ID работы: 5111080

Я не такая как ты думаешь!

Гет
NC-17
В процессе
73
автор
Aleksia123 бета
Mary_Snape бета
Размер:
планируется Макси, написано 352 страницы, 88 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 223 Отзывы 37 В сборник Скачать

2.1. Представление незнакомца.

Настройки текста

***

      Сердце так бешено колотилось, вырываясь наружу из грудной клетки, в голове сразу промелькнуло столько вопросов: Кто он такой? Почему у него такая завораживающая улыбка? Какого же цвета все-таки его глаза?       Опомнившись немного и осознав, где я сейчас нахожусь, аккуратно встала с диванчика, сразу же выпрямив все собравшиеся на шелковом платье складки, при этом ни разу больше не подняв взгляд.       «Пялиться на незнакомого мужчину выходит за рамки приличия, Санса!» — повторяла я снова и снова про себя.       Увидев выходящего Петира Бейлиша, Кейла встала из-за своего стола и направилась в кабинет к отцу, чтобы наконец-то оповестить о моем прибытии, но не успела дойти.       Следом за незнакомцем вышел папин друг Роберт Баратеон, со своей широкой улыбкой во все зубы, а также веселыми глазами, затем из кабинета показался и мой отец. Он был приятно удивлен моим появлением.       «Блин, я опять забыла предупредить, что приеду.»       В приёмной становилось немного душно или только мне так показалось. Отец был не из робкого десятка, всегда умел в нужный момент поддержать разговор, поэтому решил представить мне своих коллег.       Первым, конечно же, он представил мужчину стройной комплекции в тёмно-синем костюме и белой рубашке с золотыми запонками.       — Дорогая, это Петир Бейлиш - лучший адвокат. Он будет консультировать нашу компанию во время сделки с нашим партнёром.       Растерявшись совсем и стоя ещё в ступоре, ладошки вспотели, как назло ноги не двигались, но все же я с трудом протянула руку мужчине, надеясь, что он не заметит мою дрожь.       — Приятно познакомиться с Вами, мистер Бейлиш!       Все так же улыбаясь, он незамедлительно приблизился и слегка наклонился, чтобы прикоснуться своими губами к тыльной стороне моей руки. От него немного пахло одеколоном и ещё чем-то. В мыслях промелькнуло: «Может быть, запах мяты?»       Отстранившись губами от моей руки, он всё ещё не отводил взгляд своих серо-зелёных глаз, будто омутов, затягивающих тебя на дно реки. Когда я заметила, что он всё ещё держит мою ладонь, на щеках появился лёгкий румянец.       — Мне тоже очень приятно, мисс Старк! — потом он отпустил мою руку.       Затем отец познакомил со вторым мужчиной.       — Санса, ты помнишь моего друга Роберта Баратеона? Он у нас гостил, когда тебе было десять лет.       Тут же я перевела взгляд с ухмыляющегося адвоката на друга папы. Вспомнилось из детства, что он был весёлым человеком, любившим сидеть и попивать какой-то напиток, играть с отцом то в карты, то в бильярд, но всё время проигрывающим ему.       — Санса, какой же ты взрослой стала! Тебе сегодня семнадцать исполнилось, я помню. Так похорошела. У меня есть сын Джоффри, он твоего возраста, может, вы как-нибудь всей семьёй заглянете к нам на ужин, и я познакомлю вас двоих?       Отец кивнул ему в ответ, соглашаясь на его приглашение. Время шло медленнее, чем я ожидала. Мужчины стояли ещё некоторое время, обсуждая что-то, но мне уже хотелось побыстрее исчезнуть из приёмной и оказаться в папином кабинете, думая о чём угодно, но только не о тех серо-зелёных глазах. Потом Эддард Старк проводил своих коллег до лифта и, попрощавшись, отправился в свой кабинет.       Я проследовала за папой и, взглянув мельком на его стол, где всё также лежали копии договоров, увидела надпись: «Пересмешник» - адвокатская компания Петира Бейлиша.       Поработав немного вместе с отцом, мы поехали домой, где нас уже ждала мама с ужином.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.