ID работы: 5115546

One Love, One Lifetime

Гет
Перевод
R
Завершён
264
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 118 Отзывы 75 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
      Двое мужчин безмолвно смотрели друг на друга, и Эрик краем глаза заметил, что Кристина наблюдает за ними.       Он был готов ко встрече с Надиром, но не предполагал, что это вызовет целую бурю эмоций. Поток старых воспоминаний поглотил его. Одни были плохими, другие — хорошими, третьи — совершенно незначительными. Эрик пристально разглядывал единственного человека, которого мог бы назвать другом, но которого не видел уже много лет. Застывший в растерянности, он, наконец, вышел из оцепенения и протянул руку в сухом приветствии.       Надир пожал ее, тоже не совсем понимая, что происходит и что он ощущает. Перс перевел взгляд на Кристину. Его глаза слегка расширились, и он вновь посмотрел на Эрика. Тот слегка пожал плечами. Лица обоих мужчин, казалось, были непроницаемыми — такому самообладанию они научились еще со времен службы шаху. Единственное, что выдавало их — взгляд.       Надир подошел ближе и взял бледную ладонь Кристины в свою смуглую руку.       — Для меня большое удовольствие встретить вас.       «Галантен, как и всегда,» — подумал Эрик.       — Спасибо, месье, — пробормотала в ответ девушка.       — Вы можете звать меня Надиром, — перс улыбнулся, обнажая ряд ровных зубов, которые ярко выделялись на фоне смуглой кожи. Он повел Кристину к приоткрытой двери. Она смущенно обернулась, глядя на Эрика, который стоял позади, сцепив руки в замок за спиной. Встретив ее взгляд, он едва заметно кивнул.       — Пойдемте, моя дорогая, — сказал Надир, — горничные помогут вам переодеться, и вы сможете передохнуть.       Кристина еще секунду-другую колебалась, а затем все же переступила порог, выходя из конюшни.       Как только девушка скрылась за дверью, Надир повернулся к Эрику. То прекрасное самообладание, с которым он приветствовал Кристину, сразу же испарилось, уступая место сильным эмоциям, искажающим черты лица.       — Эрик! — воскликнул он в неверии, — неужто это ты! — перс помолчал немного, пристально глядя на Призрака. — Ты что, сумасшедший?       — Я вполне вменяем, на самом деле, — с насмешкой ответил тот.       Надир откашлялся и выпрямился, глядя на Эрика так, будто не был до конца уверен, что тот действительно стоит напротив.       — Не потрудишься объяснить, что ты намереваешься делать?       — Поверишь ли ты, если я отвечу, что и сам не знаю? — усмехнулся Эрик.       — Возможно, — перс удивленно приподнял бровь, но потом кивнул, соглашаясь. — Проходи.

***

      Эрик следовал за Надиром по длинной узкой лестнице, пока они наконец не достигли широкого коридора, по обеим сторонам которого были двери с номерами.       — Ты хорошо обустроился, — подметил Эрик, осматриваясь по сторонам.       Здание действительно было в прекрасном состоянии, кругом царили чистота и порядок. До блеска начищенный паркетный пол скрипел под ногами, когда они шли по коридору. На стенах висели картины зарубежных мастеров, двери были сделаны из темно-вишневой древесины, а номера на них были умело вырезаны. Первый, второй, третий, четвертый — они прошли мимо всех гостевых комнат и остановились в конце коридора напротив двери без номера.       Надир порылся в кармане и достал нужный ключ. Замок открылся с громким щелчком, дверь распахнулась, открывая взгляду просторный кабинет. Тем не менее, он казался меньше, чем был на самом деле, потому как на всех стенах висели массивные книжные полки. Каждая из них была заполнена книгами самого разного размера, толщины, содержания и цвета. Полок не было разве что только над камином, возле двери и рядом с большим окном напротив, откуда открывался вид на лужайку.       Всю столешницу находящегося в центре комнаты стола из темной древесины покрывали беспорядочно разбросанные кипы бумаги. Он казался островком из красного дерева посреди моря из большого темно-синего ковра. Возле стола стоял украшенный замысловатыми узорами сундук. Чувство дежавю охватило Эрика, когда он заметил его — давно забытые воспоминания вновь дали о себе знать. Мужчина отвел взгляд в сторону, стараясь прогнать мысли об ужасном прошлом, о котором напомнил ему этот сундук, и думать, прежде всего, о настоящем. Однако, что на самом деле было страшнее, он точно сказать не мог.       Напротив камина были расположены два кресла, и, захлопнув за собой дверь, Надир подошел ближе к очагу, а затем расположился в одном из них. Эрик чуть помедлил, глядя на перса, но потом все же пересек комнату и занял соседнее кресло.       Они сидели молча, глядя на пепел, оставшийся в темном потухшем камине, пока Надир не нарушил тишину:       — Ты ждешь момента, чтобы задать вопрос, — он расслабленно облокотился на спинку кресла, на мгновение прикрыв глаза, но затем повернулся, пристально глядя на друга. — Ты можешь все рассказать.       И Эрик начал свой рассказ. Прошло чуть больше часа, прежде чем он завершил повествование. Надир удивленно смотрел на друга, и в его широко распахнутых темных глазах читалось недоверие.       — Ты никогда не прекращал поражать меня.       — Это хорошо или плохо? Надир моргнул, выходя из оцепенения, будто просыпаясь после странного и необычного сна.       — Ты всегда удивлял меня, но сейчас превзошел самого себя.       Эрик глубоко вздохнул.       — Сочту за комплимент, — он усмехнулся, но взгляд его оставался таким же серьезным.       Надир почесал переносицу, размышляя.       — Итак, давай подведем итог. Ты сбежал с невестой влиятельного человека, и теперь тебя преследует полиция за это и еще за два убийства. А, да, здание Оперы Популер разрушено твоими стараниями. И Бог знает, что еще!       — Оно не разрушено до конца, огонь не проник дальше третьего или четвертого этажа. Вполне подлежит ремонту.       Перс бросил на Эрика взгляд и после небольшой паузы спросил:       — За тобой не было погони?       — Конечно же, нет. Ты прекрасно меня знаешь, чтобы понимать, что я бы не допустил этого.       И снова молчание.       — Ты любишь ее, Эрик?       Потеряв на миг дар речи, Эрик ошарашенно посмотрел на Надира, как если бы у того выросла вторая голова.       — Конечно, я люблю ее! — ответил он с жаром, будто вопрос был настолько нелепым, что Надир и сам мог найти на него ответ. — Какой глупый, однако, вопрос, — он смягчился, — да, я люблю ее. Люблю больше себя, больше музыки. Она — моя муза, — Эрик обвел комнату взглядом, будто рассматривая что-то, что его друг увидеть не мог.       — Она любит меня, Надир. Любит меня. Знаешь, что она сказала мне? Что я больше не одинок. Она выбрала меня…       В глазах Эрика зажглись искорки. Еще секунду он смотрел на перса, а затем смущенно отвел взгляд, поднялся на ноги и подошел к окну. Сцепив за спиной руки в замок, он разглядывал лужайку за окном, которая летом покрывалась густым газоном. Деревья и кусты, посаженные то здесь, то там, пригибались под порывами ветра. Эрик увидел двух девушек, прогуливающихся по тропинке, и, узнав в одной из них, одетой в голубое платье, Кристину, улыбнулся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.