Любовь дороже сокровищ. Запутавшиеся дороги

G
Завершён
14
автор
Размер:
40 страниц, 16 005 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник

Глава 11. Очертания острова

Настройки
Клэр проснулась намного раньше Ливси. Посмотрев на спящего отца, она надела свою теплую накидку и вышла из каюты. Первым делом она направилась на камбуз. Там ее встретил их корабельный кок, готовящий завтрак для команды. - Доброе утро, Клэр! Каким галсом тебя занесло ко мне? Это был добродушный человек, со смуглым лицом и большими грубыми ладонями. Кому-то покажется, что он похож на Сильвера, но это было совсем не так. Лаверн Хоггарт, так его звали, всегда радовался, когда кто-то из экипажа корабля заходил к нему погостить. И этот «гость» никогда не оставался без угощения. Особо он полюбил малышку Клэр. - Доброе утро, мистер Хоггарт! А нет ли у вас двух яблок? - Для тебя есть! А зачем тебе еще одно? Для мистера Ливси? - Нет, для Джима. - Вот держи. Эти, должно быть, самые вкусные. Порадуй нашего юного капитана, - и он подал ей яблоки. - Спасибо большое, - она обняла кока и скорее побежала к Джиму. Хокинс уже проснулся и скучал. Ни книги тебе, ни человека, с которым можно было бы поговорить, но тут в каюту забежала Клэр, держа в руках два яблока. Губы Джима расплылись в улыбке – малышка знала, чем его обрадовать. Девочка забралась на кровать, рядом с юношей и удобно устроилась у него на коленях. - Что, кудряшка, старый Лаверн угостил тебя яблоками? - Да. Я и тебе одно принесла, - тут она подала ему второе яблоко, а в свое впилась маленькими зубками. Джим что-то рассказывал ей, медленно поедая свое угощение, но тут в каюту зашли доктор и Хельга. Все замерли в своих позах, смотря друг на друга. - И все же он уже проснулся, - сказал, не оборачиваясь к девушке Дэвид, - а ты что тут делаешь? – обратился он к Клэр. - Ну… мы тут яблоки едим, - виновато протянула девочка. - Это она меня угостила, - улыбнулся Джим и ласково потрепал девочку за ушко. - Ладно, - засмеялся Ливси, - Хельга, сходите с Клэр позавтракайте, а я пока перекинусь с Джимом парой слов и поменяю повязку. - Иди-ка сюда, - девушка подняла малышку на руки, и они ушли. - Как же так получилось, что Клэр оказалась у тебя? – спросил доктор. - Сижу я тут, скучаю, а тут она приходит, садится ко мне и дает яблоко. Говорит, обрадовать меня хотела. - Да, она такая. Как я вижу, тебе сегодня лучше? - Намного. Правда, рана еще побаливает, но уже меньше. - Она стала вести себя спокойнее и почти затянулась. Еще несколько дней, и ты будешь живой, как раньше. - Не понял… - Джим прищурился, - хотите сказать, что все это время я был мертвый? - Ну, во всяком случае, мы с Клэр одни все это время не хоронили тебя, а лечили. Остальные захотели гроб тебе уже готовить. - Вот тебе и друзья, - надулся юноша, - чуть что, так сразу хоронить. - Там по правде шансов было мало. Я вытащил тебя благодаря чуду. - А что это было за «чудо», которое вы мне скормили? - Это была кора хинного дерева. Единственное спасение при злосчастной лихорадке. Один мой знакомый привез мне его из Колумбии. Лекарство это редкое и дорогое, поэтому я его берег на крайний случай. - Я уже говорил, но еще раз повторю – спасибо. - Нет, Джим, не стоит благодарности. Я делал то, что и всегда. Хельга зашла в каюту и тихо притворила дверь. - Как ты сегодня? – спросила она и торопливо села рядом, погладив Джима по голове. - Лучше, чем всегда, - завороженно сказал он, - слушай, а что у тебя с платьем? - Но у меня нет другой одежды… - Ты не обидишься, если я предложу тебе свою? - Думаешь? Мне кажется, что она будет мне великовата. - А ты попробуй, - усмехнулся Джим, - там оказались пара моих старых камзолов, выбери себе по вкусу. - Ладно, сейчас переоденусь, - и девушка вытащила светло-коричневый костюм, - этот? - Да. Возьми еще рубашку. - Так, отвернись, - разозлилась Хельга. - Да ладно, ладно, я не против, - юноша отвернулся к стене. - Ну, что, я готова, - сказал девушка, и Джим посмотрел на нее. - Боже, почему я раньше не видел девушек в мужских костюмах? Ты прекрасна! Погоди, это твои сапоги или мои? - Мои. Неужели ты думаешь, что я бы отправилась в путешествие в своих светских туфельках? - Ну, я не знаю… Еще никогда не видел путешествующих девушек. - Так уж и никогда? – засмеялась Хельга. - Никогда, - кивнул Джим, - Хельга, а откуда ты? - Из Лондона. - Откуда отправлялась «Медуза»? - Из Бристоля. - Слушай, а мы нигде не могли встречаться раньше? - Мы не встречались, но я слышала от прохожих о путешествующем Джиме Хокинсе. Это было семнадцать лет назад… - Семнадцать лет назад!? Ровно семнадцать лет назад я попал первый раз на остров. - Джим, - девушка неловко поерзала, - а что это было за второе путешествие? Я спрашивала о нем у доктора, но он сказал, что не хочет о нем вспоминать. - Меня не было с ними во второй раз. Но это не странно, что доктор не хочет вспоминать об этом путешествии. - Почему же? - Как рассказывал он сам, то туда он попал вместе со своей будущей женой, с Оливией. Она умерла за несколько дней до нашего отправления. Это была потрясающая девушка. Я сам был с ней знаком и скажу честно – доктору несказанно повезло. Поражаюсь, как он держится после такой потери… - Думаю, только благодаря Клэр. - Да, эта малышка просто чудо. Я был несказанно рад, когда моей матери пришло от него письмо. - А как вы с ним познакомились? - Мой отец серьезно болел, и доктор приходил к нам каждый день. После его смерти мы и отправились на остров, где я с мистером Ливси и сблизился. - Наверно, это было здорово… - Да, но до того момента, пока на нашем корабле обнаружилась измена. - Джим, - в каюту зашел радостный Дэвид, - как насчет прогулки? - Неужели я могу встать? – оживился Джим. - Мой ответ – да. - Доктор, вы сейчас серьезно насчет прогулки? – и он сел на кровати. - Конечно, - Ливси помог ему подняться. От этого у Джима загудело в голове, и он чуть пошатнулся. - Голова что ли кружится? – подхватил его доктор. - Да, но это… это приятно, - запустил руку в волосы юноша. Они все втроем вышли на верхнюю палубу. Поток свежего воздуха оживил заспанный и уставший от болезни организм. Морские брызги помогли почувствовать Джима себя увереннее, и он сделал шаг в сторону борта. Хокинс уперся ладонями в лакированную поверхность и закрыл глаза. Ветер обдувал его лицо и лохматил рыжие волосы. Чувства Джима в этот момент нельзя было передать. Хельга и Ливси наблюдали за ним, чувствуя, что и к ним льется тот поток энергии. Доктор чувствовал небывалое облегчение за Джима. Неужели он смог это сделать? - С возвращением, капитан! – улыбнулся юноше младший матрос, тащивший моток канатов, - рад вас видеть! - Я тебя тоже, - ответил Хокинс, - как тебе Смоллетт? - О, это отличный моряк! – воскликнул матрос и шепнул ему на ухо, еле дотянувшись до него со своим маленьким ростом, Джиму даже пришлось приклонить голову, - правда упрям, как никто другой! – и он побежал дальше, увидев на себе взгляд бывалого капитана. Джим засмеялся – он-то знал, что это – гнев Александра Смоллетта. Проводив мальца взглядом, капитан подошел к Хокинсу. - Рад снова тебя видеть. Мы уже не надеялись, что ты когда-нибудь встанешь с постели. - Да я и сам-то не сильно надеялся. Но доктор верил, что я смогу победить болезнь, - при этих словах он благодарно посмотрел на Ливси, который что-то шепнул Хельге и ответил ему улыбкой, - и я смог. - Что ж, ты снова с нами, и у меня больше нет повода для волнений. - Земля! – закричал вахтенный. - Земля! Земля! – подхватила команда. Ливси подошел к капитану с Джимом и всмотрелся в знакомые очертания этого дьявольского острова. - Так вот ты какой, Остров сокровищ, - произнесла девушка, стоявшая рядом с Джимом. - Ты еще не видела его «изнутри», - произнес тот.
14 Нравится 15 Отзывы 4 В сборник