***
Все возвращается на круги своя. Действия, слова, ситуации — они, как бумеранг рассекая время, неожиданно врезаются в размеренную жизнь, до боли вонзаясь в сердце, разум, чувства. Все возвращается, человек либо свыкается с этим, устояв на ногах, либо падает на колени под гнетом прошлого, что неожиданно стало настоящим. Габриэлла твердо стояла на земле, встретив министерские нападки гордо вскинутым подбородком. Фадж начал партию, не зная, что разложил карты не верно. Да, возможно, большее количество козырей были в морщинистых руках старика, но партию можно выиграть и без них, главное предугадать следующих ход. Уже был сам Фадж, Грюм, теперь Скитер, а следующий, очевидно, Дамболдор. Оставалось только надеяться на то, что директор не станет тем самым грузом, что придавит Габи к земле. Такое уже бывало, тогда она сполна отхлебнула грязи, распластавшись под гнетом всех, кому было не лень подкинуть «добавки». Было страшно, особенно когда отец, нависая над родовым древом, грозился навсегда стереть всякое упоминание о своей дочери, недостойной чести быть частью рода Малфоев. В тот день Габриэлла видела родителей в последний раз. В девятнадцатилетнем возрасте стены Мэнора были покинуты навсегда и они не были разменяны на дом Розье или родовое гнездо Блэков - это были стены небольшого домика в Конверти, куда Пожирателям вход был заказан. Абраксас Малфой, прослывший человеком хватким, твердым и влиятельным, в случае чего готовый раздавить того, кто ему неугоден, дочь из рода не вычеркнул. Даже после ее побега. А о существовании внучки попросту не хотел знать. Разорванная помолвка с Розье и чистота крови в семье, очевидно были для него куда важнее родной крови. Но, из мести ли или из желания дать дочери жизненный урок, отец дал зеленый свет «Пророку» и обиженным Розье. Уж какими угрозами, ухищрениями и уговорами Эван прекратил травлю, осталось известно только Люциусу. Рита Скитер, после поочередных встреч с братьями Блэк, наотрез отказалась писать про нашумевшую выходку наследницы Малфоев. Как и хотел отец, Габриэлла получила весьма ценный урок, который сейчас, в силу прожитых лет, превратился в нечто такое, что позволяло видеть следующие твердые шаги и неожиданные препятствия. А что касается вновь начавшую свою трудовую деятельность Риты, то тут Габи почти с мазохистским удовольствием прочитала вчерашнюю статью. Фадж установил цель. Фадж неверно сделал ход, нацелив свое внимание не туда, куда нужно. Фадж развязал руки. Сириусу оставалось только верно все понять, а Габи - надеяться, что Азкабан не вытравил из него былую цепкость и изворотливость. Хотя побег и подтверждал, что все-таки у Блэка осталась частичка былого себя. — Миссис Джиллсон, -тоненький перепуганный голосок помощницы заставил оторвать взгляд от набросков заказа, - к вам посетитель. Кэтрин стояла в дверном проеме, переминаясь с ноги на ногу. Большие карие глаза в купе с каштановыми кудряшками делали ее похожей на испуганного олененка. На девушке был черный свитер с вывязанными яркими розами и коротенькая юбка, что едва достигала колен. На ногах, помимо плотных черных колготок, красовались грубые сапоги, отдаленно напоминающие берцы. Наряд выглядел смело, но он не был лишен шарма. Этакого молодежного простонародного шарма. — Пусть входит, Кэт. Габриэлла сцепила пальцы в замок, приготовившись к встрече с возможным заказчиком. Томительного ожидания не последовало и уже через минуту на пороге кабинета показался тот, кого Джиллсон меньше всего ожидала увидеть. На нем был простой классический костюм, от него веяло властью, лоском, высокомерием, которые все вместе производили эффект опасного человека. Что же, как только Люциус перестал пускать слюну по подбородку и мочиться в подгузники, именно так он всегда и выглядел. — Люциус. Голос Габриэллы вышел чуть более удивленным, чем ей хотелось. Немного повернутая голова показывала ее заинтересованность визитом, а загоревшийся огонек в серых глазах играл любопытством. — Габриэлла. Лорд кивнул головой, ожидая того, что сестра предложит ему присесть на свободный стул. Место Люциус принципиально не разглядывает, прекрасно зная, что тут есть мелочи, которые являются отсылкой к былой жизни, и куча мелочей, которые принадлежат миру маглов. — Чем я обязана визитом? Скрестив руки на груди, Габриэлла откинулась на спинку кресла, так и не предложив брату присесть. — Это ты мне скажи, что мне еще ожидать и какие принимать меры, — ответил Люциус усаживаясь в кресло напротив, чуть двинув его в сторону так, чтобы улучшить обзор помещения. Старые привычки никуда не делись, хоть и прошло уже двенадцать лет, после тех событий, что заставляли быть всегда начеку. Но стоило ли все то, что он сделал, всему тому, что приобрел? Власть и влиятельность и так сопровождала Малфоев, изворотливость и лидерские качества появились у брата даже раньше, чем он сделал первый вдох. Она его уважала. Всегда уважала, даже несмотря на все его категоричное отношение к ее дочери. Уважала и злилась. А капли, что капали в чашу терпения, отведенную специально для Люциуса, давно переполнили ее. Вот и сейчас очередное «кап» волной смыло спокойствие. — Мне, что же, нужно было дом от Грюма непростительными защищать или ими же Скитер заткнуть? — ядовито осведомилась Габриэлла, чуть подавшись вперед. Люциус улыбнулся прежде, чем ответить, улыбка его была холодной и фальшивой. — Делай что хочешь, сестрица, просто не отсвечивая, как в прошлый раз.***
— Они смотрят так, как будто я добавила яд бумсланга в тыквенный сок, — шепнула Кас, украдкой посмотрев на пустующее возле Джорджа место и однокурсников Гарри, что буквально сидели друг у друга на коленях. Третий курс, за исключением Поттера и его друзей, были весьма трусоваты и как только прочитали статью, не сговариваясь, решили, что лучше держаться от Джиллсон подальше. А то вдруг запытает всех круциатусом или приведет Блэка в Хогвартс. - … «Учитывая тесное общение Габриэллы Джиллсон с братьями Блэк, — заявляет министр магии, — не исключено пособничество и укрывательство беглого преступника со стороны этой женщины», - процитировал Фред, ковыряя ложкой овсянку. — Тут как минимум яд василиска, Кас. — Ну, спасибо, Фред, мне прямо стало легче, — ощетинилась девочка, со звоном уронив вилку на тарелку. — Вопить о том, что это ложь, мы не можем, — тянет Джордж. — Зато можем рассказать Гарри правду? Кас спрашивает осторожно, будто прощупывает почву, прежде чем наступить. Девочка и сама была не уверена в своем решении, но иного выхода не было, как бы она не крутила ситуацию. — Поясни. — Что Скитер в следующем выпуске помешает написать о том, кем Сириус приходится Гарри? Она влезла в те времена, когда даже меня на свете не было, а Фадж уж точно знает правду. — Допустим, мы расскажем, — кивает Фред. — Но какой ждать реакции от Гарри? — заканчивает Джордж. «Такую же, как моя» — вертится на языке. При всех раскладах это скверно. Сначала будет больно, а потом придёт какое-то свое решение, которое уж точно не будет поиском правды. Будет месть. Гарри, не разобравшись, что к чему, попросту захочет отомстить. Кас захотела бы. — Мы можем ему объяснить. Гарри почти что маглорожденный, многих тонкостей не знает, а мы объясним ему, каково это быть крёстным в нашем мире. — Не нам объяснять это, — пожимает плечами Джордж. — Мы же даже не знаем, — подхватывает Фред. — Да, мы отрезаны, но теоретически можем смягчить удар. «Или сделать хуже» — повисло между друзьями, но никто не решился подобное озвучивать. — В школе это делать нельзя, — прикусывает губу старший Уизли, — отдадим Гарри карту и в Хогсмиде назначим встречу. — В Визжащей хижине, — соглашается Джордж, — это самое безопасное место от лишних глаз и ушей. Кас стало неожиданно тепло. Не физически, душевно. Так оно бывает, когда есть понимающие друзья. Авантюрные, без царя в голове. — Так, хорошо, — подводит итог Джордж — а что мы знаем об этой магии? Ну, кроме того, что есть такие, как мы. Фред и Кас многозначительно переглянулись. Каждый только верхушек нахватался и ничего конкретного, разве что про отрезанных, сказать не могли. — У нас есть целая неделя, — пожимает плечами Кас, — выясним. — До звонка пятнадцать минут, — ухмыляется младший. — Никогда не думал, что скажу это, но надо сходить в библиотеку.