ID работы: 5106559

Сокровище, что дороже золота

Слэш
R
Завершён
75
автор
Размер:
79 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 19 Отзывы 21 В сборник Скачать

6.Неожиданное предложение помощи

Настройки текста
На следующий день Флинт снова пригласил Томаса к себе, и опять они сидели в такой же комфортной и уютной тишине. Ровно до тех пор, пока в каюту не ворвался Билли. — Капитан! Судно. Флинт же услышав эти два слова, сорвался с места и, кажется, забыв о Томасе, быстро покинул каюту вместе со своим боцманом. Томасу же ничего не оставалось, кроме как продолжить читать книгу, которую он одолжил из библиотеки капитана. Флинт вернулся в каюту довольно быстро, то ли не захотев оставлять такого умного, но проблематичного пленника надолго одного в своей каюте, то ли действительно быстро решив свои дела. Но Томас даже не рискнул воспользоваться подобной возможностью, хотя он наверняка много бы нашел информации для Лондона о Флинте и не только. Вот только он почему-то о том не думал, хотя один вопрос все же его интересовал. И хотя Томас сдерживался, как мог, любопытство вещь такая, что Томас частенько проигрывал ей. Как и в этот раз. Подойдя к своему столу, Флинт налил себе рому и сделал пару глотков. Томас уже открыл было рот, чтобы спросить, все так же не отрываясь от книги, как в каюту снова ворвались, вот только вместе с боцманом был и квартирмейстер, держащий в руках подзорную трубу. — Капитан, надо кое-что обсудить, — начал Сильвер, посмотрев на Флинта. — Выкладывай, — Флинт обернулся. Флинт ждал их, поэтому и не удивился их появлению. — Что, при нем? — изумленно поднял брови Сильвер, кивнув в сторону Томаса, который по-прежнему сидел молча и смотрел в книгу. Вот только читать он перестал уже давно, слегка напрягшись и внимательно вслушиваясь в разговор мужчин. — А что, какие-то проблемы? — спросил Флинт, на что Сильвер только опустил голову, тихо смеясь и слегка покачав ей. — Как скажешь, капитан. Надеюсь, ты все просчитал и ничего не упустил. Ни единой маленькой детали, — Сильвер вновь поднял голову, смотря на капитана, и этими словами явно намекая, что Томас — все-таки посланник Англии. Вот только слова Сильвера Флинту не понравились, и он нахмурился и слегка прищурился. — Через сколько мы их догоним? — спросил Флинт, возвращаясь к делу. — Думаю, через пару часов. Ветер, как и море, на нашей стороне, — сказал Билли, скрещивая руки на груди. — Отлично. — Вот только с этого расстояния не разберешь, тот ли это корабль, что нужен нам, — осторожно сказал Сильвер. «Что он хотел сказать этой фразой? Что они не уверены, что это именно тот корабль, который они хотят взять на абордаж? Глупо, разве пиратам не все равно, какое судно грабить, если там есть добыча или же причина их сомнений в другом….» Додумать мысль Томасу не дал голос Флинта и произнесенное знакомое название, что отдалось каким-то болезненным ударом сердца. — Рискнуть стоит, — просто ответил Флинт, после затянувшейся паузы. — А вот «Заря» это или нет, мы узнаем, когда будем на борту корабля. Отпустив людей, Флинт сел за свой стол и осушив свой стакан, наполнил его снова. И, кажется, снова забыл о Томасе. Вот только Томас не мог похвастаться таким же спокойствием. «Заря» — корабль Эша, который направляется, скорее всего, в Чарльстон. Проклятье! Тут же пробежала мысль о возможном спасении и о том, что сейчас он мог бы находиться в совершенно другом месте, если бы не капитан Флинт. Но Томас, подавив тяжелый вздох, отогнал от себя эти мысли. Незачем думать о том, что могло или не могло быть. Важнее сейчас было говорить или не говорить Флинту о том, что Томас знает этот корабль и сумеет его опознать в случае чего. И им не понадобиться идти на абордаж и, возможно, удастся избежать человеческих жертв. Все же о последних мыслях Томаса Флинту лучше не знать. И Томас решился. Через долгих двадцать минут, которые он отчаянно думал и пытался придумать еще что-то, но ничего лучше так и не придумав. — Вы ведь хотите захватить «Зарю»? Это и есть ваша добыча? — негромко, будто бы опасаясь, но, тем не менее, твердым голосом спросил Томас, все еще не поднимая глаз и не решаясь смотреть на Флинта. Внезапно подавший голос Томас и его вопрос заставили Флинта оторваться от своих дел и удивленно посмотреть на своего «гостя». Однако, поняв, что Томас не собирается на него смотреть, Флинт опустил голову, продолжая разбираться в бумагах, но ответил он все же спокойным голосом: — Да. Вас это беспокоит, милорд? Конечно, его это беспокоит! И все же двадцать минут упорных раздумий привели Томаса к тому, что Флинт не откажется от абордажа, даже если это не тот корабль. Что капитан Флинт не откажется от своей добычи в любом случае. Так что это очень беспокоило Томаса. Ведь на том корабле были люди, которых знал Томас. У Томаса была единственная надежда, что это все-таки не «Заря», и они просто ошиблись. И Томасу нужно было убедиться в этом самому, выйти на палубу и самолично подтвердить, что это не «Заря». Даже если ему не поверят, плевать, зато Томас будет спокоен. Это, конечно, очень жестоко по отношению к другому судну, но что поделать. Этот мир жесток. Но Томас, естественно, не собирался говорить Флинту о своих мыслях и прореживаниях. — Не особо, вот только я думаю, что смог бы вам помочь, — спокойно сказав это, Томас, наконец, поднял голову и посмотрел на Флинта, но, кажется, тот не собирался сделать того же. — Неужели? И как же? — насмешливо спросил Флинт. — Я могу опознать «Зарю», — после такого заявления Флинт все же посмотрел на Томаса, стерев с лица, как и с голоса, проявления любого веселья. И снова же этот аристократишка его удивил. Тем временем Томас продолжил, рефлекторно проведя рукой по затылку чуть взъерошивая волосы: — Дело в том, что я знаком с этим судном. Оно принадлежит губернатору Эшу, и я несколько раз на нем плавал. Флинт молча слушал его, что-то прикидывая в голове и чуть прищуриваясь. Он смотрел долго, неотрывно своим цепким взглядом, будто старался найти, что скрылось от него, что скрыл от него лорд Томас Гамильтон. — Вы осознаете, что вы предлагаете, милорд? — спросил капитан, отчеканивая каждое слово. — Да. — А мне кажется, нет. Сначала напрашиваетесь в это плавание, прекрасно зная наши цели, затем добровольно предлагаете свою помощь в опознании судна, которое мы хотим захватить. Чего вы добиваетесь, лорд Гамильтон? — на последних словах Флинт, опершись на локти, чуть поддался вперед в сторону лорда. Томас слушал его напряженно, не смея сделать лишнего движения — провоцировать Флинта сейчас было крайне опасно. — Или, предположим, что это всё-таки не «Заря», что дальше? Уж не думаете ли вы, милорд, что тогда я отпущу этот корабль? — при этой догадке Флинта Томас нервно сглотнул образовавшийся ком, но никак внешне не выдал своего жуткого волнения, а Флинт продолжал свои наблюдения. — Наверно, нет, потому что вы создаете впечатление умного человека. Итак, если это не сумасшествие, вызванное тем фактом, что вас взяли в плен пираты, то я даже не представляю, чем могли быть вызваны ваши действия. Не потрудитесь объяснить, зачем вам все это? Цепкий, тяжелый взгляд, голос все такой же обманчиво спокойный, но в котором чувствуются стальные нотки. — Я просто хочу избежать ненужных жертв, — без тени страха перед Флинтом Томас ответил спокойно. — К тому же, люди, да и вы тоже, наверняка хотят быть уверены. Ведь идти на абордаж, когда знаешь, ваша эта цель или нет. Не будет никакой неопределенности. Флинт молчал недолго, все еще не прерывая зрительного контакта, и Томас не отводил взгляд. Все так же бесстрашно смотря в зеленые глаза, которые в этот момент показались Томасу темными и бездонными, как морские глубины, в которые, если попадешь, то уже никогда не выберешься. Вывел из раздумий голос Флинта, который что-то решил и, негромко усмехнувшись, сказал: — Хорошо, я принимаю вашу помощь, если вы уж так рветесь помогать нам, милорд. Однако корабль мы захватываем в любом случае. И я не могу исключить тот факт, что вы можете солгать, сказать, что это не «Заря», чтобы спасти людей Эша. В таком случае, когда мы окажемся на борту, и вдруг выяснится, что вы мне все же солгали, никакой пощады не будет. Мы убьем всех матросов без исключения. Вы все еще хотите предложить свою помощь? Закончив говорить, Флинт внимательно следил за реакцией Томаса. Тот же, услышав последствия его возможного обмана, почувствовал, как внутри все похолодело. С капитаном Флинтом шутки плохи. Но Томас лишь отвел взгляд, первым сдался, и только слегка кивнул. Но для Флинта этого было достаточно. Он все же оставил лорда в покое, налил себе рома и сделал пару крупных глотков. Он прекрасно знал, что такое решение не обойдется без последствий — то, что он принял его один. Сильвер будет опять недоволен, предскажет какую-нибудь глупость, которая потом обязательно сбудется. Половина того, что он скажет, окажется правдой — засранец чертовски проницателен. А Билли тоже будет недоволен, только будет от него шума в разы больше. Как и предполагал Флинт, разговор с этими двумя получился весьма напряженный и тяжёлый. Томаса он оставил в своей каюте. Команда готовилась к абордажу, и поэтому отсутствие главных лиц руководства могло навести на подозрения, поэтому разговор получился весьма коротким и закончился фразой Флинта: — Я знаю, что делаю. После чего он вышел из каюты, которая располагась на нижней палубе, где они втроем заперлись подальше от посторонних ушей. После чего вышли и Сильвер с Билли и направивились на верхнюю палубу. — И что думаешь? Ты даже возразить ничего не смог, — недовольствовал Билли. Сильвер промолчал о том, что сам-то Билли не особо рвался перечить капитану, но не очень-то хотелось накануне штурма ругаться с боцманом и тем самым еще больше сеять сомнения в рядах своих людей. — В любом случае, не исключено, что лорд что-то задумал, да и капитан как-то странно себя ведет, не находишь? — спросил Сильвер, идя вместе с Билли. — Да все странное с капитаном началось с тех пор, как мы взяли в заложники этого лорда. — В любом случае, надо за ним присматривать. — За кем? За лордом? — отвлекшись на свои мысли, не понял Билли. Он остановился в тени лестницы, прежде чем выйти к людям. Сильвер тоже остановился. — За обоими, — сказав это, он вышел на палубу и принял командование. Билли только тяжело вздохнул и направился следом за квартирмейстером.

***

Как и договаривались, как только они подошли достаточно близко к предполагаемой «Заре», Сильвер послал Билли к капитану сообщить об этом. Для них это был весьма удачный день, потому что, как только судно завидело черный флаг капитана Флинта, они сразу же подняли белый флаг, сдаваясь и покорно ожидая, пока их захватят. Первым на палубу вышел Флинт, сразу за ним - Томас и Билли. Пираты готовились к абордажу судна, и поэтому им было некогда смотреть по сторонам. Но некоторые все же смотрели и, заметив лорда Гамильтона на палубе, бросали на него злые и недовольные взгляды. Сильвер передал подзорную трубу лорду. Томас, взяв ее в руки, старался успокоить свое сердце, которое билось слишком сильно, и унять непонятную, еле заметную дрожь в пальцах. Стоило ему выйти на палубу, его охватило волнение, которое он прежде не испытывал, суета пиратов, готовивших свое оружие. В воздухе витало нетерпение и жажда добычи, что казалось, это можно было потрогать в воздухе, такое сильное ощутимое оно было. И Томаса буквально подхватила эта волна азарта, который разогревал адреналин от осознания, участником чего он становится. Но вскоре это чувство притупилось. Стоило ему посмотреть в трубу, как его опасения подтвердились: это действительно «Заря». Он видел, как матросы бегали по палубе, он также увидел и узнал капитана судна. Он о чем-то спорил с каким-то матросом, изредка показывая в сторону «Моржа». — Да, это «Заря», — оторвавшись, сказал сухим голосом Томас и передал «трубу» Флинту. Тот тоже посмотрел, потом обернулся к Сильверу и Билли: — Командуйте. На что Сильвер кивнул, и они с Билли поспешили к своим людям, попутно раздавая приказы. Тем временем они все ближе подплывали к «Заре», и уже без труда можно было различать лица матросов. — Пойдемте, милорд, вам пора. Здесь может быть опасно, — сказал Флинт, прекрасно понимая, что Томасу лучше вернуться в его каюту. А Томас просто стоял и смотрел, не в силах отвести взгляда от моря и корабля, на котором в смятении все еще бегали матросы. Он вспомнил «Скат», на котором плыл всего несколько дней назад. И что за этот чудовищно маленький промежуток времени его жизнь перевернулась с ног на голову. Пару дней назад он и подумать не мог, что он, лорд Томас Гамильтон, будет помогать пиратам, стоять рядом с ними, с теми, кто сейчас собираются брать на абордаж торговое судно губернатора Чарльстона, его друга Питера Эша. Он стоял пораженный. Казалось, что он впитал в себя атмосферу «Моржа», атмосферу, которую он не понимал и всячески отторгал. А потому он не сразу услышал голос капитана. Затем он пошел вдоль борта корабля, ведя правой рукой по поверхности гладкого дерева и все еще глядя на корабль. Флинт же смотрел на Томаса с опаской, не представляя, что творится в его голове, что тот переживает сейчас, но он видел, что с Томасом что-то не так, поэтому он шел рядом. Когда они подошли к лестнице, и Томас уже был готов отступить от борта, как… Все произошло слишком быстро. И Флинт поздно успел среагировать. Когда раздался выстрел, и пуля от ружья прошлась прямо в нескольких сантиметрах над головой Томаса, Флинт резко схватил лорда, дернул на себя, заставляя быстро опустится, и, пригнувшись, прижался спиной к борту корабля. — Твою мать! Это что было? — неизвестно было, к кому именно обращался Флинт: то ли к Томасу, стоявшему, как вкопанный, когда ему сказали, что здесь опасно, то ли к матросам «Зари» — какого черта они палят, когда вывесили белый флаг — или к самому себе, слишком сильно испугавшемуся за этого непутёвого аристократишку. — Это был единождный выстрел отчаявшегося матроса, — сказал Билли, неизвестно как оказавшись возле них, и тоже пригнулся от греха подальше. Мимо них, пригнувшись, пробежал матрос. — Эй! Запри его в моей каюте! — приказал Флинт, передавая Томаса. Проследив взглядом, как фигура лорда скрылась в недрах его корабля, он смог, наконец, сконцентрироваться на деле. — Эй! Не стреляйте! Мы сдаемся! Не стреляйте! — послышался голос с «Зари». Прищурившись, Флинт выглянул — человек, вероятно капитан, стоял и размахивал белой тряпкой. Посмотрев на своего капитана, Билли вдруг захотелось, чтобы это был именно тот корабль, который нужен им, либо чтобы эти идиоты с «Зари» начали стрелять, и тогда была бы резня, чтобы капитан сбросил свой гнев. Потому что сейчас он был ой как зол. Это мог сказать любой, кто посмотрел бы в эти глаза, похожие на потемневшие морские глубины.

***

В это же время в Нассау. Капитан Вейн находился на своем посту — на посту, который не так давно занимал Хорниголд. С места которого прекрасно было видно порт Нассау и горизонт, который в данный момент был чист. Вейн под импровизированным навесом, чтобы палящее солнце, не светило в глаза, откинулся на стуле и, положив ноги на стол и закрыв глаза, наслаждался прекрасным днем. Хотя в последнее время таких спокойных дней у капитана заметно прибавилось, они давались с трудом. Потому что не проходило и дня, чтобы Вейн не вспоминал про море с горечью и тоской, желая отправиться за добычей. Но без корабля это было весьма проблематично, и с этим не могла помочь даже его Элеонор. Но сегодня, казалось, даже эти мысли не могли разрушить то спокойствие, в котором пребывал опасный и грозный пират Нассау. Однако и это спокойствие мог разрушить только один человек. И его Вейн услышал еще до того, как он открыл дверь на смотровую площадку. Вейн попросту решил не замечать этого. И вот дверь открылась, впуская так бесцеремонно ворвавшегося в личное пространство. Со спокойствием можно попрощаться. Потому что Джек Рекхем, словно ураган, сметает все на своем пути. И снова у Вейна в голове возник вопрос, почему он до сих пор терпит этого невозможного человека и до сих пор не убил? А тем временем бывший квартирмейстер присел на стол, не обращая внимания на ноги Вейна. — Ты, вообще, знаешь последние новости Нассау? Заперся тут как… — Рекхем прервался, обернувшись, чтобы глазами найти на столе бутылку рома, и, не спрашивая разрешения, плеснул в единственный стакан, который был на столе. — Чего тебе, Джек? — спросил Вейн, нехотя открывая один глаз и смотря на наглого нарушителя спокойствия. Джек наклонился к Вейну и в лучшей своей манере проговорил заговорщицким голосом: — Прошел слух, что Флинт захватил в последней вылазке за добычей какого-то важного человека, за которого запросил приличный выкуп. — Услышав имя Флинта, Вейн нахмурился и уже в оба глаза смотрел на Джека, а тот продолжил: — Он отправил человека с письмом, тот должен прибыть на днях с ответом… — Джек, — позвал его Вейн, но тот, кажется, не замечал этого продолжая говорить: — И не хочется тебе узнать, что за важная персона у Флинта в плену, ведь если перехватить письмо, то можно запросто узнать и имя… — Джек… — И если ты мне поможешь… — Джек! Остановись, — капитану все же удалось заткнуть Рекхема. Пока он, недоумевая, смотрел на Вейна, тот, спустив ноги, достал папиросу и, закурив, продолжил, пока Джек снова не заговорил. Он опередил его, проговорив, отделяя каждое слово, чтобы смысл трех слов дошел до собеседника: — Не трогай Флинта. Он смотрел при этом не самым своим дружелюбным взглядом. Любого это уже остановило бы, но только не Рекхема, и он это понимал. Вейн, конечно, был в курсе, что у Флинта интересный заложник, все-таки то, что у него нет корабля, никак не мешало ему быть в курсе всех новостей и слухов Нассау. К тому же, была в курсе Элеонор, и если она до сих пор не пришла жаловаться на здравомыслие Флинта, то все пока хорошо. — Но почему? Он и так главный добытчик острова, и денег у него не мало. Ты тоже имеешь весьма внушающий авторитет, вы вдвоем — грозные капитаны, несмотря на то, что у тебя нет корабля. А что остается нам, простым капитанам, у которых нет такой власти, как у вас с Флинтом? Почти все прибыльные наводки Гатри отдает Флинту, что не совсем честно. А этот заложник поможет уравнять бюджет в моей команде, — закончил свои возмущения новый капитан. Вейн смотрел снизу, так как Рекхем сидел на столе, курил и молча слушал монолог своего друга. Наверно, он мог назвать Рекхема своим другом, потому что любого другого он бы уже скинул с форта, не задумываясь, а раз засранец жив, то это, наверно, что-то значит. — Флинт — главный добытчик, потому что у него больше опыта, славы, за ним идут люди, и они его уважают, ну и боятся, — проговорил Вейн, затем взял бутылку, отпил прямо из горла и откинулся на спинку стула. — А вам, остальным пиратам, я могу посоветовать, только продолжать нападать и ждать. — Чего? — Того, что ваша слава вас начнет опережать. Или ты думаешь, что мы с Флинтом просто пришли и захотели, чтобы нас боялись и уважали? Ты прекрасно знаешь, что нет, и чего стоила нам эта слава и то место, которое мы сейчас занимаем в жизни Нассау. — Джек заметно растерял свой запал и сник. — А на счет твоей затеи, чтобы обокрасть Флинта, даже не вздумай. Последнюю фразу Вейн произнес жестким голосом. — Но если… — снова попытался Джек, но его снова прервали, не дав даже и слова вставить. — Джек. Я тебя предупредил. Не связывайся с Флинтом. Иначе я тебя вытаскивать не буду. И шлюхе своей, Макс, передай, чтобы забыла об этом. Да, Рекхем, думаешь, я не знаю, откуда у тебя столько информации? Так ты передай ей, иначе ни я, ни Гатри и пальцем не пошевелим, чтобы спасать вас от него. Потому что Флинт не прощает тех, кто положил глаз на то, что принадлежит ему. — Я смотрю, вы совсем покорешились с Флинтом… — Нет, просто мы с ним после того, как нас предал Хорниголд, и той заварушки, что была после, поклялись защищать Нассау. Вместе. И сил у нас хватит. Поэтому я повторю последний раз. Не связывайтесь с Флинтом. Целее будете. Не последней фразе Вейн перевел взгляд на горизонт, а Джек только тяжело вздохнул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.