ID работы: 5141681

Эта заметка — твой последний шрам

Гет
R
Завершён
89
Strannica1992 бета
Размер:
99 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 94 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 3. Инспектор

Настройки текста
      Утро пятницы для Грегори Лестрейда началось с оптимистичного сообщения о том, что после двух суток полубессознательного забытья Фейт очнулась и уверенно вышла на поправку.       Близилась пора квартальной отчетности. За неимением улик расследование обстоятельств самоубийства мисс Смит висело на шее инспектора мёртвым грузом. Поэтому выздоровление девушки, предоставившее Грегу все основания для закрытия дела, пришлось как нельзя кстати. Оставалась лишь одна формальность — расспрос свидетельницы под подписью её временного опекуна — и воодушевлённый маячившей на горизонте премией Лестрейд без промедлений засобирался в госпиталь, несмотря на то, что бумажная часть работы обещала не сдвинуться с места до возвращения Майкрофта. С некоторых пор Холмсы взяли за правило в конце каждой недели отбывать из Лондона по «семейным делам», и любые попытки связаться с «британским правительством» сегодня закончились бы тщетным ожиданием на телефонной линии его секретарши.       Но ведь документы можно подписать и задним числом, верно?       Отложив впопыхах надкушенный пончик и сбросив утреннюю летучку на Донован, инспектор со скоростью пули рванул из Скотленд-Ярда к Фейт. Иллюзий на счёт того, что после ломовой дозы ТД-12 она вспомнит что-то существенное о ночи самоубийства, Лестрейд не питал. Однако не рискнул перепоручать освидетельствование кому-то из участка, понимая, что в противном случае педантично блюдущий секретность Майкрофт оторвёт ему голову за привлечение посторонних.       С маниакальной одержимостью Холмса-старшего к конфиденциальности Лестрейду пришлось столкнуться уже у входа в отделение, куда девушку перевели из интенсивной терапии: пятеро бравых парней в строгих костюмах ненавязчиво курировали этаж. Ещё двое заслоняли спинами дверь в палату, исполняя однозначный приказ начальства никого не впускать и не выпускать.       — Пусть идёт. Под мою ответственность, — после оживлённых препирательств, демонстрирования удостоверений и тщательного обыска карманов посетителя кивнул тот, кого Грег частенько видел в составе личной охраны Майкрофта. — Прямых указаний на Ваш счёт, инспектор, не поступало. Но я знаю, что Вы не первый год работаете на мистера Холмса, и в прошлый раз он не препятствовал Вашей встрече с Объектом.       — К ней что же, даже врачей не пускают? — негодующе воскликнул Грег.       — В случае экстремального ухудшения состояния ей будет оказана помощь. Но проведение осмотра и любых медицинских тестов под запретом до приезда выписанных мистером Холмсом специалистов. Мы ожидаем их к вечеру.       — Это в его стиле, — со вздохом подтвердил Лестрейд и, провожаемый тяжелыми взглядами секьюрити, толкнул дверь.       Шагнув внутрь, он оказался в умиротворяюще светлой комнате, создававшей обманчивое впечатление курортного номера. Казалось, что стоит выглянуть в окно, и поверх облюбованных чайками крыш непременно увидишь голубой краешек Средиземноморского пляжа. О том, что помещение было частью госпиталя, напоминали лишь стоявшая без дела капельница да характерный запах щедро пролитого антисептика, помимо микробов напрочь убивавшего и весь уют.       «Объект» обнаружилась у высокого, встроенного в панель шкафа зеркала. Стоя вполоборота к своему отражению, левой рукой она суетливо пыталась придать объём белокурой копне, всякий раз неловко цепляясь пальцами за дужку очков. Правой рукой Фейт вынуждено опиралась на лакированную ручку трости. И Лестрейд готов был поставить свою квартальную премию на то, что без дополнительной опоры с тех опасно острых шпилек, на которых непринужденно крутилась мисс Смит, рухнула бы и полностью здоровая женщина.       — Здесь стены словно бумага, — обернувшись, пояснила Фейт, по-своему растолковав замешательство Грегори. — Услышала, что ко мне посетитель, и... Не могла же я Вас встретить в больничном халате.       — Право, не стоило, — замялся Лестрейд, отметив, что выбранное девушкой платье безнадёжно мало ей в бёдрах, и оттого ещё больше смутился, отводя взгляд. Кажется, пора было подавать заявление об отпуске. Ну или, по крайней мере, немедленно настоять на возвращении мешковатого больничного халата, который вернее настроил бы инспектора на рабочий лад, чем внеплановое дефиле в облегающих тканях.       Не раз попадавший в такие нелепые ситуации Грег мог и дольше пялиться в одну точку, если бы не сработал приобретённый за годы знакомства с Холмсами рефлекс. На мгновение в его уме предстала безумная картина: крупный план лица Майкрофта, брезгливо кривящего тонкие губы в ответ на не к месту прорезавшийся интерес инспектора к ногам его подопечной, — и наваждение как рукой сняло.       Меж тем Фейт всерьёз нервничала и, пытаясь привлечь к себе внимание, вполголоса окликнула его:       — Я Вас знаю.       — Да, — со служебной строгостью кашлянул инспектор. — Я Грегори Лестрейд, детектив из Скотленд-Ярда. Мы с мистером Холмсом были рядом, когда Вы ненадолго пришли в себя. Помните?       Инспектору вдруг показалось, что по стёклам очков Фейт пробежали неуверенные блики, но даже если девушка в чём и сомневалась, то вида не подала, дружелюбно заверив его:       — Ну конечно же, — а после, зыбко переступив тростью, добавила: — Должно быть у детективов очень занятая работа, не хотелось бы Вас задерживать.       — Обыватели даже представить не могут, какой колоссальный груз лежит на плечах стражей порядка. Постоянная нервотрёпка. Впрочем, сегодня счастливый день, и в мои обязанности всего-то входит, что допросить Вас, — сообщил Грег, тут же оговорившись: — Расспросить. Мне говорили, что после действия ТД-12 неизбежны частичные провалы в памяти. Но Вы не обязаны отвечать на все мои вопросы, если чувствуете себя неуверенно.       — Сперва окажите мне ответную услугу.       — Не думаю, что это...       — Сущий пустяк, — пожав плечами, чуть виновато улыбнулась Фейт. — Тут выяснилось, что, сидя под охраной вооруженных неразговорчивых незнакомцев, я определённо чувствую себя неуверенно. К тому же, вот прямо сейчас мне ужасно хочется чая.       — Чай? Что ж, вполне безобидно. На первом этаже я, помнится, проходил мимо вывески кафетерия, — воодушевился Лестрейд, ощущая, как воспоминания о надкушенном пончике отдаются в животе томительными спазмами.       Помимо чувства голода, добряком-Лестрейдом в тот момент двигала жалость. Он искренне сочувствовал желанию мисс Смит вырваться из-за кордона, которым её окружил Майкрофт. «Да и, в конце концов, что криминального может случиться за полчаса болтовни за чашкой чая», — так думал Грег. Однако за дверью по-прежнему дежурили секьюрити, в корне с ним несогласные.       Лишь после показательного набирания номера Майкрофта и угроз привлечь доморощенных охранников по статье «препятствие ведению следствия» их всё же предоставили самим себе.       — Вы уверены? — хмурился Лестрейд.       Категорично воспротивившись лифтам, Фейт следовала за подсвеченными прямоугольниками указателей, направляясь к лестнице. Коридоры стационара в этот час были немноголюдны. И они шли, сопровождаемые лишь мерным цоканьем каблуков да мелодичным постукиванием трости, переставляемой на каждый третий такт.       — Четвёртый этаж всего-то, разве Вам не хочется размять ноги? — нервно блеснула очками девушка. И не придумавший подходящего аргумента Грег вынужденно умолк.       По лестнице шли медленно. Как ни выкаблучивалась Фейт, но, даже твёрдо опираясь о перила, она балансировала на грани устойчивости.       Только теперь, гусиным шагом миновав два пролета и порядком заскучав, Лестрейд внимательнее пригляделся к трости мисс Смит, по всей длине инкрустированной плеядами мерцающих камушков. Даже на вскидку было страшно предположить, во сколько квартальных премий Грегу встало бы такое приобретение. Хотя наверняка и сама девушка не знала реальной стоимости аксессуара, получив его в подарок от папы-серийного-убийцы.       — Детектив Лестрейд, — нарушила тишину Фейт, когда спускаться до вестибюля оставалось всего ничего. — Учитывая Вашу профессию и огорчающим образом подведшую меня память, я не могу не спросить: чисто умозрительно, Вы бы не вели себя столь любезно, если бы меня, скажем, собирались обвинить в убийстве, это так? Я ведь не сделала никому ничего плохого?       Очередной перестук трости заставил Грегори с досадой стиснуть челюсти. А вместо ответа он предпочёл бы провалиться сквозь землю, предварительно отвесив себе заслуженную оплеуху. Оплошность была полностью на его совести. Поддавшись неуловимому очарованию Фейт, Лестрейд позабыл, что имеет дело с самоубийцей, загнанной в угол кровожадными газетчиками; с самоубийцей, которая скорей всего даже не помнит, что пыталась наложить на себя руки. И как он это должен ей объяснить?       — Я не могу, поймите, — с трудом выдавил из себя инспектор. — Я и так превысил слишком многие полномочия. Пусть лучше о случившемся Вам при встрече расскажет Майкрофт.       — Тот самый Майкрофт? — недоверчивым эхом вторила Фейт.       — А кто, как не он? Вы же сами пожелали доверить ему всё своё состояние. Как действующий опекун и хороший в глубине души человек, мистер Холмс позаботится о Вас.       До первого этажа оставалось всего пара ступеней. На ходу стараясь придумать, как перевести разговор в нужное ему русло, Лестрейд не заподозрил ничего дурного в том, что спускающаяся рядом девушка отстала на полшага. Он просто хотел побыстрее загладить неловкость. А затем Грег почувствовал тупой удар, пришедшийся на затылок, и утро пятницы обернулось для него незапланированным отпуском.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.