ID работы: 5133121

Peach flavor

Гет
R
В процессе
159
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 74 Отзывы 59 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
— Как тебе? — спросила Лили, отодвигая штору примерочной и демонстрируя мне очередную кофту. — Симпатично, — ответила я, со знанием дела оценивая вещицу, а когда штора задвинулась обратно, устало выдохнула, опуская голову. Мы уже больше двух часов торчали в торговом центре в отделе для будущих мам, что меня безумно измотало. Вокруг ходили беременные женщины, смущая меня своими животами. Мне казалось, они с нескрываемой злобой пялятся на меня, и готовы вцепиться в горло, ведь мне не нужно было бочком протискиваться между стеллажами или прилагать усилия, чтобы нагнуться за обувью.       Я любила Лили и даже считала её близкой подругой, — других у меня всё равно не водилось, — но долгие скитания по магазинам с одинаковыми, на мой взгляд, вещами и ценами, делали из меня ворчливую старуху.       Но и врать Лили, чтобы она поскорее что-то купила, и мы ушли от сюда, тоже не могла, поэтому пришлось взять себя в руки и послушно сидеть на пуфике напротив примерочной и, лишь совсем чуточку, ныть. — Ты не сильно злишься на Марка? — спросила Лили из примерочной. — Он очень переживает. — Злюсь, — пожала я плечами. — Но я сама виновата, надо было думать, что и кому даю. Но это ничего, не волнуйся только, пожалуйста. Всё поправимо и решаемо. — Надеюсь, — Лили показалась в платье вишнёвого цвета. — А это? — Полнит, — честно ответила я. Лили кивнула и скрылась за занавеской.       В кармане моего пальто завибрировал телефон. Пришло смс-сообщение.       Взглянув на экран, издаю усталый стон и опрокидываю голову на руки, прикрывая глаза. Ну сколько можно?! Детский сад, честное слово!       Хотя чего я хотела, сама же начала это глупое препирание. Надо было соглашаться, такие деньги на дороге не валяются, но теперь это уже было дело принципа.       А дело, собственно, вот в чём: я, естественно, решила вернуть мистеру Холмсу его «благодарность», и не нашла ничего лучшего, чем положить эту же сумму на номер его телефона, и поверьте, она очень нескромная.       Реакция последовала незамедлительно. Буквально через час Майкрофт позвонил и разверзся, словно грозовая туча. В конце своего монолога он назвал мою выходку «детским лепетом» и попросил впредь не беспокоить его без сильной нужды.       И этим же вечером вернул мне деньги на счёт. И так было уже три раза за последние несколько недель. Это уже начинало немного раздражать.       И вот сейчас пришло сообщение из банка об очередном зачислении. Я засунула телефон обратно в карман, раздумывая, стоит ли продолжать этот бойкот.       Может оставить уже эти деньги у себя и забыть?       После шопинга, когда мы шли по улице к метрополитену, Лили заинтересовал прилавок с газетами. — Смотри-ка, тут везде Шерлок на первых полосах, поймал какого-то опасного преступника. — Да, знаю, у нас на кухне эти газеты с самого утра валяются. — Какой же он умный! — воскликнула мечтательно Лили. — И высокий. Странно, что ты, живя с ним под одной крышей, ещё не захомутала его.       Я чуть не поперхнулась кофе, которое пила. — Кого? — я даже не сразу поняла. — Шерлока. Вы ведь живёте вместе. — Это он живёт с нами, а мы с ним мучаемся, — отшутилась я. — Это тяжкое бремя.       И это была чистая правда. ***       У входа в нашу квартиру на Бейкер-стрит, вновь толпились репортеры. В последнее время их отсюда метлой не отгонишь. Они чуть не зашибли миссис Хадсон, когда она вынесла им лимонад.       Завидев меня, журналисты оживились, вооружившись диктофонами и камерами. Я же прижала к себе сумки из супермаркета и ускорила шаг. — Мисс Хэддок! — Мисс Хэддок! — начался галдёж со всех сторон. — Какого это жить с выдающимся детективом? С гением? — Простите-простите, извините! — затараторила я, проталкивая локтями себе путь к дверной ручке.       Закрыв дверь на ключ, утыкаюсь в неё лбом, выдыхая. — Ал, это ты? — на лестницу выглянул Джон. — Вернее то, что не оторвали, пока я сюда прорывалась, — усмехнулась я, откидывая с лица нависшие волосы. — И не говори, — Джон помог мне, взяв сумки, пока я снимала пальто. — Они совсем обезумели, это невыносимо.       Шерлок нервно мерил шагами гостиную. Подолы его халата гневно развивались. Он снова был не в настроении. — Ну? — спрашиваю я.       Холмс притормаживает около меня и выжидательно смотрит. — Что «ну»? — Как они на этот раз тебя обозвали? — я попыталась подавить улыбку, но получилось не очень.       Шерлок стонет и закатывает глаза. — И ты туда же! — «Светило» Шерлок, — шепчет Ватсон, дефилируя с сумками на кухню. — Ну-у, это ещё ничего, — заметила я, наблюдая, как Шерлок пытается уничтожить ненавистную ему шляпу, подаренную Лестрейдом и его коллегами со Скотланд-Ярда.       Я подошла и выхватила бедняжку из его рук. — Она тебе ничего не сделала, тем более это подарок. — Зачем ей два козырька? — Это — охотничья шляпа, — отмечает Ватсон, присаживаясь на диван. — Да ещё эти уши!       Я швыряю шляпу Джону. — Нам следует быть осмотрительнее, Шерлок. Репортёры возле дома сильно досаждают. — Осмотрительнее? Зачем это? — не понял Холмс. — Пресса- дама капризная, сегодня она добра к тебе, а завтра сотрёт в порошок. Тем более с таким-то характером, как у тебя, — объясняю я. — А что с моим характером? — Перестань! — я сажусь рядом с Ватсоном. — То есть, вас волнует моя репутация? Почему? — Ты в шаге от мировой известности и мы, как твои друзья, хотим уберечь тебя от неприятностей, — ответила я, вгрызаясь в яблоко так, что Шерлок скривил рот. — Возьми дело понезаметнее, — закончил Ватсон. — Пусть пресса успокоится. ***       Кто бы мог подумать, что следующее дело, которое общими усилиями было решено взять самое простое, окажется наисложнейшим и опаснейшим из всех. Кто бы знал, насколько оно ,в итоге, изменит нашу жизнь. ***       Утром следующего дня я спустилась в гостиную, натыкаясь на, висящий в петле под потолком, манекен. Подобные вещи в нашей квартире не редкость.  — Видишь, до чего его довело общение с тобой, а ведь у него даже ушей нет, — я прошла в кухню, где восседал Шерлок со своим микроскопом. Налив себе чай, сажусь напротив Шерлока, но, поскольку стол, как обычно, заставлен стекляшками и банками, чашку пришлось держать в одной руке, а телефон в другой.       Некоторое время мы проводим в молчании, лишь Холмс изредка меняет стеклышко под микроскопом.       Вдруг приходит смс: «Будет лучше, если вы, мисс Хэддок, прекратите эти глупости. Они недостойны вас. М.Х»       Он что, мне угрожает? К слову, вчера я вновь зачислила на его номер всю туже неизменную сумму.       Фыркаю и весьма грубо бросаю телефона на столешницу. — По-моему пора бы уже привыкнуть к упрямству и непроизвольной грубости моего братца, — замечает Шерлок, не отрываясь от своего занятия.       Я удивлённо смотрю на него. — К его грубости? Ты себя явно недооцениваешь, я уже давно привыкл…       Стоп! Откуда ты знаешь, что это Майкрофт? — Насколько тебе известно, я обладаю способностью к дедукции, — пожал плечами Холмс. — Ты рылся в моём телефоне. — Нет. — Это не вопрос! — восклицаю я.       Шерлок поджимает нижнюю губу. Он всегда так делает, когда у него не получалось запудрить нам с Джоном мозги. — Ты, как ребёнок, честное слово. — Ты забыла свой телефон на кухне несколько дней назад, — ответил Холмс. — И что? На нём была записка «прочитай мои сообщения»? — злилась я. — Ладно, я больше не буду. — Спасибо, — я встала и сделала низкий поклон, затем села обратно, нервно потрясывая ногой под столом.       Ну вот как тут теперь не спросить? — Вот скажи мне.       Шерлок начал массировать виски со словами: «Ну я сам виноват, кто меня за язык тянул». — Как мне лучше поступить, чтобы в дураках не остаться?  — Если ты не заметила, я не совсем подхожу для подобных разговоров, спроси лучше Джона. — Что спросить? — Ватсон появился в дверном проёме в халате и полотенцем на голове. — Алекс решила потягаться в упорстве с Майкрофтом.       Джон покачал головой, усаживаясь в кресле и пряча улыбку. — Это гиблое дело, Ал, лучше сразу сдайся.       Я насупилась, утыкаясь в чашку с остывающим чаем.       Лежащий на журнальном столике телефон Холмса несколько раз пропищал.  — Это — твой, — заметил Джон. — Да, с ним такое бывает, — отозвался Шерлок.       Телефон пропищал вновь. — Да кто там такой настырный? — Джон взял телефон и прочитал сообщение.       Через минуту он подошёл к нам с Шерлоком и выражение его лица мне совершенно не понравилось. Я выпрямилась. — Что такое? — Шерлок, это… — Я же сказал, что занят! — Он вернулся, — подытожил Ватсон. Его голос был очень серьёзен.       Шерлок заинтригованно выхватил телефон, а мы с Джоном мрачно переглянулись. Все понимали, что ничем хорошим это не закончится. *** «Преступление века?»       «Сокровищница Тауэра, тюрьма Пентонвиль и Английский банк были взломаны одновременно Джеймсом Мориарти, оставившим на месте преступления надпись: «Приведите Шерлока». Детектива-любителя вызвали в суд в качестве свидетеля-эксперта»       Один заголовок громогласнее другого. Вся Англия, да что там Англия, всё внимание мира было приковано к Мориарти и Шерлоку. Возле нашего скромного жилища в день суда было так многолюдно, что полицейским пришлось перекрыть целую улицу. Репортёры кричали, умоляя Шерлока дать хотя бы небольшое интервью. — Пожалуйста, говори коротко, — напутствовал друга Ватсон, когда мы прорвались сквозь журналистов и ехали в суд в полицейской машине. — Я запомнил, — ответил Шерлок.       Он был сдержан и напряжён. Но его глаза… я видела в них тоже самое, что промелькнуло в прошлую его встречу в Мориарти. Азарт. Его взгляд блестел, словно у сороки, Холмс очень ждал встречу со своим лучшим противником. Таким я его давно не видела. — Умный главный свидетель, какой ужас, — съязвил Шерлок. — Быть умным и умничать — разные вещи, — заметила я. — Я буду самим собой. — Ты нас вообще слушаешь?! — воскликнул Ватсон. ***       Мы с Джоном расположились в зале на рядах, предназначенных для зрителей. Я нервничала, впрочем, как и Джон. Когда Мориарти ввели в зал заседания, Джон сжал кулаки, и я положила ладонь поверх его руки. — Всё будет нормально, — шепчу я, но эта уверенность моментально исчезает, когда Мориарти поднимает голову и оглядывает нас с Джоном. Я встречаюсь с ним взглядом, он подмигивает и улыбается. В этот момент я понимаю, то, что он позволил себя вот так схватить, это не заслуга бравых полицейских. Джим здесь лишь потому, что сам этого хотел, и только по этой причине.       Это игра и правила знает лишь Мориарти, а мы только пешки. Его показушные преступления, весь этот суд — просто «разогрев» перед настоящим действием.       Джеймс Мориарти оправдан, уверенна, так и было задумано. Он продемонстрировал всему миру, что может делать всё, что ему захочется, и ничего ему за это не будет.       Из здания суда я вылетела в расстроенных чувствах, оставляя Ватсона где-то позади. Этот психопат насмехался над нами совершенно откровенно.       Приходит мысль, что надо сообщить Шерлоку. — Чёрт, — телефон разрядился. Вскидываю руку, вынуждая первое же такси остановиться. Оглянувшись в поисках Джона, но так и не найдя его, сажусь в машину. — На Бейкер-стрит, пожалуйста.       Во время поездки я думала о том, для чего именно Мориарти понадобился этот спектакль, какой план созрел в его ненормальной голове, чего нам ожидать? Эти мысли тяжким грузом легли на мои плечи.       Поблагодарив таксиста, спешу в дом, но не успеваю первой дотронуться до ручки, как та поворачивается и дверь открывается.       Делаю шаг назад. На пороге нашего дома стоит Мориарти собственной персоной. Замираю, глядя в его чёрные глаза. Мужчина делает шаг ко мне на встречу, захлопывая за собой дверь. Он медленно скользит влажным взглядом по моему силуэту, отчего по спине пробегают мурашки. Мне становится неуютною и хочется спрятаться. — Вы хотите мне что-то сказать, мисс Хэддок? — с наигранной вежливостью спрашивает Мориарти. — Я много чего хотела бы тебе сказать, — зло шепчу я.       Мимо нас проходит женщина с внушительными сумками. Она случайно, или специально, пихает меня, и я по инерции делаю шаг вперёд, оказываясь слишком близко к Мориарти. Мы с ним одного роста и ему не составляет труда приблизиться к моему лицу и…       Что он делает? Он что, нюхает меня?       Затем облизывается и цокает, отходя в сторону, позволяя мне выдохнуть. — Жаль, что ты на его стороне.       Мориарти разворачивается и начинает идти вниз пол улице. — Это ты убил их? — выкрикиваю я.       Мужчина медленно останавливается, но не оборачивается, лишь пожимает плечами и продолжает путь, исчезая за поворотом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.