ID работы: 5118749

Я знала мальчика по имени Фокс и мужчину по имени Малдер

Джен
Перевод
R
В процессе
35
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 13 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 57 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Суббота 3:01 Скалли разбудил приглушенный шум, доносящийся из прихожей в сопровождении неразборчивого шепота и хлопка закрывающейся двери. Немедля ни секунды, она встала, на всякий случай прихватив с прикроватного столика свое служебное оружие. Дана медленно вышла из спальни, давая глазам время привыкнуть к темноте и осторожно исследуя территорию квартиры на пути к входной двери. Выглянув в коридор и не обнаружив там ничего подозрительного, она вернулась обратно. Поддавшись неприятному чувству тревоги, Скалли решила заглянуть в комнату Фокса. Как она и подозревала, его кровать пустовала, а самого парня нигде не было видно. ------------------------------------ 3:20 Квартира заместителя директора Уолтера Скиннера Телефонный звонок до рассвета – верный признак плохих новостей, и за все свое время работы в ФБР Скиннер успел в этом убедиться. Протерев глаза, он поднял трубку. - Скиннер, - выпалил заместитель директора, прочищая горло. - Сэр, ситуация вышла из-под контроля. - Скалли? В чем дело? - Малдера похитили, сэр. Мужчина резко сел, спустив ноги с кровати. - Где вы, агент Скалли? - У себя в квартире, сэр. - Я уже еду. Когда Скиннер прибыл на место, он обнаружил целое подразделение агентов ФБР, опередивших его. Кто-то снимал отпечатки пальцев, кто-то фотографировал место преступления, а кто-то рыскал по углам в поисках улик, способных помочь делу. Разумеется, Скалли не удалось избежать косых взглядов и перешептываний о предположениях, что Малдер мог делать в ее квартире в три часа утра. Да и сама она не собиралась объяснять им, почему во время похищения он находился в соседней от нее комнате. Все коллеги негласно сошлись на догадке, что любовники просто-напросто поссорились. Под нескончаемые приветствия агентов Скиннер, одетый в джинсы и синюю футболку, прошел в комнату Скалли. Она говорила по телефону, закрыв одно ухо рукой для лучшей слышимости. - Спасибо, Фрохики, - сказала она перед тем, как проложить трубку. - Агент Скалли. Перед приездом агентов Дана успела переодеться в джинсы и свитер. Она выглядела изможденной и обеспокоенной, но продолжала контролировать ситуацию несмотря ни на что. - Простите, что пришлось разбудить вас так рано, сэр, - извинилась она. - Что произошло? – спросил Скиннер, отмахнувшись от лишнего беспокойства с ее стороны. Скалли рассказала обо всем произошедшем: о шуме, который слышала перед исчезновением Малдера, и о его пустой постели. Хоть голос женщины и не дрожал, директору удалось уловить старательно скрываемое ею беспокойство. Вместе они вернулись в гостиную, где Скиннер подозвал к себе агента, отвечающего за поиск улик. - Нашли что-нибудь? - Нет, сэр, - агент Холлис лишь покачал головой, - кто бы ни похитил агента Малдера, он настоящий профессионал своего дела. Ни ворсинки, ни волоска, ни каких-либо следов. Ничего. - Признаки борьбы есть? – спросил директор. - Да, сэр. Мы обнаружили следы крови на полу. Анализ уже провели, она действительно принадлежит агенту Малдеру, - замолчав на мгновение, он продолжил, понизив голос, - мы нашли кое-что еще. - Что? Агент метнулся в соседнюю комнату и вернулся с охапкой черных проводов, соединяющих между собой какие-то устройства. - Камеры наблюдения, сэр. По одной в каждой комнате, включая ванную. - Отправьте их в лабораторию. Мне нужны ответы. Откуда они взялись и как за агентом Малдером и Скалли наблюдали, понятно? - Мы уже выяснили, сэр. Они были соединены с видеомагнитофоном из квартиры наверху, но там не обнаружено ни одной пленки. Скиннер повернулся к Скалли. - Если у вас есть какие-нибудь блестящие идеи, то самое время их озвучить. - Я уже связалась с некоторыми источниками, сэр. Они сообщат мне, как только что-либо разузнают. Скиннер кивнул. - Держите меня в курсе, агент Скалли, - он положил руку ей на плечо, - мы найдем его. Женщина кивнула и проводила его к выходу. Больше всего сейчас ей хотелось верить, что слова заместителя директора окажутся правдой. ------------------------------------ Дана постоянно находилась на связи с Одинокими Стрелками, но любая информация, что им удавалось найти, лишь приводила их в один тупик за другим. Лэнгли и Фрохики обошли весь город, идя по ложному следу, в то время, как Байерс контролировал ситуацию из главного центра. Разочарование и злость от собственного бессилия медленно, но верно приближали Скалли к нервному срыву. Она чувствовала, будто предала Малдера. Она предала Фокса, который доверил ей свою защиту. Женщина уже была готова отправиться к нему в квартиру, чтобы приклеить на окно знак «X», но в последний момент вспомнила о трагической смерти того сомнительного информатора. Ей оставалось лишь одно. Войдя в комнату Малдера и сев на край кровати, Скалли стала молиться о его возвращении. ------------------------------------ Сознание возвращалось к нему постепенно. Первым, что он ощутил, было состояние полусна. Затем - жгучая боль в ребрах, пояснице и области вокруг глаз. И наконец, самым странным было то, что с зажатым носом и чем-то, мешающимся во рту, он был полностью погружен в воду. Медленно открыв глаза и осознав, что происходит, Фокс начал паниковать. Он находился под водой, но теперь, окончательно проснувшись, это было не слишком похоже на правду. Вода была синей и густой, но не такой плотной по консистенции, как, например, гель для волос. Мужчина осмотрелся. Он находился в огромном контейнере, похожем на аквариум, а к его рту и носу были присоединены специальные трубки, помогающие ему дышать. Фокс коснулся ладонью стекла и увидел мужчину в лабораторном халате, сидящего за компьютером. Стук с его стороны результата не дал: плотная субстанция замедляла движения и блокировала звук. Подняв голову, он увидел крышку, что прикрывала контейнер, но даже упершись в нее изо всех сил, мужчине не удалось сдвинуть ее с места. Совершив еще несколько изнурительных попыток выбраться на свободу, Фокс все же сдался, решая дождаться момента, когда идиот, сидящий за компьютером его наконец-то заметит. Вдруг, что-то привлекло его внимание. Послышался громкий звук, мужчина припал к монитору, а затем поднял взгляд на Фокса. Его глаза удивленно округлились, после чего он выбежал из комнаты и спустя пару секунд, вернулся с тремя другими мужчинами, одетыми также, как и он. Один из них подошел к Фоксу и жестом попросил его успокоиться. Но это лишь еще больше вывело Малдера из себя, вынуждая его безуспешно пытаться произнести ругательства с этой трубкой во рту. На мгновение ему показалось, что субстанция вокруг зашевелилась, начиная постепенно вытекать из аквариума. Мужчина, что стоял поодаль от других, вытащил откуда-то винтовку, которая, судя по всему, была заряжена дротиками с транквилизаторами, и направил ее на Фокса, когда крышка наверху открылась. Малдер осторожно ухватился за края контейнера, осматривая уставшим взглядом окруживших его ученых. Особенно внимательно он следил за мужчиной с винтовкой. Он выплюнул изо рта дыхательную трубку и очистил лицо от жидкости. - Где я, черт возьми, нахожусь? – резко выпалил Фокс. В ответ ему была тишина. Малдер вновь окинул мужчин взглядом. Один из них был полным и лысым, у второго была небольшая бородка и редеющие от возраста волосы, а третий был высоким, с гладким лицом и очень длинными черными волосами. - Я спросил, где я, черт возьми, нахожусь?! – рявкнул он снова. - Мистер Малдер, пожалуйста, успокойтесь, - лысый мужчина подошел к нему. Его голос звучал отнюдь не дружелюбно. - Я успокоюсь, когда кто-нибудь ответит на мои вопросы, черт подери! Где Дана?! Что вы с ней сделали?! - Агент Скалли в порядке. Могу вас заверить, она осталась в квартире, ее никто не трогал и не причинял ей вреда. - Твою мать, кто ты такой, чтобы в чем-то меня заверять?! Я хочу сам увидеть ее и убедиться, что с ней все хорошо, тебе ясно?! Лысый кивнул лаборанту с винтовкой, и тот выстрелил Малдеру в руку прежде, чем Фокс успел среагировать. ------------------------------------ Проснувшись в следующий раз, он обнаружил себя привязанным к кровати. Рядом тихо работал телевизор, проигрывая какую-то черно-белую запись с пленки, просматриваемую кудрявым мужчиной, что сидел неподалеку. Услышав возню со стороны кровати, он повернулся, одарив Фокса ухмылкой. - Ничего не напоминает? – спросил он, - вы выглядите мило вместе в любом возрасте. Малдер уставился на экран. На записи они с Даной ужинали, когда ему было 4 или 5 лет. Звук был слишком тихий, но отдельные слова из их разговора распознать было не трудно: «Брокколи…малыш», - сказала она. «Я… брокколи не… морковка», - ответил маленький мальчик, а Дана ему улыбнулась. Кудрявый перемотал пленку вперед с помощью пульта управления, что держал в руках, просматривая запись из разных уголков квартиры вплоть до взросления Малдера. Вот он и Дана играют на полу, вот они спят рядом, а вот тот самый момент с его ночным кошмаром, когда она проснулась, чтобы его успокоить. Только сейчас, смотря на это все со стороны, Фокс понял, насколько бдительно она следила за ним все это время. - Все прошло просто отлично, - сказал мужчина, - гораздо лучше, чем мы ожидали. И тут Малдер понял, кто несет ответственность за все то дерьмо, что происходило с ним на протяжении этого времени. Он попытался вырваться из оков, собираясь с большим удовольствием избить этого кудрявого придурка рукой, которую он же у него и вырвет. - Успокойтесь, мистер Малдер. Вы все равно не сможете выбраться. Здесь вы в безопасности. Мы просто хотим узнать, как у вас дела. - Я в безопасности?! Тогда какого черта у меня ощущение, будто бы кто-то играл на моем лице в уличный хоккей?! – возмутился Фокс. - Вы противились нашей первой попытке доставить вас сюда мирным путем. Если бы двое наших сотрудников не были тяжело ранены, мы бы даже могли вами гордиться. - Слушай, Оби-Ван, я не гребаный Люк Скайуокер, - возмутился Малдер, - я хочу знать, зачем вы это со мной сделали! Кудрявый придвинул свой стул ближе к Фоксу. - Одну минуту, мистер Малдер. На данный момент, вы еще не вернулись к своей первоначальной стадии и поэтому не понимаете всей секретности нашей работы, - мужчина печально улыбнулся, - можно сказать, что вы оказались единственным человеком, физически способным выдержать наш маленький эксперимент. - И что это, черт возьми, должно значить? Пропустив его вопрос мимо ушей, Кудрявый встал. - Вы сможете вернуться под опеку агента Скалли через несколько часов. Анализ крови мы уже взяли, и я советую вам быть более послушным, когда сюда придут лаборанты взять образцы ваших волос, ногтей и кожи. Чем быстрее мы закончим, тем быстрее вы вернетесь к агенту Скалли, - мужчина уже было развернулся, чтобы уйти, но сделав шаг к двери, остановился, - она, кстати говоря, прекрасно о вас заботится. Пожалуйста, передайте ей нашу глубочайшую признательность. Спустя примерно полчаса пришли медсестра и два лаборанта. Все с какими-то медицинскими инструментами. Медсестра проверила глаза Фокса и осмотрела его синяки, обработав их антисептиком, а также сменила повязки на ребрах и пояснице. В это же время два лаборанта работали над его образцами: один их собирал, а второй помещал экземпляры в чашки Петри. У Фокса срезали несколько прядей волос, ноготь с большого пальца и соскребли немного кожи с руки. Когда они закончили, медсестра достала шприц с инъекцией и тут же ввела Малдеру. Последним, о чем он подумал перед тем, как провалиться в сон, были мысли о Дане и надежда на то, что кудрявый не соврал, что она действительно в безопасности, и он совсем скоро ее увидит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.