ID работы: 5133121

Peach flavor

Гет
R
В процессе
159
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 74 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 7.

Настройки текста
      Утром следующего дня я долго не могла заставить себя спуститься в гостиную, а когда всё же решилась, то некоторое время стояла под дверью, переминаясь с ноги на ногу и прислушиваясь к тому, что происходит с той стороны.       Майкрофт Холмс уже почтил нас своим присутствием и довольно громко высказывал недовольство относительно поведения своего младшего брата. Мне почему-то было неловко появляться ему на глаза, ведь я знаю весьма пикантную тайну о королевской семье, а для простых обывателей вроде меня этот факт равносилен смерти. — Хватит топтаться под дверью! — послышался громкий возглас Шерлока.       Я закатила глаза. Как ему это удаётся? Я ведь не издала ни звука. В этом доме никакой личной жизни!       Глубоко вдохнув, шумно выдыхаю, что, скорее всего, не ускользнуло от внимательных братьев Холмсов и весьма уверенно, как мне кажется, открываю дверь. — Я только что спустилась, если тебе это интересно, — заявляю я и, как ни в чём не бывало прохожу и сажусь рядом с Джоном за стол. — Твоя тень маячила под дверью последние десять минут, — отчитался Шерлок не отрываясь от утренней газеты. — Миссис Хадсон сказала, что ты давно проснулась, — сдал друга Ватсон, за что тут же был награждён осуждающим прищуром. — Она же поверила! — обиделся Шерлок. — Нельзя обманывать тех, с кем живёшь под одной крышей, — пожал плечами Джон. — Особенно тех, кто иногда готовит тебе ужин, — добавила я и, наконец, удостоила вниманием сгусток негатива, что нервно вращал в руках зонт-трость, стоя возле камина.       Майкрофт с недовольным лицом наблюдал за нашей будничной идиллией, но как только я обернулась к нему, выражение его лица немного смягчилось и он скривился в вежливой улыбке. — Мистер Холмс, какая честь! Чем обязаны? — я старалась вести себя более чем непринуждённо, но как-то слабо получалось. Со стороны наверняка выглядела глупо, а от холодного, пронзительного взгляда и вовсе непроизвольно затряслись колени. Прежде никогда не замечала за собой подобной реакции на кого-либо. Тем более на мужчин. В моей жизни, разумеется, были отношения, я ведь не монашка. Правда, всего одни, да и закончились они скандальным расставанием, однако, там были чувства, но… те странные ощущения, что я испытывала сейчас не шли с ними ни в какое сравнение. Так стоп!       Я тряхнула головой, отгоняя непонятно откуда взявшиеся рассуждения. Я едва знаю Холмса-старшего. Совсем не знаю, но уже боюсь.       Мой жест вызвал удивление в лице Майкрофта и это был первый раз, когда я увидела новую эмоцию, нежели высокомерие с его стороны. — И вам доброго утра, мисс Хэддок, — ответил Майкрофт. — Можете не делать такой глупый вид, вам не идёт. Я в курсе, что мистер Ватсон безответственно вам всё растрепал.       Джон оторвался от газеты: — Алекс всё равно бы всё узнала. Не от меня, так от Шерлока.       Майкрофт нахмурился. — Вы разговариваете? — он обратился к брату. — Да. — И давно? — Достаточно, — отозвался Шерлок. — А тебе то что? В правительстве нет других дел? — Просто интересуюсь.       Я сделала неутешительный вывод, что Майкрофту изначально была известна моя персона. Обидно как-то. Все про всё знают, но делают вид, что ничего не происходит. — Если вы забыли, я ещё здесь, — решила напомнить я, но меня попросту проигнорировали. — Так что ты там говорил про фотографии? — раздражённо полюбопытствовал Майкрофт. — Они в надёжном месте, — отрапортовал Шерлок, невозмутимо откусывая бутерброд.       Майкрофт открыл рот, чтобы возмутиться, но был прерван: — Миссис Хадсон! Не могли бы вы сделать мне чашку чая, ваши бутерброды просто волшебные! — крикнула я в сторону кухни. Переведя взгляд на Майкрофта, буквально почувствовала, что превращаюсь в пепел. — В надёжном месте?! В руках секс — работницы?! — Шантаж не входит в её планы, просто она хочет… защититься от чего-то, — протянул Шерлок, на миг задумываясь. — Ты прекратил расследование стрельбы в её доме?       Мне показалось или Шерлок хочет защитить ту загадочную женщину от собственного брата? — К сожалению, мы ничего не можем делать, пока у неё фотографии. У нас связанны руки, Шерлок! — ещё чуть-чуть и Майкрофт взорвётся. — Ей бы понравились твои слова, — язвительно заметил детектив. — Ты ведь понимаешь, что эти фотографии её страховка от тюрьмы. — А ты всегда веришь на слово женщинам, которые хотят с тобой переспать? — уточнила я. — Или мадам Адлер первая в твоём списке похождений?       Джон поперхнулся кофе и тут же спрятал улыбку за чашкой. — Спасибо, мисс Хэддок, — на миг губы Майкрофта дернулись в усмешке.       Что ж, сочту за комплемент.       У Шерлока немного задёргался глаз. Отлично, могу добавить себе в заслуги — за одно только утро оба Холмса хотели меня прибить. -«Ах!» — вдруг раздался откуда-то пошлый звук женского происхождения.       Все удивлённо замерли. — Что это? — спросил Ватсон. — Смс, — сдержанно ответил Шерлок, всем своим видом пытаясь скрыть неловкость. — В твоём телефоне нет других звуков? -спросила я, когда Шерлок поднялся со стула. — М-м, определённо есть, — скомкано бросил тот, подходя к камину и беря с полки телефон. — Ты знал, что за ней охотятся другие, когда посылал нас туда, Майкрофт? Я думаю, это убийцы из ЦРУ.       Майкрофт повёл скулами, нервно сжимая ручку зонта и хотел было уже высказаться, но вновь был перебит, только на этот раз не мной. — Просто безобразие! Подвергнуть такой опасности младшего брата, помня, что семья — это наше всё, Майкрофт Холмс! — Помолчите, миссис Хадсон! — не выдержал мужчина. — Майкрофт! — хором воскликнули мы трое.       «Мистер британское правительство» через минуту понял, что ни за что накричал на пожилую женщину и поспешил принести свои извинения, но, зная миссис Хадсон, обида ещё долго будет в ней тлеть. — «Ах!» — повторилось вновь. Мне даже есть расхотелось. Не по мне слышать подобного рода звуки — всегда считала это сугубо личными делами. — Что ж, — я быстро допила чай и засобиралась. — У меня встреча с клиенткой, так что я побегу, держите меня в курсе, — по-дружески подмигнула я Джону. — К клиентке? — оживился Майкрофт. — Я занимаюсь пошивом вечерних платьев. — Как мило, — ответил мистер Холмс, усмехнувшись.       Меня его реакция необычайно зацепила, и я решительно взглянула в глаза мужчине. — Было очень неприятно с вами вновь побеседовать.       Развернувшись на каблуках, быстро спустилась вниз, попутно накидывая плащ и выскочила на улицу.       Тоже мне нашёлся «мистер идеальная жизнь». Для него, видимо, нет других профессий, кроме его собственной.       Так, поливая Майкрофта на чём свет стоит, я неспешно брела по улице на встречу с клиенткой. На самом деле я вышла раньше, чем планировала, уж очень не хотелось дальше слушать это: «Ах».       Через какое-то время краем глаза замечаю, что возле меня притормаживает тонированная машина и ускоряю шаг, наученная горьким опытом. Автомобиль набирает скорость и мне становится ясно, что за мной следят. Сознание охватывает паника и я начинаю лихорадочно оглядываться в поисках какого-нибудь укрытия, где можно затеряться среди людей. Завидев впереди ресторан, спешу туда, как вдруг: — Мисс Хэддок.       Останавливаюсь и удивлённо оборачиваюсь. Окно на пассажирском сиденье опустилось и из него показался Майкрофт. — Вы? — я немного успокоилась, но лишь немного.       Мужчина вышел из автомобиля, одёрнул своё пальто и подошёл ко мне. Даже на каблуках я оказалась ниже его, хотя ростом была выше среднего. — Чем обязана? — осторожно спросила я. — Там в гостиной произошло недоразумение. Я бы хотел принести свои извинения. Вы не правильно меня поняли. — Неправильно? В таком случае, что же вы имели в виду? — нет, мистер Холмс, просто так вы не отделаетесь. Майкрофт тяжело вздохнул. — Под словом «мило» я имел в виду, что удивлён вашей специализацией. — Джон подослал?       Теперь оскорбился Майкрофт. — Я считаю себя хорошо воспитанным человеком, поэтому не вижу никаких причин приплетать сюда мистера Ватсона.       Отлично, теперь стыдно стало мне. — Что ж, раз мы всё выяснили, я, пожалуй, пойду. Не хочу опаздывать. — Можете воспользоваться услугами моего водителя, — предложил Майкрофт.       Я прищурилась. — О Шерлоке говорить не буду, — сразу отметила я. — Вы очень проницательны, и всё же, я настаиваю.       Признаться, я чувствовала страх, садясь в машину, а когда Майкрофт расположился рядом, то и вовсе пожалела, что согласилась. — Вы боитесь меня? — Да! — неожиданно выпалила я, но тут же добавила, — Не совсем вас… пару месяцев назад… — Ах, да, я в курсе. Я должен был предвидеть, что вы можете испугаться. Мне жаль, что Мориарти выбрал вас в качестве давления на моего брата, однако, я понимаю, почему он так поступил.       Я удивилась. — И почему же? — Как я понял, вы с Шерлоком стали лучше общаться, — начал Майкрофт. — Мой брат не из тех людей, кто заводит много новых друзей, однако, вы с Джоном смогли стать таковыми. — Мне тоже довольно сложно подпускать людей близко, однако, тот случай с Мориарти, похоже, сблизил нас. — Понимаю, — кивнул Майкрофт. — Но вам ведь нравится жить на Бейкер-стрит? — Да, очень. Там я чувствую себя живой… впервые за долгое время, — поняв, что сболтнула лишнего, решила перейти сразу к делу. — Вы ведь хотели поговорить на счёт вашего брата. — Раз вы всегда оказываетесь в курсе всего, что происходит одной и первых, то я бы хотел, чтобы вы сообщали мне всю информацию, которую услышите. Любую, относительно мадам Адлер. — Я не стану следить за Шерлоком и Джоном, — отрезала я. — Даже за оплату? — Это низко! — Мне нужна информация относительно этих фотографий! — повысил голос Майкрофт. — Я призываю вас прийти на помощь своей стране. — Даже если будет война, а Шерлок или Джон встанут на сторону противника, я не стану следить или подслушивать их разговоры. Ваш брат спас мне жизнь! А теперь, прошу остановить машину.       Майкрофт потёр переносицу и усмехнулся. — Неужели я один не вижу, что такого в моём брате, что вы с мистером Ватсоном горой встаёте на его защиту? — Я его не защищаю, мистер Холмс, я лишь не хочу быть пешкой в вашем с ним соперничестве. ***       Перед Рождеством заказы сыпались, как из мешка, я только и успевала работать, есть, немного спать. Хотелось заработать как можно больше. Не подумайте, я не жадная до денег, но иметь неплохую сумму на счёте хочется всем, а для этого приходится трудиться.       За эти несколько недель я не слышала о мадам Адлер, а вот Майкрофт пару раз удивлял неожиданными смс-сообщениями, в которых поверхностно намекал, что в любой момент готов сотрудничать. Даже думать не хочу от куда у него мой номер телефона.       Я давно не отмечала Рождество. Смысл, если это семейный праздник, а семьи больше нет. Последний раз мы собирались вместе с родителями в загородном доме больше шести лет назад, когда ещё не было никаких проблем, после начались сложности и было уже не до праздников. Поэтому для меня стало большим сюрпризом, что Марк пригласил меня к себе. Он помирился с Лили и они устраивали праздничный ужин в узком кругу друзей. Одна лишь мысль, что мы с Марком будем вместе на семейном празднике невероятно согревала мне душу.       Проведя некоторое время на Бейкер-стрит, познакомившись с такими приятными людьми, как Грег Лестрейд и Молли Хупер, я вызвала такси и умчалась оживлять детские воспоминания.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.