К Вашим Услугам

Перевод
NC-17
Завершён
3789
15
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 80 244 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3789 Нравится 111 Отзывы 1362 В сборник

Глава 6. Скиталец

Настройки
— Августа Деррика нет. — Вот же он, Гарри, — Гермиона махнула рукой в сторону шестикурсника, который занял любимое кресло Гарри у камина. — О, — Гарри прокашлялся. Странно, что он не заметил. — Тогда все на месте. — Отлично, — подвела Гермиона итог и натянуто улыбнулась ему. — Удачи. — Она мне не помешает. Это уж точно. Малфой или не придет, или доставит столько неприятностей, сколько сможет. — Если что, просто прокляни его, — с плохо скрытой надеждой в голосе посоветовал Рон. Гарри издал нечленораздельный звук. Он надеялся, что до такого не дойдет. Попрощавшись с Роном и Гермионой, по возможности стараясь не обращать внимания на их пристальные взгляды, Гарри покинул гостиную и направился в подземелья. Он знал, что он были им недовольны. Они не согласились с его задумкой ставить новых членов в пару со старыми. Если более конкретно, ставить в пару слизеринцев с гриффиндорцами. И уж совсем конкретно, ставить Гарри в пару с Малфоем. — Лучше будет, если дежурить вместе будут люди с одного факультета, — настаивал Рон, но Гарри возразил ему, ведь он дежурил с Полумной, чтобы Парвати могла быть вместе со своим когтевранским дружком. Невилл же вообще, чтобы оказаться в паре со своей подружкой из Пуффендуя, внес в их стройные, четко расположенные ряды дежурств хаос. В ответ Рон рассердился: — Ну, их причины, хотя бы, понятны, — дальше он пробормотал о том, что Гарри приводит необычные примеры. — Я просто хочу присматривать... Рон вскинул руки вверх и закричал: — Отлично! Неважно. Тогда... тогда Полумна, выходит, с Забини в паре, — от этой мысли Рон повеселел. — Хотел бы я это видеть! Гарри не мог с ним не согласиться. Немногим ранее он подошел к Забини в коридоре и пригласил его в О.Д. Тот лишь пожал плечами и спокойно положил предложенный ему галлеон в карман. Гарри было интересно, как они сработаются с Полумной. Особенно учитывая ее... своеобразную манеру общения. Но когда дело дошло до Малфоя, его радость поутихла. Все, на что он надеялся, что, по крайней мере, до взрывов не дойдет. Каждую минуту этого вечера он пытался уговорить себя, что Малфой не испытывает к нему ничего, кроме ненависти, но потом сам себя тыкал носом в его поведение в больничном крыле и сегодня в библиотеке, и все начиналось сначала. Скорее всего, дальше взаимных оскорблений они зайти не должны. У тебя не осталось выбора, думал Гарри, становясь напротив входа в слизеринскую гостиную. Я обязан присмотреть за ним и вызнать, что ему известно. Драко Малфой вышел из гостиной ровно в девять вечера. На его лице уже читалось раздражение. — Дафна и Астория скоро будут, — с ходу произнес он. — Они дежурят вместе. Странно, не так ли? Я говорил им, что новеньких ставят в пару с... — Они очень настаивали, — сказал Гарри. — О, ясно, — Малфой поджал губы. Он часто так делает, отметил Гарри про себя. — Тогда могу ли я настоять на другом партнере? Гарри пожал плечами. — Можешь, если хочешь. — Рад слышать, — ядовито сказал Малфой, но дальше замолчал. — Мы дежурим на четвертом этаже, — предупредил Гарри, и Малфой кивнул. — У вас кто-нибудь пропал? — Только Харпер. Гарри остановился и уставился на него. — Серьезно, Малфой, если тебе наплевать, то... — Я говорю правду! Нет только Харпера! — если возмущение Малфоя было фальшивым, значит, он гениальный актер. — Ваши старосты всегда так говорят, а потом мы натыкаемся на слизеринцев один за другим. Возмущение Малфоя вмиг обратилось яростью. — Мне по барабану, что там вам втирают старосты. Я лично посчитал всех учеников дважды, мне даже пришлось припугнуть их, чтобы они не совали наружу нос. На дверях лежат Запирающие Чары, и еще я самостоятельно наложил Чары Определения Дыма, и если кто-то пострадает, Поттер, то только потому, что твои грандиозные предположения — полное дерьмо. А я уверен, что так оно и есть. И все-таки я сделал все, как ты сказал. — Э-э, а что делали сестры Гринграсс и Забини? — Откуда мне знать? — вспылил Малфой, но тут же мучительно покраснел. — В смысле, они помогали. Мы разделили обязанности. Очевидно же. Я, что, один должен за всех пахать? Гарри тайком изучал его, не зная, что и думать. Малфой или лгал, или хвастался, или же он действительно в одиночку сделал все необходимое. Я лично посчитал всех учеников дважды, сказал он. Если он лгал тогда, то зачем потом было брать свои слова назад? Хотя, это же Малфой. Он все сделал сам, потому что ему нравилось командовать. Или же он так серьезно отнесся к этому, потому что ты попросил? Гарри поспешил избавится от этой мысли. — Знаешь, — проговорил Гарри. — Еще утром тебе было плевать на всех и вся. Теперь же ты даже немного перестарался. По белой коже Малфоя разлилась краска. Сейчас он вздернет подбородок и подожмет губы, подумал Гарри, и через миг Малфой так и сделал. Гарри улыбнулся. — Знаешь, что я еще сделал? — властно проговорил Малфой. — Заколебался. Достаточно, чтобы настаивать на другом партнере. Прямо сейчас. Только не это. — Мне жаль, правда жаль, — сказал Гарри со всей искренностью. — Я лишь приятно удивлен, что ты все так серьезно воспринял. Лицо Малфоя ничуть не смягчилось. — Не путай чувство ответственности с недостатком чувств, Поттер. Я все еще думаю, что ты бредишь, и уж точно не воспринимаю твою теорию "кто-то хочет убить нас всех" всерьез. — Неужели? Совсем-совсем? — поинтересовался Гарри. На ум ему пришли ночные блуждания Малфоя, и он спросил: — Разве ты не слышал? В Хогвартсе живет вампир. Малфой расхохотался: — Если ты найдешь в Хогвартсе вампира, Поттер, я съем Сортировочную Шляпу. Малфой повеселел. Или потому что, как и Гарри, не верил слухам... или же и был тем, кто шлялся по ночам в плаще. — В таком случае я сию секунду иду охотиться на того вампира. Малфой закатил глаза и не сказал больше и слова, даже не настаивая больше на другом партнере. До четвертого этажа они дошли в тишине. В неловкой тишине, думал Гарри. Я должен что-нибудь сказать. Но что? Им остается либо поругаться, либо вообще ни слова не говорить. Если Малфою и наскучило молчание, он не подавал вида. По пути они проверяли все тайники, но никто им не попадался. Никто, кто подкинул бы им тему для разговора. Сегодня удача была не на стороне Гарри. Ему, должно быть, жутко скучно, и завтра он не придет. Может, поругаться хоть? Гарри пообещал Малфою, что скучно не будет. А раз пообещал — выполняй. Можно, например, поспорить, кто выиграет кубок по квиддичу. — Ты просто идиот! От этого крика они оба подскочили на месте. — Лестницы, — хмуро указал рукой Малфой. — Это Парвати, — Гарри узнал ее голос. — Пошли, глянем, что там такое? Меньше чем через минуту они уже стояли на лестничной площадке, и Гарри тут же захотелось уйти. Напротив друг друга, покрасневшие и злые, стояли Парвати и Энтони Голдстейн. — Знаешь, а ведь я, — тихо проговорил Энтони, — НЕ СЛЕПОЙ! — внезапно заорал он. — Неважно, где находишься ты. ОН ТОЖЕ ТАМ! — Э-э, — Гарри шагнул назад и потянул Малфоя за рукав. — Нам лучше уйти... Малфой покачал головой: — Еще чего! Это весело. — Неужели? — закричала Парвати. — Тогда, знаешь, а ведь я... больше не твоя девушка! Все кончено! — она развернулась на каблуках и, заметив Гарри, крикнула ему: — Тебе лучше подыскать мне нового партнера, Гарри! Я больше видеть не хочу этого кретина! Гарри молча кивнул, и Парвати убежала. — Это я тебя бросаю, ясно? — крикнул Энтони ей вслед. — О, ты ей показал! Настоящий орел! — саркастически воскликнул Малфой. Гарри захотелось стукнуть его. Энтони резко повернулся к Малфою лицом и сузил глаза: — Ах ты, мелкое дерьмо... — в его руке вдруг мелькнула волшебная палочка. Гарри схватил Малфоя за запястье, когда тот сам потянулся за палочкой, и загородил его собой. — Думаю, на сегодня хватит, Энтони, — сказал он. — Возвращайся в гостиную и остынь. — А я думаю, что ты всех уже затрахал, Гарри. Или, вон, Малфоя трахай. Гребаные слизеринцы в последнее время чертовски популярны. Малфой выхватил палочку и со злобной гримасой на лице оттолкнул Гарри. — Я лучше трахну тебя, Голдстейн. И желательно чем-нибудь острым. Гарри хотел, чтобы они перестали говорить слово "трахать". Малфой и Энтони вскинули палочки, и Гарри закричал: — Экспеллиармус! Малфой помрачнел, а Энтони выругался, когда их палочки ловко заскочили Гарри в руку. Он сжал их и ослепительно улыбнулся. — Энтони, лучше возвращайся в гостиную, — сказал Гарри, стараясь говорить ровно, четко и весомо. — А свою палочку получишь завтра. На мгновение Гарри показалось, что Энтони сейчас накинется на него врукопашную. Тот уже сжал кулаки, но вместо драки залез в карман и, вынув что-то золотое, бросил его Гарри под ноги. Гарри сглотнул, когда галлеон тяжело ударился о каменный пол. — Я больше не в твоем Отряде, Гарри, — сказал он. — А какой смысл... — он смерил Малфоя ненавидящим взглядом, — ...если ты пригласил это? — с этими словами он развернулся и ушел. Малфой уставился ему вслед, красный как рак. Гарри наклонился и подобрал золотой галлеон. — Ну, — как можно беззаботнее постарался он сказать. — Думаешь, Нотт его возьмет? Вопрос застал Малфоя врасплох, и гнев со смущением вмиг слетели с него. — Э-э, нет? — Паркинсон? — Шутишь. Гарри шутил. — Булстроуд? Малфой несколько раз открыл и закрыл рот, а потом наконец сказал: — Возможно. — Тогда... — Гарри кинул галлеон Малфоя, и тот по инерции поймал его, — ...удачи. Гарри не мог понять, польщен Малфой или оскорблен. Но через секунду он убрал галлеон в карман и выжидающе посмотрел на Гарри. — Ты ничего не забыл? — Ах да, — Гарри шагнул ближе, отдавая Малфою его палочку. Тот, поджав губы, взял ее. Гарри не смог сдержаться и улыбнулся этой его привычке. — Ты же теперь не ее хозяин? — Малфой внимательно разглядывал свою палочку. — Э-э, да нет. Вряд ли. Я не ставил себе цели присвоить ее. Малфой взмахнул палочкой, и с ее кончика слетела золотистая канарейка, которая, радостно щебеча, улетела под потолок. Малфой, должно быть, выяснил, что хотел, и с кивком убрал палочку в карман. Он искоса взглянул на Гарри. — Ты расстроен? Раз этот кретин ушел? Гарри действительно расстроился, но лишь пожал плечами. — Никогда не был с Энтони близко знаком. Но Гермиона и Джинни в один голос твердили, что он мерзавец, так что, может все к лучшему. Гарри улыбнулся Малфою: — Видишь? Ни одного скучного момента. Я же обещал! И Малфой улыбнулся в ответ. По-настоящему улыбнулся, не усмехнулся и не ухмыльнулся. Гарри преисполнился непонятной гордостью, и его настроение мигом приподнялось. Впрочем гордость его быстро улетучилась. Начав беседу с остроумных и дельных комментариев по поводу Парвати и Энтони, они быстро перешли к обсуждению слухов. — Она совершенно точно встречается со слизеринцем, ты разве не слышал? — сказал Малфой. — Да брось, Энтони ревнивый тип. Он все просто придумал, — возразил Гарри. — Ой, да ты просто не хочешь признаться, что твоя драгоценная Парвати положила глаз на слизеринца. — Моя драгоценная Парвати? — Ты ходил с ней на Святочный бал. — Да это было несколько лет назад! И это было ужасно. — Вот уж точно. То, как ты танцевал, видели все. — Сказал человек, который был одет как пастор. — Что? Что было не так с моей мантией? Чтоб ты знал... мы проверяли здесь? Гарри моргнул. Малфой остановился и указал рукой на коридор слева от них. — Э-э, там тупик, — сказал Гарри. — И еще две фальшивые двери. Коридор был довольно длинный, темный и всегда пустой. Там даже не висело ни одного портрета. Малфой издевательски комично ахнул: — Я-то думал, Гарри Поттер знает все тайные закоулки замка. Так ли это? Неужели слизеринец преуспел там, где провалился гриффиндорец? — Я и не утверждал, что знаю замок как свои пять пальцев, — резко произнес Гарри. — Ты обо мне так думал, вот и суди о себе сам, а ко мне твои домыслы никак не относятся. — Очевидно, я зря надеялся на нашего Спасителя, — и Малфой отвернулся к стене. Гарри замер, изучая его. В словах Малфоя не было яда. Он просто его поддразнивал. Причем, весьма добродушным образом. В мае ты спас ему жизнь... Он смущен, он благодарен тебе, говорила Гермиона. Похоже, он ждет, что я спасу его несмотря ни на что. И один раз я уже сплоховал. — Постучи по этой стене четыре раза, Поттер, — сказал Малфой, протягивая руку, — и перед тобой... — Малфой! — воскликнул Гарри и, бросившись вперед, схватил его за руку. Когда его пальцы сомкнулись вокруг бледных пальцев Малфоя, из груди Гарри вырвался облегченный выдох. — Стену заколдовали, — сказал Гарри. — Гляди! С первого взгляда ничего подозрительного не замечалось, но если взглянуть немного под углом, от стены шел почти прозрачный пар. — Заклятие Пылающей руки? — спросил Малфой. — Возможно, — Гарри вытащил палочку и, направив на стену, произнес: Финита Инкантатум. Дым исчез. — Похоже на обычные чары. Слизеринцы часто оставляют такие на дверях, так что когда мы... Что? Взгляд Малфоя вновь стал завораживающим... и завороженным. Он, не моргая, изучал лицо Гарри, как тогда, в библиотеке, когда Гарри в первый раз произнес «пожалуйста». Было непривычно видеть Малфоя таким. Его всегда жесткое выражение лица было мягким, его ледяные глаза светились теплом. Мягкий и теплый. Прямо как то, что я держу в руках, с нарастающим ужасом понял Гарри. Его щеки запылали, как недавняя стена. Гарри не удивился бы, узнай он, что от них тоже поднимается пар. Ладонь Малфоя, которую Гарри едва спас от ожогов, покоилась в его руках. Хуже того: он прижимал ее к груди, словно коже Малфоя все еще угрожал жар. Просто отпусти ее. — Извини, — слабым голосом проговорил Гарри и, разомкнув пальцы, скользнул ими по руке Малфоя, мягко отталкивая ее от себя. Гладко, как же гладко. Малфой вмиг отдернул руку и повернулся к двери. — Проверим, есть ли там... — голос Малфоя сорвался. Он четыре раза постучал по стене, толкнул фальшивую дверь, и их взору открылась темная тесная каморка. — Пусто, — сказал он, стараясь не глядеть Гарри в глаза. — Да, — я держал его за руку. — Похоже, все ушли, — и баюкал ее на груди. — Кто знает, когда они наложили эти чары. В смысле, если вы никогда здесь не проверяли... — Да. В смысле, нет, не проверяли... — Гарри сглотнул и прокашлялся. — Нам нужно... — он махнул рукой куда-то вправо. — Там есть еще коридор. — О. Ладно, — Малфой закрыл дверь, и она вновь слилась со стеной. Гарри еще раз попытался прочистить горло. — Неподалеку отсюда мы нашли закуток, где целовались две парочки. Четыре человека в одной каморке! Ну, парни были близнецами, но все же. С ума сойти, правда же? — прекрати нести чушь. — Пойдем, я покажу тебе, — Что покажешь? спросил голос в голове Гарри. Укромное место для поцелуев? Гарри отвернулся и всерьез задумался над перспективой достать палочку и заклеить себе рот. — Это там, — сказал Гарри, чтобы Малфой в конце концов отмер и сдвинулся с места. А потом они могут продолжить патрулирование, как ни в чем не бывало. Ведь, по сути, ничего и не было. Гарри просто... Гарри оглянулся и нахмурился. Малфой уже отвернулся от стены, но его взгляд был направлен не на Гарри, а вглубь коридора с тупиком. — Малфой? — позвал Гарри, вынимая палочку. — Там что-то есть, — прошептал Малфой. — Я видел какое-то движение. Гарри осторожно шагнул вперед. — Может, это просто тень. Факелы в этом коридоре не горели, и лишь неясные блики колебались на стенах. Гарри вгляделся в темноту, но ничего не заметил. Он медленно шагнул вперед. Малфой же стоял неподвижно. Достань палочку, хотел сказать Гарри, но не успел. На короткое мгновение полыхнула белая вспышка, а затем в сторону Малфоя устремился красный луч. — ПРОТЕГО! — закричал Гарри. Заклинание с размаху врезалось в его щит, посыпались искры, и несколько из них ударили Малфоя в грудь. Гарри в ужасе посмотрел, как тот оседает на пол. И потому потерял драгоценные мгновения. В Гарри устремилось еще несколько заклинаний, и он едва успел выставить против них полноценный щит. К счастью, тот выдержал. Оглушающие; это же просто Оглушающие. Облегчение накрыло его с головой. Малфой был в порядке. Правда Томми тоже ударили Оглушающим, и он до сих пор не проснулся. Но эти заклинания не были настолько мощными, иначе щит Гарри не выдержал бы. Внезапно заклинания кончились, но в следующую секунду некто в темноте бросился вперед. — ОСТОЛБЕНЕЙ! — закричал Гарри, но, к сожалению, не успел. Некто был очень быстр. Он, как разъяренный бык, столкнулся с ним, чудовищным ударом выбив из легких Гарри воздух. Гарри едва не выронил палочку и, упав навзничь, вскрикнул от резкой боли в локте. — Остолбеней! От возгласа Малфоя сердце Гарри забилось быстрее. В темную фигуру устремилась красная вспышка, и Гарри думал, что она достигнет цели, но в последний миг некто увернулся и, развернувшись к лестнице, исчез в водовороте черных одежд. — Ох, — простонал Малфой, и Гарри испуганно метнулся к нему, мгновенно забыв про ушибленный локоть. Малфой прислонился к стене и, коротко постанывая, обхватил голову руками. Похоже, Оглушающий хорошенько его приложил. — Ты в пор... — начал Гарри, но Малфой вскинул голову и оборвал его: — Я в порядке! Беги, гребаный Спаситель! Догони его! Мгновение Гарри колебался, но потом развернулся и помчался к лестнице. У фигуры в плаще была солидная фора, но Гарри успел заметить развевающиеся полы черного плаща, скрывающиеся в коридоре второго этажа. Гарри быстро сообразил, что нужно делать. На втором этаже был проход, ведущий в подземелья. Но на третьем этаже был тайный тоннель, с помощью которого можно было попасть туда же, но намного быстрее. Гарри бросился вперед, свернул направо и оказался в узком коридоре напротив картины с великанами. Он ткнул в самого толстого из них палочкой и приказал: — Пой! Великан залился песней, и картина со скрипом откинулась назад в стену, образуя крутую горку. Стиснув зубы, Гарри прыгнул в тоннель. Приземлившись на задницу и больно ударившись, он выругался и покатился вперед по тоннелю, освещенному лишь неярким сиянием фей-светлячков. Тоннель вильнул вправо, потом резко влево, дернулся и выплюнул Гарри в ярко освещенный коридор. Гарри приземлился на ноги, но голова его закружилась, и он неловко оперся о стену, чтобы не упасть. Когда в его глазах прояснилось, слева из-за угла вырулила фигура в плаще. В противоположной стене был еще один тайный проход, который вел на кухню. Его можно было использовать лишь в одиночку — ступить в специальную нишу, и она отнесет тебя в другое помещение. Человек, отправлявшийся туда же следом, должен был немного подождать, пока ниша встанет на место. Если она побежит туда, то все пропало. Пока ниша вернется к Гарри, фигура в плаще будет уже в противоположной части замка. — Стоять! — воскликнул Гарри, направляя палочку фигуре прямо в центр груди. Она потрясенно застыла, словно не ожидала увидеть Гарри здесь. Она ниже меня, отметил Гарри, но плотный, объемный черный плащ не давал возможность разглядеть что-либо еще. — Не двигайся, — как можно более грозно проговорил Гарри. Хотя и чувствовал, что его очки съехали набок, и подозревал, что выглядит не угрожающе, а нелепо. Гарри шагнул ближе; фигура не двигалась с места, не пытаясь даже достать палочку или сбежать. Капюшон закрывал лицо почти целиком, но под ним Гарри увидел узкий подбородок и полные, испачканные в крови губы. Это какое-то ранение. Несомненно. — Не могли бы мы... — Гарри сделал еще шаг. — Не могли бы мы поговорить спокойно, как два разумных человека, э-э, существа? Фигура промолчала. Гарри услышал лишь дыхание, тяжелое и прерывистое дыхание. Неужели это только что было рычание? — Гарри? — раздался голос за его спиной. Джинни, подумал Гарри. Ошибка, грубейшая, глупейшая ошибка. Гарри инстинктивно повернул на ее голос голову. Лишь на долю секунды, но и этого хватило. Через секунду фигура исчезла в нише. — Нет! — Гарри в ярости выстрелил ей вслед Оглушающим, но промазал. Он подбежал к стене, где была ниша, и пнул ее ногой. — Черт! Откройся! Откройся, я сказал! — бесполезно: проход закрылся. Джинни с палочкой наизготовку подбежала к нему: — Кто это был? Гарри еще раз яростно пнул стену. — Гребаный вампир, вот кто! — заорал он. — И теперь он сбежал, благодаря тебе! Джинни замерла. — Шутишь, — она распахнула глаза. — Не может быть. — Да, и теперь мы этого никогда не узнаем, — фыркнул он. Глаза Джинни вспыхнули. — Ну, прости. Откуда мне было знать, что ты здесь болтаешь с вампиром? Гарри фыркнул, внезапно почувствовав себя глупо. — Это не был вампир. В смысле... не настоящий вампир. — У него были клыки? — Нет. Только рот весь в крови был. И еще... он силен. Джинни взглянула на стену, где только что была ниша, потом опять посмотрела на Гарри. — Издеваешься? — Если бы. — Ого! — выдохнула Джинни. — Так в Хогвартсе и правда кто-то есть? Гарри прищурился: — А раньше ты в это не верила, что ли? — Ну, я... — Джинни кашлянула. Гарри покачал головой и вздохнул. — Я не уверен, что это тот, кто охотится на нас. «Вампир» пока стрелял в нас лишь Оглушающими, — словах эхом отозвались в его голове. — Черт. Малфой. Я оставил его одного! Гарри бросился вперед, полный решимости вернуться на четвертый этаж, но Джинни поймала его за рукав. — Гарри, — с досадой сказала она. — Честное слово, Гермиона зря старалась, что ли? Гарри моргнул. — Ах да. В смысле, конечно нет, — он выудил из кармана галлеон и постучал по нему палочкой сосредоточившись на Малфое. На золотой монете сверкнуло слово «Порядок?», через несколько мгновений сменившись ответом Малфоя «Превосходно». Гарри обмяк от облегчения, чувствуя, как уголки его губ дрожат. — Он в порядке, — сообщил он Джинни. Она вытаращилась на него. — Ну, еще бы. Под взглядом Джинни Гарри почувствовал себя неуютно. Он засунул галлеон обратно в карман, хотя у него возник соблазн послать Малфою сообщение «Оставайся там». Он оставил руку в кармане, сжимая галлеон в кулаке, чтобы, когда Малфой захочет с ним связаться, сразу почувствовать это. Джинни вздохнула. — Тогда пошли. Найдем Малфоя, пока его никто не съел, — она направилась к лестнице. — И пока ты не воспламенился. — С чего мне воспламеняться? — обиделся Гарри, но поспешил за ней. Если фигуре в плаще был нужен Малфой, то она бы уже давно прикончила его, успокаивал он себя. — Стой, — внезапно сказал он, кое-что поняв. — Почему ты одна? — Э-э, — Джинни слегка смутилась. — Мы наткнулись на Харпера, и Лаванда отправилась провожать его до гостиной. — Но ты должна была пойти с ней. В этом и состоит весь смысл парных патрулей. Джинни ощетинилась: — Может, человек, только что гонявший вампира, не станет читать мне лекций? Кроме того, мне не хотелось быть третьей лишней. — Гм, прости? Джинни улыбнулась и понизила голос, словно Лаванда могла ее слышать: — О, она всегда настаивает, что сама его проводит. И потом надолго исчезает, — она пристально посмотрела на него. — Как я могу ей возразить? Давай, иди и скажи несчастной, изуродованной шрамами девушке, что ей нельзя уединяться со своим парнем. В ответ Гарри что-то проворчал. Такого он уж точно делать не стал бы. Но, тем не менее, ни Джинни, ни Лаванде нельзя ходить в одиночку. — Хотя, знаешь что? — Джинни невинно распахнула глаза. — Раз ты, в отличие от нас, можешь разгуливать в одиночку, давай поменяемся. Я буду дежурить с Малфоем, а ты с Лавандой. Гарри застыл на месте. — Я не думаю, что это... Бровь Джинни поднялась, будто принуждая его закончить фразу. Гарри закусил губу. — Извини. Больше никаких лекций. Я уверен, ты и сама прекрасно во всем разберешься. — Рада, что мы договорились, — сухо ответила она. — Я просто думаю, что Малфой в опасности, — счел нужным подчеркнуть Гарри. — Если бы не это, я бы с радостью... Галлеон в его кармане нагрелся. Гарри вмиг вытащил его, и Джинни сделала то же самое. Снаружи. Под БА. Живо, гласила светящаяся надпись. — БА... Башня Астрономии? — прошептала Джинни. — Но... Гарри затошнило. — Пошли, — сказал он и побежал вперед. Через полминуты они уже достигли вестибюля. Ученик просто вышел на улицу, вот и все, убеждал себя Гарри. Но раз и он, и Джинни получили одно и то же сообщение, значит, случилось что-то серьезное. — Гарри! — из противоположного коридора в вестибюль выбежал Дин, за ним Симус. — Кто-то упал! Мы в окно видели! Сердце Гарри забилось в горле. Он с разбегу распахнул главные двери; холодный воздуг ожег ему лицо. За его спиной очутились Рон и Гермиона. — Что случилось? — крикнула Гермиона. — Кто-то упал, — повторил Дин. — Кто-то свалился с Башни Астрономии! — Люмос! — закричал Гарри, и свет от его волшебной палочки немного разогнал ночную тьму. Другие тоже зажгли огоньки на кончиках палочек, и они помчались вдоль стены замка, кроша ногами смерзшийся снег. Из-за морозного воздуха горло и легкие Гарри горели. Успокойся, подумал он, и тут его взгляд наткнулся на лежащую на белом снегу темную фигуру. Почти на том самом месте, куда упало тело Дамблдора. Только не Драко, в отчаянии взмолился он, ускоряя бег. Пожалуйста, только не Драко. Это не был Драко Малфой. Достигнув тела, Гарри наткнулся на невидящий взгляд карих глаз. На заснеженной земле расползалась кровавая лужа, прямо под головой Харпера. — Нет! — закричала Джинни. — Не может быть! Где... Отчаянный «НЕТ!» разрезал воздух, и к лежащему на земле телу бросилась Лаванда. — Нет, нет, нет! — закричала она, падая рядом с ним на колени — Я только что оставила его. Я только что увела его в подземелья. Этого не может быть. Не может быть! Не может быть, но, тем не менее, есть. Ученик погиб. Я провалился. Гарри стало дурно. Чья-то рука легла Гарри на плечо. Краем глаза он заметил отблеск светлых волос. Малфой уставился на Харпера, и его лицо было белее снега. Акцио Молния, подумал Гарри, поднимая палочку. Вдалеке раздался звон стекла, и к нему подлетела его метла. Кто-то испуганно вскрикнул, но Гарри не обратил на это внимания. Он притянул метлу к себе, уселся на нее и взмыл в небо. Через несколько секунд его ноги коснулись каменного пола на Башне Астрономии. Ничего, кроме воспоминаний, он там не нашел. Кто-то приземлился на пол за его спиной, и Гарри знал, кто это. С метлы соскочила Гермиона, а следом Рон. — Гарри, — прошептала она, бросившись к нему, и тут же замерла, не зная, что еще сказать. — Что думаешь? — спросил Рон. — Кто это сделал? — Я не знаю, — отчаянно проговорил Гарри. — Но я знаю, что нужно делать.
3789 Нравится 111 Отзывы 1362 В сборник
Отзывы (3)