ID работы: 5133121

Peach flavor

Гет
R
В процессе
159
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 74 Отзывы 59 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
      Мориарти исчез также внезапно, как и появился.       Первые пару недель после громкого слушания в суде, возле нашей квартиры постоянно дежурили журналисты в надежде, что вновь произойдёт нечто невероятно интригующее. Но шло время и их интерес постепенно угасал. Этот факт не мог не радовать, так как до чёртиков надоело пробираться в собственный дом крадучись.       Шерлок вёл себя вполне нормально, если его повседневное поведение вообще можно назвать таковым. Словно и не было никаких невероятных преступлений, в которых обвиняли Мориарти, суда. Раз Джим не проявляет активности, значит не стоит сейчас забивать им голову.       Я завидовала, что Холмс умеет так абстрагироваться от ненужных мыслей. Он называл это «стирание с жёсткого диска». Мне бы такую суперсилу.       Та внезапная встреча с Мориарти на пороге нашей квартиры обескуражила меня, выбила почву из-под ног. Конечно, к такому нельзя было подготовиться заранее, но я и подумать не могла, что Джеймс, человек испортивший мне жизнь, преступник, — я уверена, мирового масштаба, — окажется так близко, что я почувствую его дыхание.       При одном только воспоминании о том, что его лицо находилось в каких-то паре сантиметрах от моего, по спине пробегал холодок и меня передёргивало.       Иногда казалось, что его не существует на самом деле, что это дьявол, злой дух, который является, когда ему вздумается, делает свои грязные дела и исчезает; кто угодно, но не человек.       Так не бывает. Все деньги мира не смогли бы спасти его от тюрьмы, не должны были, но всегда есть какое-то «но», которое моему разуму не под силу понять. А вспоминая о его дыхании, приходилось признавать, что Джеймс Мориарти действительно просто человек. И от этого становилось ещё ужаснее.       Я корила себя за то, что просто стояла и смотрела на него тогда. Вот он — убийца всего, что было мне так дорого, моей жизни. А я даже не смогла заставить себя очухаться и вцепиться ему в горло.       Под гнётом самобичевания мне стали сниться кошмары. Всегда один и тот же сон… По ночам я просыпалась с мокрым от слёз лицом, тяжело дыша, а после уснуть уже не удавалось. Так продолжалось около недели и мой внешний вид без лишних слов показывал моё внутреннее состояние. Появились усталость и лёгкая раздражительность, даже кофе иной раз не помогал прийти в себя. — Бессонная ночь? — спрашивает Ватсон, появившись утром в гостиной.       Я по-турецки сидела в кресле Шерлока, читая свежую газету. На кофейном столике стояла чашка и почти опустевшая турка.       Джон втянул носом воздух, вдыхая стойкий аромат кофе, заполнивший помещение за ночь. Покачал головой: — Может тебе стоит обратиться к специалисту? Неврологу там или кому-то в этом роде? — Только посмотри на это! — пропустив его слова мимо ушей, я протянула ему сложенную газету. — Вот здесь, внизу!       Я была зла и Ватсон видел это, поэтому поспешил взять газету и присесть в кресло напротив. Быстро прочитав небольшую, но очень «грязную» статью, Джон удивлённо воззрился на меня. — Это что такое? — Вот и мне интересно знать! Это такой бред! Откуда эта Райли взяла всю эту чушь?       Ватсон ещё несколько раз прочитал статью, и с каждым разом его брови удивлённо выгибались. Он потёр лоб. — Если это воспримут всерьёз, может такое начаться, — я развела руками, показывая масштабы трагедии. — Они ведь порвут Шерлока, — я прикрыла уставшие от бессонницы глаза.       Мозг отказывался нормально работать, но день только начался, надо было взять себя в руки.        Ватсон отложил газету и, подумав несколько минут, сказал: — Так, давай пока без паники. Думаю, всё это либо глупый розыгрыш, либо… — Шерлока хотят жёстко подставить. И я склоняюсь ко второму варианту. Все его друзья находятся в этой комнате, — я пожала плечами.       Джон был вынужден согласиться со мной. Мы замолчали, обдумывая каждое слово, напечатанное в лживой статье. Думая о том, кем была эта Райли и кто мог заплатить ей за подобную клевету.       Сомнений не было — Шерлока хотят опозорить и смешать с грязью. Я была почти уверена, что тут не обошлось без Мориарти, но подкрепить эти домыслы нечем. Оставалось только ждать, пока не поднялась шумиха. Хорошо, что Шерлок не читает газеты, предоставляя это дело Джону.       В глубине души я очень надеялась, чтобы всё само-собой разрешилось.       В момент, когда я вошла в этот дом, увидела Холмса и познакомилась с доктором Ватсоном, моя жизнь кардинально переменилась. Лишь через какое-то время я поняла, что именно это и было мне нужно. Встреча с Шерлоком всколыхнула болезненные воспоминания, но между тем дала мне хороший пинок под зад и оживила.       Импульсивный и бестактный Шерлок, пытающийся научить его манерам и верно следующий за ним Джон, милая миссис Хадсон со своими заморочками — всё это стало намного больше, чем частью жизни. Всё это стало частью меня самой.       Мне хотелось защитить нашу дружбу, и я была готова сделать всё от меня зависящее. ***       Сегодняшний день был распланирован буквально по минутам: сперва предстояло составить компанию Лили на последнем предродовом УЗИ, после надо было успеть до обеда к клиентке на другой конец города, а Лондон не маленький. Затем было бы неплохо заглянуть в банк, но утренняя новость буквально испортила всё.       Я не могла ни о чём думать, кроме как о статье. Только всё начало налаживаться и тут, как гром среди ясного неба. — Что у тебя с лицом? — спросил Шерлок, возникнув передо мной. — Где Джон и почему ты сидишь в моём кресле, снова? — А что у меня с лицом? — я поспешила слезть с кресла, а заодно незаметно утащила со столика сложенную Ватсоном газету. — Джон в магазин вроде пошёл, скоро придёт. Шерлок быстро прошёл на кухню и начал лазать по шкафчикам в поисках чего-нибудь съедобного. Я остановилась в дверях. — Я оставила тебе яичницу на плите. — О! — одобряюще воскликнул Холмс. — То, что нужно.       Вдруг в дверь позвонили и Шерлок, так и не дотронувшись до еды, выжидающе посмотрел на меня. — Что? Мне ещё и дверь открыть? — Ну, разумеется, вдруг это клиент! — Шерлок сказал это таким тоном, будто я не понимаю очевидных вещей.       Я закатила глаза. — Я твоя соседка, а не дворецкий, — сощурилась я, но пошла открывать дверь, а то это дитё так и не поест.       На пороге стоял Лестрейд и ещё пара его коллег. Холмс оказался прав, намечалось дело. Похитили детей английского посла. Я не стала мешать Лестрейду посвящать Шерлока в суть преступления, пожелала удачи и пошла собираться по своим делам. ***       Утро выдалось прохладным и ветреным. Пришлось поднять воротник пальто. Совсем позабыла набросить шарф, наспех выбежала из дома, а возвращаться времени не было — такси уже ожидало.       Назвав водителю адрес, я вновь задумалась, вот только теперь не о статье. Нервно вертя в руках телефон, я решала, как будет смотреться моя просьба в глазах Холмса-старшего. А ведь это уже второй раз, когда я обращаюсь к нему за помощью ради Шерлока. Похоже, я беспокоюсь о нём гораздо больше родного брата, раз это начинает входить в привычку. Несомненно, я могу многого не знать об их отношениях, но с уверенностью говорю, что они оба невыносимы и, возможно, это одна из причин их «тёплых» отношений.       Вздохнув, набираю сообщение: Кому: Майкрофт Холмс «Доброе утро. Надеюсь, вы не откажете во встрече. Хэддок.»       Отправляю и тут же представляю довольное лицо Майкрофта. Конечно, ещё один повод чувствовать себя пупом Земли. Я усмехаюсь, подмечая, что определённо хочу увидеть этого надменного, самоуверенного, галантного и совершенно невыносимого мужчину. Рядом с ним всегда чувствую себя маленькой глупой девчонкой, которой совершенно нечего ответить на все его умные доводы. Даже бесит.       А ведь они с Шерлоком очень похожи, хоть и оба никогда не признаются в этом. А мне оставалось сидеть в такси, наблюдая за мелькающим пейзажем за окном и ждать ответа. И почему я так боюсь, что он откажет мне? Расстроюсь ли я? Да, но почему? «Потому что Майкрофт привлекает тебя, Ал, начни понимать это» — заговорил внутренний голос. — Ещё не хватало, — прошептала я.       Мистер Холмс никогда не снизойдёт до молодой девушки, которая вдвое его младше, живущей с его сумасбродным, «неразумным» братом и нянькающейся с ним по каждому поводу. Думаю, Майкрофт относился ко мне и Джону, как к таким же чокнутым. И каждая минута пребывания с нами была для него пыткой.       Телефон завибрировал, и я вздрогнула. От кого: Майкрофт Холмс «Доброго утра, мисс Хэддок. Если вы свободны, то машина приедет в указанный вами адрес. М.Х.»       Теперь передо мной встала дилемма. Два моих внутренних демона тянули меня в разные стороны: конечно, я пообещала Лили, что уделю ей время сегодня, поддержу на УЗИ, но ведь сейчас Майкрофт свободен, а через час до него уже будет не достучаться, а такой шанс упускать нельзя.       Проведя пару минут в замешательстве, я попросила водителя остановить машину, расплатилась и вышла. До больницы, где Лили должны были делать УЗИ, я не доехала несколько улиц. Меня душило чувство вины, но желание увидеть мистера Холмса, а тем более поговорить с ним на волнующую меня тему, было сильнее.       Я сбросила Холмсу-старшему своё местоположение, а затем начала писать Лили о том, что у меня изменились планы. Пришлось приврать, конечно, а что делать.       Противный ветер буквально продувал насквозь, и мне пришлось войти в магазинчик. Я рассматривала витрины, и даже почти согрелась, когда у тротуара остановилась тонированная машина. *** — Вы точно уверены, что мне можно заходить сюда? — я скептически оглядела мужчину в чёрном костюме, который привёз меня к «клубу Диоген». Как я поняла, мы остановились у чёрного входа в здание.       Мужчина в костюме коротко кивнул и открыл передо мной дверь, пропуская внутрь. Пройдя по коридору, мы оказались в просторном зале. Я бы даже сказала библиотеке. Я завороженно огляделась. На стенах картины, высокие потолки, изысканные люстры, дорогая мебель. Всё в классическом английском стиле.       Мужчина пожелал всего наилучшего и оставил меня здесь.       Стеллажи, доверху заставленные книгами невольно побудили меня вспомнить отцовскую библиотеку, что он годами кропотливо и бережно собирал в нашем доме.       Я подошла к одному из стеллажей, с интересом разглядывая книги. Исторические произведения, классика, — вот бы одолжить прочитать кое-что. — Увлекаетесь литературой? — раздалось позади. Я обернулась, встречаясь взглядом с Майкрофтом. Немного смутившись, я кивнула. — Да, сколько себя помню, отец всегда собирал редкие издания и привил любовь к книгам. По крайней мере мне, — я грустно улыбнулась. — Брат не отличается любовью к чтению. — Ох уж эти братья, — кивнул Майкрофт. — От них столько проблем. Прошу, присаживайтесь. Холмс указал на кресло, сам же расстегнул свой пиджак и прошёл к столику, на котором стояли несколько стаканов и графин. — Виски? — спросил он, оглядывая меня. — О нет, спасибо, я не пью.       Недосып и сильный ветер, продувший меня, дали о себе знать — начала болеть голова, поэтому я нахмурилась, чтобы собраться с мыслями. — Так что вы хотели, мисс Хэддок? — губы Майкрофта растянулись в неприятной улыбке. Моя просьба о встрече явно потешила его самолюбие. Как и ожидалось.       Он закинул ногу на ногу и сцепил руки в замок, почти также, как это делал Шерлок. Это вызвало у меня ухмылку. Брови Майкрофта дёрнулись вверх. — Что же развеселило вас? — Просто, наверное, вы не замечаете, но со стороны у вас с Шерлоком много схожих жестов. Вы похожи больше, чем хотите. Точнее не хотите.       Улыбка с лица мужчины исчезла и появился Майкрофт, который говорит только на деловые темы, не поддаваясь никаким проявлением эмоций. — Вы пришли говорить о моём братце, не так ли? — голос его тоже стал грубее. По спине пробежал холодок, и я невольно поёжилась. — Дайте угадаю, вы возмущены утренними новостями?       Я даже рот не успела открыть, как он продолжил. — Не понимаю, что такого в моём брате, что заставляет вас обращаться ко мне? — Он мой друг, — просто ответила я. — Разве нужно что-то ещё? — Друг, — усмехнулся Майкрофт. — Знаете, Александрия, в детстве мы с Шерлоком не общались с другими детьми, пока не пошли в школу. Ужасная ошибка наших родителей отдать нас туда. Но и там Шерлок оставался один. Он всегда был один, потому что не умеет общаться, понимаете, о чем я говорю?       Я кивнула. — Мне, признаюсь, очень интересно, что вы нашли в Шерлоке такого, что готовы переступить через свои принципы. Не думаю, что общение со мной доставляет вам особенную радость, — он снова непроизвольно сложил руки в замок. — Шерлок хороший друг, он предан и готов на всё ради своих друзей. И я хочу отплатить ему тем же. Почему вас так удивляет, что я беспокоюсь о нём?       Майкрофт какое-то время пристально смотрел на меня, задумчиво повёл подбородком, а затем резко перевёл тему: — Так значит, вы уже прочитали эту статейку? Очевидно, вы пришли просить меня защитить Шерлока с помощью связей, которыми я обладаю. — А вы сможете? — оживилась я, немного подаваясь вперёд. Затем откинулась обратно, голова загудела сильнее, и я потёрла переносицу. — Откуда она вообще столько личного зна…       И тут меня осенило, но поверить в это я не могла. Я подняла взгляд на Майкрофта и его вид только усугубил мои догадки. — Нет. Не может быть…       Майкрофт свёл челюсть, смотря на меня исподлобья. Руки его легли на подлокотники и сжали их. — Что вы сделали? — шёпотом спросила я. — Это вас не касается. Вам лучше уйти, выход вы знаете! — Майкрофт поднялся с кресла, пожелал мне всего хорошего и двинулся в сторону двери. Я же, недолго думая, бросилась вслед за ним, хватая за локоть.       Холмс вздрогнул, не ожидая от меня такой прыти и взглянул на мои руки. — Нет! Вы должны мне всё рассказать! — Это не ваше дело, мисс Хэддок, не суйте свой нос куда не просят. — Шерлок может пострадать, а вы не хотите помочь это предотвратить! Да что вы за брат такой?! Я со своим до сих пор таскаюсь, хоть он и предал меня!       Майкрофт освободился из моей хватки и одёрнул пиджак. Затем кашлянул и начал неспеша расхаживать по залу.       Знаю, он рассказал не всё, лишь то, что помогло бы мне выстроить картину в голове. Я видела, как Майкрофт беспокоится о том, что сделал, ведомый интересами своей страны. Он сам никогда в этом ни за что не признался бы, но я разглядела в нём чувство вины. — Я так и знала, что это Мориарти, — заключила я, наливая себе немного виски. Глотаю и кашляю, когда напиток обжигает горло. — Если не умеете пить, не стоит начинать, — строго отчитал меня Холмс-старший, забирая стакан. — Да как тут не запить? — я опускаюсь в кресло. — И что теперь будет? Против Мориарти сможет выступить только Шерлок. Никому другому это не под силу. — Значит, остаётся только ждать, — констатирует Майкрофт, глядя в окно.       Я смотрю на него, возможно, он даже чувствует мой взгляд. С Холмсами вообще надо быть осторожным.       Мне вдруг стало немного жаль Майкрофта. Он совсем один, как Шерлок когда-то, хоть и делает вид, что ему всё равно и никто ему не нужен, но ведь это, по сути, так и есть. Майкрофт одинок в жизни, ему некому даже поделиться личными переживаниями. Да, они с Шерлоком вообще не любители всей этой чепухи типа разговоров, считают сантименты бестолковой ерундой, мешающей думать и быть выше идиотов, окружающих их. И даже зная это, мне стало жаль Майкрофта. Возможно, было бы жаль и Шерлока, если бы у того не было Джона.       Я бесшумно встала, поправляя воротник пальто, подошла к Майкрофту и тихо произнесла: — Мне жаль, что так вышло. Я не думаю, что вы плохой человек, мистер Холмс, возможно, у вас просто не было выбора, а возможно вы просто не смогли воспрепятствовать своему раздутому эго. Тем не менее, я считаю, что теперь вам стыдно. И вы боитесь за брата. До свидания, мистер Холмс.       Я направилась к двери запасного выхода и уже коснулась ручки, но обернулась и добавила: — И мне приятно с вами общаться. Несмотря на то, что вы такой зануда. ***       Дальше день пошёл по плану, хоть и сосредоточиться на чём-то всё равно было сложно. Освободилась я лишь поздно вечером, надеясь отдохнуть дома за чашечкой согревающего чая и чего-нибудь вкусного, приготовленного миссис Хадсон, но этим планам не суждено было сбыться.       Ещё на подъезде к дому я увидела мигающие сирены полицейских машин. — Какого?.. — я быстро выскочила из такси, благополучно забыв там стакан с кофе, и побежала к дому. — Пустите, я здесь живу! — полицейский хотел было остановить меня, но я быстро пресекла его попытку. — Шерлок! Джон! — крикнула я, взбегая по лестнице. Краем уха слыша, как миссис Хадсон что-то возмущённо кричит. — Что здесь происходит? Лестрейд?       Мужчина не успел ответить, как его коллега уже подходил к Шерлоку с наручниками. — Алекс, — начал Джон. — Хорошо, что ты пришла.       Я встала между полицейским и Шерлоком, хватая последнего за руки. —  Кто-нибудь объяснить мне что здесь происходит? — я выжидающе взглянула на Лестрейда.       Тот выглядел виноватым, расстроенным от безысходности. — Алекс, не препятствуй Лестрейду делать его работу, — сказал Шерлок, отодвигая меня к Джону. — Наручники? Он же не сопротивляется! — возмутился Ватсон. — Шерлок Холмс, вы арестованы по подозрению в похищении детей, — монотонно произнёс Лестрейд, тяжело вздыхая. — Что? Похищении детей? Вы с ума сошли! Джон!       Ватсон не знал, что ему делать. Препятствовать работе полиции он не мог, поэтому просто возмущался и требовал предъявить ордер. Я же схватилась за голову, казалось, она вот-вот разорвётся. Боль пульсировала в висках и лбу, а звук сирен лишь усугублял состояние. — Всё нормально, Джон, — спокойно отозвался Шерлок. Я взглянула на него и удивилась его спокойствию, он выглядел так, будто ждал чего-то подобного. Мы встретились взглядами. — Пригляди за ними. — Ведите его вниз. — Приказал Лестрейд. — А вы, — он ткнул пальцем в Джона. — Не вмешивайтесь, а то и вас арестуют!       Я приобняла всхлипывающую миссис Хадсон, когда Шерлока повели вниз. — Что за дикость! — воскликнул Джон, сжимая кулаки. Затем он обернулся к Донован. Он рассказывал мне о ней. Женщина сложила руки на груди. — Довольны? — А я ведь говорила, — начала она, расхаживая по нашей гостиной. — Ещё в нашу первую встречу, что ему будет мало! — Да что вы? — злился Джон. — Да! Вы только подумайте, что за человек пойдёт на похищение детей, чтобы поразить нас всех. — Слушай ты! — я преодолела расстояние между нами так быстро, что Джон даже не успел перехватить меня. Донован немного растерялась. — Это твоя идея? Ты допустила мысль, что Шерлок может быть обманщиком?! — Алекс, Алекс, перестань! — Джон взял меня за плечи и потянул на себя.       Вдруг нашу «милую» беседу прервал незнакомый мужчина в очках, довольно плотного телосложения и не очень приятной наружности, вошедший в многострадальную гостиную. — Вы его взяли? — спросил он, брезгливо осматривая помещение. — Эм… да, сэр, — откликнулась Донован. — Он с большим сдвигом, судя по его комнате, — произнёс этот сэр.       Я почувствовала, что Джон отпустил меня, а затем сделал шаг к незнакомцу. Теперь я схватила Ватсона за предплечье, но тот сбросил мою руку. Кулаки военного доктора сжались, а это никогда не предвещало ничего хорошего. — Эти доморощенные сыщики обычно такими и бывают. — Он перевёл свой взгляд на Джона. Тот подошёл уже довольно близко. — Что вы уставились?!       Джон размахнулся и со всей силы врезал тому в нос, послышался хруст и крик. На пол закапала кровь, и начальник Лестрейда зажал нос рукой. — Арестовать его!       Джона скрутили и быстро повели вниз, грубо подталкивая. — Что же это творится, какой кошмар… — залепетала миссис Хадсон.       Я побежала следом за Джоном. Того прислонили к машине вместе с Шерлоком. — Лестрейд, это какое-то недоразумение. Просто кто-то что-то не так понял, обязательно их арестовывать?       Мужчина сочувственно посмотрел на меня, затем на босса, держащегося за свой нос. — К сожалению, мне приходится выполнять приказ, мисс. Мне жаль, но…       И тут раздался противный громкий звук, разрезающий воздух. Я закрыла уши и глаза, приваливаясь к стене дома. Звук длился всего пару секунд, но этого хватило, чтобы вывести мою болевшую весь день голову из равновесия. Из-за отсутствия сна и таких переживаний, перед глазами всё поплыло, и мне пришлось приложить усилия, чтобы выпрямиться и понять, что происходит.       Я обернулась на то место, где должны были быть Шерлок и Джон, но увидела лишь их убегающие силуэты. — За ними! Схватить их! — прокричали со стороны. Полицейские запрыгнули в машины и через несколько минут возле дома на Бейкер-стрит остался лишь один автомобиль на случай, если беглецы вернутся.       Я отлепилась от стены и, немного шатаясь, поднялась в квартиру, тихо закрыв за собой дверь. Миссис Хадсон, завидев меня совершенно никакую, поспешила помочь. Она довела меня до дивана и присела рядом на стул. — Что теперь нам делать, милая? — спросила она, кутаясь в халат. — Не знаю. Ждать, — пожала я плечами. — Сейчас мы ничем не можем им помочь.       Миссис Хадсон спустилась вниз, заварить мне чего-нибудь успокоительного, а я осталась одна в непривычно тихой обстановке.       Где они сейчас? Что с ними? Не ранены ли, живые ли? Я с ума сходила от всей этой неразберихи, мне хотелось уйти отсюда, а ещё больше хотелось проснуться. Может, это просто дурной сон?..       Я не могла здесь больше находиться. Меня тошнило от давящей тишины, перед глазами всё ещё стояла картина ареста Шерлока, а на полу виднелись подсыхающие капли крови шефа полиции.       Схватив пальто, не забыв в этот раз про шарф, я выскочила на улицу и пошла. Я просто шла. Мне надо было побыть одной, успокоиться и, наконец-то, выпить таблетку от головы. Ночной прохладный воздух оживлял и бодрил, но не успокаивал.       Я остановилась напротив яркой витрины игрушечного магазина. Мне захотелось вернуться назад, отмотать время на лет десять. Когда я ещё была подростком и не знала, что меня ждёт в будущем. Прекрасное время было…       Я лишь недавно осознала, что уже тогда дьявол стоял у меня за спиной. Он уже тогда знал, что меня ждёт.       Кто бы мог подумать, что благодаря Мориарти я повстречаю Шерлока и Джона, познаю счастье необычной и преданной дружбы, и из-за Мориарти же начну это терять…       В кармане завибрировал телефон. Взглянув на экран, я не удивилась. Сегодняшний день ещё не закончился, а значит могло случиться ещё что угодно. — Да, — ответила я. — Алекс, вас нет дома? — уточнил Майкрофт. Голос его был немного обеспокоенным, как мне показалось. — Эм… нет, я решила проветриться. — Ясно. Не подскажите, где именно вы находитесь?       Я огляделась в поисках указателей. — Оставайтесь на месте, — и Холмс положил трубку. ***       Молчание в салоне автомобиля затянулось и становилось слишком угнетающим. — Шерлок вас попросил приехать? — осторожно начала я.       Майкрофт кивнул, тоже смотря в окно и думая о своём. - Он связался с вами? С ними всё хорошо? — оживилась я. — Нет, он попросил приглядеть за вами, если он будет не в силах это сделать сам.       Я ошарашенно откинулась обратно на сиденье. —Присмотреть за мной? Кто ещё из нас всех нуждается в присмотре, — я скрестила руки на груди.       Майкрофт усмехнулся, глядя на меня. — С ним всегда так, вы должны были уже привыкнуть. Шерлок обычно не считается с чувствами других, даже близких ему людей. — Он всегда был таким? — спрашиваю я.       Майкрофт вновь взглянул в окно. — Большую часть жизни, да.       Я кивнула. На самом деле мой вопрос был скорее риторическим, и так ясно, что Шерлок с самого начала отличался от других.       Заметив, что мы выехали за город, я нахмурилась. Не то, чтобы я решила, что Майкрофт жестокий маньяк и беспощадно закопает меня в лесу, но всё же надо было удостовериться в своих предположениях. — Куда мы едем? — Странно, что вы только сейчас задали этот вопрос, — заметил Холмс. — Хотите вы того или нет, но сегодня вы переночуете в моём доме. Так будет лучше для всех, поверьте мне. На самом деле я была даже рада, прекрасная возможность увидеть, как живёт этот чопорный во многих своих проявлениях мужчина. Скорее всего, больше такой возможности не представится, поэтому нужно не упустить момент. — Чувствуйте себя, как дома, — попросил Майкрофт, открывая передо мной дверь особняка, выполненного в классическом английском стиле. Я, признаться, и не ожидала ничего другого. — Располагайтесь, мне надо отлучиться на некоторое время. — Спасибо.       Майкрофт поднялся на второй этаж и исчез в коридоре. Я разулась и осторожно прошла по холлу. Определённо у Майкрофта есть вкус, что, собственно, было ясно ещё при нашей первой встречи, когда я жадно оглядывала его костюм. Весь интерьер выполнен из дорогого дерева; стены украшали картины, что говорило о разносторонности хозяина дома и его любви к искусству прошедших веков. Возле входной двери даже обнаружился рыцарь.       Я прошла в соседнюю комнату — это оказалась гостиная, она мне показалась немного холодной, слишком классической. Я присела на большой диван и поджала под себя ноги. Сегодня был невероятно долгий, трудный и утомительный день. От переживаний сил вообще не осталось. Хотелось сидеть вот так бесконечно. Раз Шерлок посчитал, что здесь мне будет лучше, значит так оно и есть. Обычно, Шерлок всегда прав, а сейчас мне действительно надо побыть подальше от Бейкер-стрит. Хотя бы некоторое время…       По сути, страшного ещё ничего не произошло. Лестрейд обязательно во всём разберётся, Шерлок же столько раз помогал ему. «Надо просто поспать, завтра точно что-нибудь разрешится » — подумалось мне.       Мне было неловко находиться в доме Майкрофта, хоть и приятно одновременно. Тяжёлые мысли постепенно отступали.       Как только послышались шаги, я опустила ноги и слегка выпрямилась, поправляя волосы. Кажется, я причёсывалась лишь раз, утром.       Стоило Майкрофту появиться на пороге гостиной, я решительно заявила: — Я очень признательна вам за то, что не бросили в такой сложный момент, но мне неловко, что я стала обузой для вас из-за Шерлока.       Майкрофт удивлённо вздёрнул брови. — Вы что же, считаете, будто я злюсь на вас из-за того, что Шерлок принудил меня взять вас под своё крыло? — Холмс прошёл дальше, жестом приглашая пройти следом. Мы оказались на просторной кухне. — Нет, — поправила его я. — Я считаю, что вы злитесь на Шерлока.       Майкрофт хотел поставить чайник, но оторопел и воззрился на меня сверху вниз. — Что? Я что-то не так сказала?       Холмс-старший вздохнул и усмехнулся. — Алекс, вы даже представить себе не можете, насколько я в недоумении. — Не можете представить, чем Шерлок заслужил таких друзей? Знаете, Джон разбил нос шефу полиции, чтобы быть рядом с ним, может, вы за всю жизнь так и не разглядели в своём брате того, что мы с Джоном увидели за несколько недель? — Именно, рад, что мы поняли друг друга, — ответил Майкрофт. — Чаю? Домработница обычно уходит раньше, чем я возвращаюсь, а ужинаю я дома редко, поэтому могу предложить чай и, — он открыл холодильник. — Всё содержимое здесь.       Я улыбнулась. — Мне что-то не хочется есть, — призналась я. — Слишком устала.       Майкрофт понимающе кивнул. — На втором этаже для вас приготовлена комната. Вторая дверь слева. Думаю, вам хотелось бы принять душ и переодеться. — Спасибо. Вы не должны это делать, но спасибо. И что не злитесь на Шерлока тоже.       Майкрофт закатил глаза и цокнул языком, а я поспешила ретироваться. ***       Давно я так не высыпалась. Вчера после душа, стоило только моей голове коснуться подушки, я вырубилась.       Голова ощущалась свежей, мысли начинали выстраиваться правильно, а не вразнобой, появилось желание хорошенько поесть. Всё-таки сон творит чудеса.       Спускалась я бесшумно, аккуратно ступая по ступенькам, ища признаки Майкрофта. Он сидел за длинным обеденным столом, держа в руках свежую газету. Он уже был одет в костюм тройку, но без пиджака, тот висел на спинке стула.       Возле плиты стояла немного полноватая женщина средних лет, завидев меня она поздоровалась и спросила, что я желаю на завтрак. — Доброе утро, — пожелала я хозяину дома, присаживаясь рядом, пробегаясь взглядом по первой странице. — Доброго, мисс Хэддок. Судя по вашему виду, спалось вам более, чем хорошо, — заметил Майкрофт, опуская газету. «Мне кажется, или я чувствую, что краснею? Нет, только не сейчас, он же смотрит прямо на меня!»       Домработница поставила передо мной завтрак и пошла заниматься своими остальными обязанностями. — Вам не будет трудно подбросить меня до города? — я спрятала своё румяное лицо в чашке с чаем. — Не будет, — ответил Холмс-старший, вновь возвращаясь к чтению. — Но вам стоит быть готовой через двадцать минут.       Вдруг послышалась вибрация телефона. Вчера я забыла его в пальто. Быстро пройдя в холл, достаю его из кармана. — Джон! Господи, с вами всё в порядке? Вы в участке? — начинаю забрасывать Ватсона вопросами. Но то, что я слышу в ответ поражает меня настолько, что телефон едва не падает из моих трясущихся рук. — Что… подожди, что ты говоришь?.. Боже…       Прислоняюсь к стене, иначе упаду. Перед глазами всё плывёт, голос Джона затихает, кажется, я положила трубку. Просто не могу слушать, что он говорит, потому что это не правда. Ложь.       Рядом возникает Майкрофт и помогает мне подняться, поддерживая за талию. — Что случилось? Алекс! — он тряхнул меня, чтобы привести в чувство.       Я поднимаю на него глаза, в которых стоят слёзы. Не знаю, как ему сказать об этом. — Шерлок. Мне так жаль… — чувствую, как слезы обжигают щёки.       Майкрофт хмурится. — Да Боже правый, что случилось?! — Шерлок погиб.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.