровати, что ли?» «Как бы я ни хотел попробовать это с тобой, Лоис, я чертовски хорошо знаю, даже если я провожу тебя до дома, ты снова окажешься за дверью. Неважно, что сказал Лекс. По крайней мере, если я пойду с тобой, я могу убедиться, что ты будешь держаться подальше от неприятностей». Лоис недоверчиво на него посмотрела, но в машину села.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.