ID работы: 5133121

Peach flavor

Гет
R
В процессе
159
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 74 Отзывы 59 В сборник Скачать

Глава 13.

Настройки текста
      Впервые за всё моё пребывание в доме Майкрофта за завтраком была такая звенящая тишина.       Несмотря на то, что я специально спустилась в столовую позже обычного, надеясь, что хозяина дома там уже не застану, я с досадой обнаружила его там, преспокойно читавшего утреннюю газету.       Сделав совершенно непроницаемое лицо, я пожелала ему доброго утра и села через два стула, пододвинув к себе уже готовые чашку с чаем и тосты с персиковым джемом.       К слову, я вообще любила персики и всё, что с ними связано, особенно их прекрасный аромат. Шампуни, гели для душа, бальзам для губ и так далее — если я видела что-то, где на этикетке был изображён персик, это незамедлительно мною покупалось. Поэтому уже через неделю дом Майкрофта пропитался этим ароматом, на что Холмс поначалу морщил нос, но потом, по всей видимости, принюхался.       Когда я садилась за стол, Майкрофт окинул меня быстрым взглядом, ответно кивнул на моё приветствие и уткнулся в газету, неспешно попивая чай. Я же, в свою очередь, листала новостную ленту в телефоне, так как не хотела просить Майкрофта передать мне вторую газету, лежащую рядом с ним на столе, как я это делала обычно.       Конечно, просматривать новости в телефоне намного удобнее, но лично мне всегда нравилось держать в руках свежую газету — этот новенький «хруст», запах печати, — ни с чем не сравнимо.       Но сегодня я лишила себя такого удовольствия. Зачем лишний раз обращать на себя внимание, верно?       Просидев около двадцати минут в молчании, слушая лишь, как в гостиной домработница периодически переставляла статуэтки с места на место, протирая под ними пыль, Майкрофт сложил газету, допил чай, громко поставил чашку на блюдце, встал, также нервно задвигая за собой стул, затем пошёл к выходу из столовой. Видимо, я слишком усердно делала вид, что занята чтением статьи в телефоне, поскольку не заметила, что Майкрофт на миг притормозил возле моего стула, и вздрогнула, когда рядом со мной на стол опустилась аккуратно сложенная газета.       Первую половину дня я провела за работой, подбирая украшения на вечернее платье, но сосредотачивать внимание на деле стоило больших усилий, ведь мысли всё время возвращались к моему вчерашнему поступку.       У меня было странное чувство: с одной стороны было стыдно перед Майкрофтом, ведь я знала, как он относился к проявлениям чувств и понимала, что никому не нужны мои сантименты, а с другой — я вновь и вновь вспоминала тот трепет и любовь, разливающиеся во мне в тот момент, когда я поцеловала Холмса. А его лицо! Боже, однозначно, это того стоило!       Признаться, я всерьёз задумалась над тем, чтобы съехать и не тревожить Майкрофта, ведь теперь между нами натянутые отношения, это глупо отрицать, а моя благодарность ему и уважение не позволяли мне заставлять его чувствовать дискомфорт в собственном доме. От лица Автора       Майкрофт вернулся после одиннадцати вечера, и судя по его напряжённому лицу, день у него выдался трудным. Он нервно бросил зонт- трость в вазу у входа и прошёл в гостиную, где, сняв с себя пиджак, перекинул его на спинку кресла, а затем налил себе немного виски в стакан из графина, стоящего на столике. Но сделать глоток так и не смог, на секунду замерев.       Обернувшись, Майкрофт внимательно разглядел каждый предмет своей прихожей, думая о том, что здесь явно что-то не так. Заметив, наконец, причину своего дискомфорта, Майкрофт поставил стакан обратно на стол и нервно сглотнул, поведя челюстью.       На вешалке, рядом с его только что повешенным пальто не было её плаща, к которому он успел привыкнуть и считал уже его неотъемлемой частью интерьера прихожей. Глянув на наручные часы, Майкрофт нахмурился и почувствовал, как внутри него нарастает тревога. Он уже тянулся к телефону, как вдруг через большие окна на первом этаже увидел подъезжающий к дому автомобиль.       Майкрофт подошёл к окну, наблюдая, как из машины вышла Алекс с большим пакетом в руках, и облегчённо выдохнул. На улице сегодня ветрено, поэтому девушка, запахнула незастёгнутый плащ и поторопилась к дому. От лица Алекс       Закрыв за собой входную дверь, я поставила пакет с новыми тканями на пол и сняла плащ, вешая его на вешалку рядом с пальто Майкрофта. Спиной ощутила его пронзительный взгляд, прекрасно зная, что он собирался сказать. — Простите, совершенно забыла предупредить, что отлучусь вечером, — я быстро подхватила пакет и прошла с ним мимо хозяина дома, стоящего возле камина со сложенными руками на груди, очень надеясь, что Майкрофт сжалится и просто позволит мне подняться к себе, не утруждая нас обоих чувствовать неловкость нависшую над нами со вчерашнего вечера. — Где вы были? — спросил Холмс монотонным голосом.       Я остановилась и глубоко вздохнула, с сожалением понимая, что разговору быть. Но, может, оно и к лучшему. — Мне нужно было съездить за кое-какими изделиями для работы, — пожала я плечами, разворачиваясь к Майкрофту, что уже стоял прямо напротив меня, сверля взглядом. Я не слышала, как он оказался так близко, поэтому непроизвольно вздрогнула от неожиданности, но быстро взяла себя в руки. — Магазины закрываются после семи, — заметил Холмс.- Сейчас начало двенадцатого ночи, да будет вам известно. Поэтому я повторю свой вопрос: где вы были?       Я удивлённо вздёрнула брови. — Вы меня в чём-то подозреваете, мистер Холмс? — я придала голосу как можно более обиженный тон. — Неужели так сложно ответить? Я словно с упрямым ребёнком препираюсь! — голос хозяина дома становился настойчивей, а мой внутренний голос вдруг выдал неожиданное предположение на счёт такого поведения Майкрофта, но я мысленно тряхнула головой. Не может этого быть. — Я не обязана отвечать, — произнесла я слегка дрогнувшим голосом, а пальцы сами собой сжали ручки пакета.       В следующий миг Майкрофт шагнул в мою сторону, а я машинально сделала шаг назад, роняя пакет, потому что таким этого мужчину мне ещё не доводилось видеть. Сейчас передо мной стоял Майкрофт Холмс, которого злить определённо не стоило. Его лицо приобрело злое выражение, серо-голубые глаза на миг потемнели, хотя казалось, что в блёклом освещении камина это в принципе невозможно.       Холмс перешагнул несчастный пакет, останавливаясь в паре шагов от меня. Я же прижала руки к груди, надеясь хоть так скрыть разбушевавшееся дыхание. — Хорошо — хорошо… Я была у Шерлока, а затем решила прогуляться по вечернему городу, заехала к Джону на часок, да что вы, в самом деле?! — воскликнула я.       Майкрофт сначала удивился, только непонятно чему: моим словам или своей внезапной реакции. Мужчина тяжело вздохнул и потёр переносицу, а затем легким, привычным движением приспустил галстук. — Прошу простить меня, сегодня был очень трудный день, — произнёс Майкрофт. — Но вам больше не стоит отлучаться так внезапно, не сообщив мне, тем более разгуливать вечерами по кладбищам, вам ясно?       Я поспешила кивнуть, но в голове так и пульсировал вопрос, от которого я старалась отмахиваться.       Майкрофт отошёл от меня, нагнулся и поднял пакет с моими покупками, затем положил его на кресло. — Думаю, нам всем стоит пойти отдыхать, — после этих слов он сам себе кивнул и направился к лестнице. Он уже начал подниматься по ней, когда его вдруг остановил внезапный вопрос, брошенный в спину, отчего Майкрофт остановился, замешкавшись с ответом. — Вы ревнуете? — Что, простите? — нашёлся Майкрофт, поворачивая голову. — Вы слышали.       Повисло мучительное молчание, которое было прервано неожиданной усмешкой Холмса. Майкрофт развернулся и спустился обратно в гостиную, засовывая руки в карманы брюк. Он задумчиво остановился у столика, на котором стоял налитый недавно стакан с виски, взял его и осушил до дна. — Знаете, мисс Хэддок, — ухмыльнулся Майкрофт. — Мы с братом всегда считали всю эту суету людей вокруг чувств и сантиментов чем-то отвлекающим, ненужным, абсурдным, — Майкрофт задумчиво посмотрел на огонь в камине. — Шерлок, как вы когда-то правильно заметили — очень эмоционален, ему подвластны все грани чувств, даже любовь, пусть он и не понимает этого до конца, — Холмс взглянул на меня. — Он полюбил вас с Джоном, я и знаю, что он готов был отдать жизнь за вас, — на этих словах Майкрофт как-то грустно опустил взгляд. — Я же всегда был чёрств. Физическая потребность — это одно, но сантименты, я считал, что эмоциональная привязанность к человеку вещь абсурдная. И, поверьте, до сих пор считаю себя самодостаточным, но только кое-что изменилось после одного момента. — Какого момента? — шепотом спросила я, стараясь не спугнуть нахлынувшее на Майкрофта откровение, которое, скорее всего, больше никогда не повторится.       Мужчина вновь поднял на меня взгляд и сделал шаг вперёд. — Пока вы, Алекс, не решили поселиться с моим братцем под одной крышей.       Я мягко улыбнулась, чувствуя облегчение от того, как волнение и неловкость, висевшие на душе тяжким грузом последнее время, начали исчезать, а на их месте рождаться трепет. — Неужели, чтобы заставить вас в чём-то сознаться, надо было просто прогуляться по кладбищу в темноте? — я не удержалась и широко улыбнулась.       Майкрофт закатил глаза, цокая языком. — Я тут, если вы не заметили, делаю огромное одолжение, вообще говоря такое, — строго произнёс Майкрофт. — То есть, частые проявлен… — Разумеется нет. — Я поняла, — я по-детски начала раскачиваться на пятках, из-за лёгкого смущения, старательно пряча счастливую улыбку, на что Холмс нахмурился. — Что? — Значит, — протянула я, заведя руки за спину. — Я вам нравлюсь?       Майкрофт устало, вздохнул, всем своим видом показывая, что уже безумно пожалел о том, что не дал мне просто подняться к себе в комнату. Он некоторое время молчал, думая, что ответить. Для него это было намного тяжелее, чем для любого другого человека на планете. Холмс всегда был уверен, что ему никогда не придётся говорить ничего подобного. — Я не должен разъяснять тебе очевидные вещи, поразмысли сама на досуге. Доброй ночи, — в итоге сказал он, развернулся и, поднявшись по лестнице, исчез в коридоре второго этажа, оставив меня в недоумении.       Я фыркнула и в досаде закусила губу. Во что я ввязалась? Майкрофт, да чтобы и признался! Слишком много хочу за один раз. Не исключено, что по его-то мнению, я должна была «спасибо» сказать за то, что «Мистер Британское Правительство» вообще снизошёл до меня.       Поскольку Майкрофт оставил меня «размышлять» по поводу происходящего между нами, хоть явно и намекнул, что особо думать тут не над чем, я всё равно была в разрозненных чувствах. Как теперь себя вести? Как к нему обращаться? Нельзя же вот так просто уходить, ничего конкретно не разъяснив!       Майкрофт же сам про себя всё знает — насколько бывает невыносим и что к нему нельзя подойти, как к любому другому мужчине и начать флиртовать или выказывать свою симпатию обычными, понятными способами.       Но, мы же не из простых, поэтому я решила, что с моей стороны было сделано предостаточно, так что я всецело отдала инициативу в руки Майкрофта, пусть он об этом и не знает, но он ведь посчитал, что может просто уйти и оставить девушку «размышлять».       Во мне неожиданно проснулся азарт, захотелось, чтобы Холмс признался сам. Мне было настолько важно услышать это, ведь такие люди, как Майкрофт или Шерлок не разбрасываются словами просто так. Они могут врать, чтобы добиться желаемого, но их поступки всегда говорят сами за себя, а вот услышать слова, которые Холмсам даются с таким трудом — достойная награда. Хотя бы разок. Этого будет достаточно.       И первая победа пришла ко мне через неделю после нашего разговора. В пятницу за завтраком Майкрофт сообщил, что вечером в субботу нас ожидает столик в ресторане в центре Лондона. Под словом «сообщил» подразумевалось, что меня не спрашивают, а просто констатируют факт.       Поскольку платья я никогда особо не любила, а предпочитала элегантные, но удобные вещи, в которых я чувствовала себя комфортно, то на ужин я выбрала кремовые брюки, просторную белоснежную блузку и туфли на тонком и высоком каблуке.       В машине я позволила себе сесть ближе к Холмсу, чем обычно, так, чтобы мы касались друг друга плечами. Ужин прошёл интересно. Мы общались на разные темы, порой затрагивая Шерлока и Джона, я поделилась, что Джон вот-вот сделает Мэри предложение, буквально через пару недель, на что Майкрофт удивился, и попытался искренне порадоваться за Ватсона, но вышло не очень. — Я всё хотела спросить, — я отпила немного вина из бокала. — Это может показаться неуместным, но всё же.       Майкрофт вытер рот салфеткой и заинтересованно взглянул на меня. — Слушаю. — У вас с Шерлоком же есть родители? — Конечно. — Почему их не было на похоронах? — поскольку я смотрела прямо на Майкрофта, то смогла увидеть, как изменилось его лицо. Каким непроницательным и серьёзным оно стало. — Почему тебя это интересует? — он положил руки на стол.       Я пожала плечами. — Просто это странно. Но, если не хотите, не отвечайте, я не настаиваю, — я улыбнулась. — Наверняка они такие же странные, как и вы.       Майкрофт некоторое время смотрел на меня, словно сканируя, внимательно глядя на мимику лица, жесты, даже на дыхание. Уверена, дай ему волю, он и пульс мой мерить начнёт. — В чем дело? — спрашиваю я. — Ни в чём, — отмахнулся Холмс, оставаясь таким же серьёзным. — Хочешь прогуляться? Ты ведь любишь вечерний город. — Да, хочу.       Реакция Майкрофта со стороны выглядела странной, но я решила не слишком углубляться в это, скорее всего ему просто тяжело думать о похоронах брата, пусть он этого и не показывает. Тем более я мало что знаю о их родителях, а точнее не знаю абсолютно ничего, быть может там тоже кроется ответ такой его реакции. — Чем тебе так нравится вечер? — спросил Майкрофт, когда мы неспешно шли по Вестминстерскому мосту. — Вечером уютней, — ответила я, останавливаясь, и слегка облокачиваясь на парапет. -Однажды, когда мы жили здесь ещё с папой и мамой, я потеряла ключи от дома. Марк был у крёстной в Уэльсе, а родители уехали на другой конец города по делам и мне пришлось гулять допоздна. Я сидела на лавочках, затем оказалась здесь, на мосту, и наблюдала, как город окутывает полумрак, как зажигаются фонари, вывески на магазинах, — я вздохнула, заправляя за уши немного растрепавшиеся от ветра волосы. — Ясно. Накатывают воспоминания, понимаю, — кивнул Майкрофт, подставляя мне свой локоть. — Могла бы не надевать такие туфли, раз не удобно.       Я схватилась за Холмса, и наклонилась потереть пятку. — Мистер Холмс, если вы не заметили, я для вас же и старалась, — обиженно произнесла я, но локоть его сжала сильнее. — Называй меня по имени, у нас же теперь близкие отношения, — поправил меня Майкрофт. — Разве? — удивилась я, ухмыляясь и пожимая плечами. — Вы просто сводили меня в ресторан, мистер Холмс.       В следующий момент мы вдруг останавливаемся, а затем Майкрофт наклоняется и целует меня, перемещая свою руку, за которую я держалась, мне на спину. Поцелуй был не такой, каким одарила я его тогда в гостиной. В этом поцелуе чувствовалась власть и уверенность и от таких ощущений у меня немного закружилась голова и я схватилась за его плечо. — Надеюсь, этого достаточно, чтобы ты называла меня по имени? — спокойно спросил Майкрофт, отстранившись от меня. — Эм… Да, вполне. ***       Вчера Майкрофт вернулся из командировки, в которой провёл несколько дней. Из любопытства, я, конечно же, попыталась разузнать, куда Англия призвала одного из главных людей правительства, но Майкрофт на провокации никак не поддавался. — Доброе утро, — я села за стол рядом с ним и сразу подтянула к себе свежие круассаны. — Доброе, — кивнул Майкрофт, не отрываясь от газеты. Только я собралась задать вопрос, как Холмс опередил меня. — Даже не пытайся. — Ну мне же интересно! — протянула я. — Ничего, переживёшь.       Мы с Майкрофтом наслаждались первыми и такими важными моментами проявления близости, хоть и редкими, надо сказать. Но я всё понимала, и принимала.       Майкрофт не привык показывать свои чувства и уж тем более проявлять их к кому-то. Никто из нас не торопился, не желая нарушать естественный для нас ход вещей. С Майкрофтом вообще было трудно, ведь его характер никуда не делся. Он был строг во многом, привычно холоден, порой промелькало эго, но он старался и я видела и ценила это. Всё развивалось спокойно и неспешно, по-особенному. Мы привыкали к новым ощущениям, прислушивались к самим себе, когда находились рядом, когда я внезапно для Холмса целовала его. Особенно внезапно это было, когда он разговаривал с кем-то важным по телефону. После этого обычно мне приходилось выслушивать много нового о своём поведении. — Ты куда-то собираешься сегодня? -спросил Майкрофт, откладывая газету. — Хотела съездить к Марку, у Лили через три дня день рождения, он просил помочь с подарком. — У тебя тоже скоро день рождение, — напомнил Майкрофт. — Точнее у вас. — Это не такой уж и праздник, по крайней мере для меня, я просто постарею ещё на год, — я отхлебнула чай.       А я ведь совсем забыла. Через две недели у нас с Марком день рождение — нам исполняется двадцать шесть лет, даже не верится. Мы взрослые, самостоятельные люди, каждый добившийся чего-то своего, родители наверняка бы гордились, хотя, если бы они были живы, скорее всего, всё сложилось бы иначе. Я не встретила бы Шерлока и Джона, не познакомилась бы с Майкрофтом, не было бы всего этого.       Так странно размышлять об этом за завтраком. — Ты что-то хотел? Я могу отменить встречу, если нужно. — Нет, что ты, — Майкрофт положил свою ладонь поверх моей руки. — Встреться с братом. — А ты сегодня что, дома? Неужели никто не покушается спокойствие старой доброй Англии? — усмехнулась я. — Я взял небольшой отпуск. Несколько дней проведу дома, возраст, знаешь ли, нужно больше отдыхать, — Майкрофт откинулся на спинку стула, скрещивая руки на груди. — Опробую, наконец, новую беговую дорожку.  — Я встречаюсь с Марком в час, буду около семи, наверное, если задержусь, напишу, — сообщила я, допивая чай. — Ну разумеется напишешь.       Я выбежала из дома, попутно натягивая плащ. Немного задержалась — планировала выйти раньше, но позвонила одна из клиенток и попросила внести кое-какие коррективы в набросок её костюма. — К кондитерской на центральной площади, Джек, пожалуйста, — на что водитель кивнул и автомобиль тронулся с места.       Мы отъехали уже на приличное расстояние от дома и даже успели выехать на главную дорогу, ведущую в центр города, когда я решила написать Марку, что задержусь немного, и обнаружила, что забыла телефон. — Блин! — ругнулась я. — Джек, прости, я забыла телефон, не могли бы мы вернуться? — Конечно, мисс.       На часах было пять минут второго, когда я вбежала в дом, ставя свою сумочку на столик в прихожей. Я знала, где оставила телефон — в мастерской, и, по идее, не должна была задерживаться на первом этаже, но я замерла, сделав всего несколько шагов от входной двери.       Медленно повернула голову, нахмурилась, тупо глядя на висящее чёрно-серое пальто. Но даже не успела ни о чём толком подумать, как со второго этажа донеслись голоса. В полном шоке от собственной догадки, прохожу в гостиную. Голоса приближаются и вот из коридора появляется Майкрофт, держа в руках толстую папку с документами. Заметив меня, он резко остановился. — Алекс? — Я, — кашлянула. — Я забыла свой телефон в… в мастерской.       Холмс-старший запрокинул голову чуть назад и прикрыл глаза рукой, протяжно вздохнув. — Какой же я идиот, — процедил он. — Кто? Ты? — раздаётся до боли знакомый голос, от которого сердце начинает биться быстрее. — Ты очень самокритичен, хотя я не могу не согласиться.       Следом за Майкрофтом из коридора появляется Шерлок, как ни в чём не бывало. — О-у, — протягивает он, проследив за взглядом брата и, замечая, наконец, меня. — Алекс!       Я же забыла, кажется, даже как дышать. Мысли в голове начали носиться, словно рой взбесившихся пчёл. И каждая из них была безумней предыдущей. — Как я рад тебя видеть! — воскликнул Шерлок. — Шерлок, не надо. — Попытался остановить того Майкрофт, но Холмс-младший уже сбегал вниз по лестнице.       А меня вдруг, словно током шибануло, мозаика в голове сложилась в более менее понятную для меня картину. Нет, Майкрофт, это я идиотка.       Глаза моментально застилают слёзы и я даже не могу понять то ли это от радости, что Шерлок жив, то ли от обиды, что меня обманывал человек, которого я люблю. — Алекс, — улыбнулся Шерлок во все тридцать два зуба. — Признаю, мне очень льстит твоя бурная реакция, — и вот он уже протянул руку, чтобы смахнуть слезу, скатившуюся по моей щеке, как его голова дёрнулась от звонкой пощёчины. Шерлок дотронулся до своего лица и обиженно произнёс. — А вот на счёт этой реакции не уверен.       Майкрофт быстро спустился вниз, отложив папку с документами на комод в гостиной. И, оказавшись возле меня, аккуратно взял за локоть. — Алекс. — Это ведь твоя идея? — тыкаю ему пальцем в грудь, вырывая руку.       Шерлок переводит непонимающий взгляд с меня на брата. — Кстати, почему ты здесь? — спрашивает он, но его вопрос остаётся без ответа. — С чего ты взяла, что моя? — возмутился Майкрофт. — Не ври мне! Ты видел, как я переживала! Мог же сказать, хотя бы теперь! — я закрыла лицо руками, глубоко дыша, стараясь осмыслить ситуацию и успокоиться. Затем сквозь пальцы заметила разбитую губу Шерлока. — О! Вижу, Джон тоже был рад встречи?! — Да что с ними обоими такое? — Шерлок в непонимании взглянул на старшего брата. — Я же жив, они должны радоваться! — Ты не исправим, — покачал головой Майкрофт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.