ID работы: 5143236

Игра в имитацию

Гет
NC-17
В процессе
52
автор
drako6a бета
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 74 Отзывы 21 В сборник Скачать

Территория невмешательства

Настройки текста
— Я все ещё не понимаю, Шерлок. — Клэр, поверьте, вам нужно поехать с нами. Она вздохнула, смиряясь с бесполезностью спора: — Ладно, но я бы попросила завезти меня домой. Мне необходимо переодеться. — Это надолго? — Нет, — она смерила его тяжелым взглядом. — Все женщины так говорят. — Тебе-то что об этом известно? — съязвил Ватсон. Они зашли в квартиру. Шерлок заметил небольшую неуверенность Клэр, замявшейся на пороге. Он осторожно прошёл внутрь первым, включая свет и осматриваясь. Бросив взгляд на девушку в молчаливом вопросе, Шерлок направился в спальню, затем в ванную. Наконец он вернулся, кивком подтвердив, что опасаться нечего. Клэр вяло улыбнулась и проскочила мимо детектива в комнату. Наскоро сняв испорченный комбинезон, она надела бирюзовое трикотажное платье чуть ниже колен под пояс, расчесала волосы и смыла макияж. Все вместе заняло не больше пяти минут. Хотелось бы, конечно, и душ принять, но времени совсем не было. Клэр вошла в гостиную под взглядом двух пар глаз. Шерлок что-то читал, сидя на диване. Ватсон переписывался с кем-то по мобильнику. — Пять минут сорок секунд, — резюмировал Холмс, поднимаясь и поправляя манжеты на своей чёрной рубашке, — пожалуй, запишу это в свою таблицу рекордов, — он буквально сорвался с места, поторапливая на ходу Ватсона и Клэр. И вновь чёрный английский кэб вёз их на место преступления. — У меня словно дежавю, — тихо пробормотала Клэр. — Опять вместо того, чтобы спокойно вернуться домой, я еду с вами смотреть очередной труп. — Клэр, я уверен, это скоро закончится. Шерлок обязательно во всем разберётся.       Убийство произошло в районе Блумсбери, в нескольких кварталах от Британского музея. Лестрейд встретил их в подъезде многоквартирного дома, всклокоченный и растерянный: — Шерлок, я… Клэр? Ради всего святого, зачем она здесь? — У меня свои соображения, Лестрейд. Нашли что-нибудь? — Телефон смотрителя. На нем в отправленных смс… — Дай угадаю. Сообщение, отправленное после смерти коллеге по работе из музея? — А, да! Откуда ты… — Это было предсказуемо. Шерлок протиснулся в узком коридоре мимо нескольких криминалистов и сотрудников Скотланд Ярда. Он остановился в дверях и обернулся к Джону: — Придержи Клэр, я не хочу, чтобы она меня отвлекала. Дай мне три- четыре минуты. — Он зашёл внутрь, осматриваясь. Спокойная чистенькая гостиная встретила приветливыми светлыми обоями в цветочек и слегка перегруженной меблировкой, характерной для английских домов среднего класса. Холмс скользнул невыразительным взглядом по деталям помещения и устремился к следующей двери. Комната подростка. Типично захламлённая и завешенная плакатами знаменитостей. — Где? — В кухне, — понуро бросил Лестрейд. Шерлок проследовал за ним. В центре маленькой уютной кухоньки, заполняя почти все свободное пространство на полу, лежали женщина и подросток. — Алекс Пейдж и ее сын Адам. Убиты выстрелом в висок. Соседи ничего не слышали, видимо, преступник использовал глушитель. Ни одного отпечатка, мы уже все осмотрели. — И не найдёте, — тихо прогудел детектив. Шерлок присел перед матерью, рассматривая рану. Привычным жестом выудив из кармана перчатки и лупу, он начал своё танго: руки, ступни, одежда, лица. Осмотрев обоих, он осторожно расстегнул олимпийку паренька и закатал футболку женщины. — Я сбит с толку, что это за символы? — начал было Лестрейд, но Шерлок выставил ладонь, заставляя его замолчать: — Тихо, Грэм, попросите Андерсона заткнуться, он на всю квартиру орет — это отвлекает. — Что? — инспектор завертел головой, — я его едва слышу. — Просто выведите его, -настойчиво рявкнул Холмс. Лестрейд, закатив глаза, поплёлся из кухни. Шерлок быстрым движением приоткрыл рот женщины, выуживая блестящий предмет. За спиной раздался шорох и вслед за ним сдавленный возглас. Шерлок обернулся, вскакивая и пытаясь загородить тела, но, сообразив, что опоздал, он в последний момент подскочил к Клэр, не давая ей упасть. — Что, что это?! — в ужасе шептала девушка, расширившимися от страха глазами глядя на тела. На груди обоих красовались вырезанные ножом буквы «В и В». — Клэр, я не просил вас… Черт! — он подхватил девушку под мышки, чувствуя, что ноги подводят ее. — Не паникуйте. Кто-то затеял с нами игру. И я выясню, кто. Но мне нужна ваша помощь! Вам придётся взять себя в руки. — Он говорил настойчивым тихим голосом, словно гипнотизируя Клэр. Она посмотрела на Шерлока испуганными глазами, словно ища за что зацепиться в его лице, чтобы выбраться из трясины ужаса. Он был спокоен, во взгляде больше не ощущался холод, скорее сочувствие и ободрение. Конечно, это лишь маска, которую он надел для дела, но Клэр ухватилась за эти эмоции. Он поможет ей, он же чертов гений. — Да, хорошо, я постараюсь. — Джон! — позвал Шерлок. Ватсон через секунду влетел в кухню. — Я просил придержать ее. Теперь уже твоя забота. Найди что-нибудь успокоительное. Ватсон тихо выругался, оглядывая тела за спиной детектива. Он с беспокойством посмотрел на девушку, и, приобняв её за плечи, увёл из кухни. Через минуту вернулся Лестрейд. Шерлок переступил через тела, открыл холодильник. Бегло осмотрев его, он направился в ванную и распахнул шкафчик, сканируя взглядом содержимое. Инспектор внимательно следил за каждым его шагом. Они вместе вернулись в гостиную, где столпились остальные криминалисты. Клэр с Ватсоном сидели тут же на диване. Холмс притормозил перед комодом, на котором стояла в кажущемся беспорядке косметика. — Ну что? Что скажешь? Все как ты и говорил. Эффектная блондинка, браслет мы тоже нашли. — Алекс и правда была вашей убийцей, но поневоле. Женщину шантажировали. Похитили ребёнка. — Но он же здесь! Ни следов побоев, ничего не обнаружили. — Все здесь, на поверхности, неужели не видите? Все следы в доме! Несколько пар глаз, включая Донован и Андерсона уставились на детектива. Шерлок удивленно на них смотрел, в ожидании предположений. Но все молчали. Он разочарованно обвёл взглядом присутствующих: — Отсутствие мысли неизменное. У парнишки в комнате хаос, словно он только что вышел оттуда. Но если вы присмотритесь: пыль вытерта, пол вымыт. Мать прибиралась, но по каким-то причинам не могла заставить себя застелить постель и разобрать сваленные в беспорядке вещи на кресле рядом с кроватью. Адам —заядлый геймер, однако клавиатура и мышка покрыты небольшим слоем пыли, ему плюс-минус неделя. Мать не делала генеральной уборки, а он не прикасался к ним. Его одежда испачкана в грязи и не стирана больше недели- фатально для подростка. А он, при всей неряшливости в комнате, следил за собой- стрижка, пирсинг, новомодные молодежные украшения. Теперь женщина. Массажистка, но уже неделю не работает, что следует вот из этого ежедневника- он ткнул пальцем в потрепанную книжицу, уклеенную цветными стикерами-закладками и раскрытую на середине, — все записи на неделю вычеркнуты. — Массажистка? — Очевидно! Сильная спина, сильные руки, но ранний артрит, варикоз на ногах. Коротко остриженные ногти без лака. А она любит выделяться: носит броскую одежду и бижутерию, значит, не позволяет работа. Несколько флакончиков с маслом для массажа на комоде. Дальше. Явные следы стресса. Вся одежда велика минимум на размер: она быстро скинула вес. В холодильнике практически нет еды, а, при наличии подростка в доме, это не слишком предусмотрительно. Плохо спала, пила успокоительные — в шкафчике несколько разных препаратов, все початые — она пыталась успокоить нервы. От неё до сих пор чувствуется запах валерианы, смешанный с алкоголем. Где ее мобильник? — Здесь, но он запаролен. — Ну вы и болван… — Шерлок! — одернул его Джон. — День рождения сына? — требовательно спросил детектив. Лестрейд споро закопошился в записях, называя нужную дату. Шерлок разблокировал телефон и через секунду продемонстрировал всем содержимое смс: — Одно входящее сообщение в день убийства со скрытого номера. «Разберись с этим и быстро, иначе счастливое воссоединение произойдёт по частям». Весьма говоряще, не находите? И ещё несколько входящих звонков, и вновь номер скрыт. — А что же символы? Клэр нервно вздрогнула. Шерлок уловил ее движение. — Это ребус уже для меня. И на него как раз потребуется время. — Но у тебя уже есть версии? — Безусловно, — отстранённо бросил Шерлок. — Клэр, можно тебя на секунду? Девушка неуверенно подошла к детективу- ноги все ещё плохо слушались ее. Она остановилась рядом с комодом, пристально глядя в серо-голубые глаза. — Ты созванивалась со своей подругой? — Я написала ей. — И? — Она в Италии. — Это нужно проверить. Я позвоню своему хакеру. Клэр кивнула, чуть поведя носом в сторону флакончиков с маслом. Она принюхалась, напряжённо глядя на них, взяла один и отвинтила дозатор. — Что? — Шерлок внимательно следил за ее действиями. — Это она ударила меня в музее. Масло. У него специфический запах, и я его узнала. Она была массажисткой Чарли. Я просто не сразу вспомнила. Видела лишь однажды. Но она приходила три или четыре раза, делала Чарли небольшой массаж в перерыв, потому что у той больная шея. В кабинете после всегда пахло этим маслом. — Кто бы ни угрожал Алекс, он знал, что она вхожа в музей. Думаю, смотритель мистер Рейнолдс застал ее за попыткой кражи накануне, и она запаниковала, сообщила своим шантажистам. Они торопили ее, интересно почему? О! Ну я и тормоз. — Что? — Потом, Клэр. Они попрощались с Лестрейдом и вышли на улицу в поисках кэба. Клэр дрожала как осиновый лист. Шерлок ловил такси, но машин было мало, и все затягивалось. Ватсон бросал на него «говорящие» взгляды. Шерлок отвечал недоумевающими. Не выдержав, Джон наклонился к другу и тихо процедил: — Не будь таким бревном, одолжи ей пиджак. Свой я благополучно забыл у неё дома. — Зачем? Мы скоро поймаем машину. — Шерлок, это озноб, а не холод. Она пережила стресс, ей страшно. Чертыхнувшись, сыщик снял пиджак и подал его девушке: — Шокового одеялка нет, обойдёмся тем, что в наличии. Накиньте, Клэр. Девушка с недоверием воззрилась на пиджак, потом на Холмса. У того было абсолютно каменное лицо, прямо-таки мастер покера! Покосившись на Ватсона, Клэр понимающе улыбнулась и приняла пиджак, невнятно пробормотав благодарность. Она завернулась в ткань, все ещё хранившую тепло детектива. «Зря. Очень зря» — подумала Клэр, тыкаясь носом в лацкан, источающий слабый аромат его парфюма. Её все-равно потряхивало, хоть и немного меньше. Наконец, перед ними остановился кэб. Они забрались на заднее сиденье, и тут повисла тишина. Шерлок осторожно вытащил небольшой пакетик для улик из кармана брюк и протянул его Клэр: — Оно ваше? Девушка пораженно уставилась на кольцо. Прошла минута, но она не отвечала. Ватсон не выдержал первым: — Бога ради, объясни, откуда это? — Ее обручальное кольцо. — С чего ты взял? — Белое золото, желтый бриллиант, дороговато для миссис Пейдж. Да и размер маловат, зато уверен — идеально на палец нашей клиентки. Внутри по ободку надпись по-итальянски, что-то вроде «моя любовь принадлежит… -… тебе, -закончила за него шёпотом Клэр. — Было во рту у Алекс. — Ужас! Лестрейд в курсе? Шерлок смерил друга тяжёлым взглядом: — Ехала бы она с нами, если бы у полиции оказалась такая улика? Клэр, я хочу задать вам вопрос. Вам необходимо ответить на него честно, без малейших увёрток. Вы меня поняли? — Шерлок, может, не сейчас? У неё шок. Клэр, закрыв трясущимися ладонями лицо, пыталась унять подступающую истерику. — Просто немного сдали нервы. Клэр, вам будет гораздо лучше, как только вы вернётесь к своему контролю. Дышите поглубже. Давайте. Она вздохнула, кивнув головой и растирая виски. Минуты две все молчали, ожидая пока она успокоится. — Задавайте. — Вы когда-нибудь были знакомы или слышали что-то о Мориарти? Она задумалась, прокручивая в голове услышанное имя. — Пожалуй, раз я слышала, как его упоминал Майкрофт. — И все? Вы никогда не были задействованы в чем-то, касающемся его? — Нет. Это было упоминание вскользь в разговоре с кем-то из коллег. Я обратила внимание только потому, что ваш брат говорил о нем с несвойственным ему приливом раздражения. — Я поверю вам. Вы слишком напуганы, чтобы лгать. Они подъехали к дому Клэр. Она замешкалась на мгновение, прежде чем покинуть салон автомобиля. Попрощавшись, девушка медленно направилась к подъезду. Такси двинулось дальше, набирая скорость. Но не успели они доехать до поворота, как Шерлок остановил водителя: — Подождите. Сдайте немного назад. — Что? Зачем? — удивился Ватсон. — Наша клиентка, Джон, может выкинуть какую-нибудь глупость. Мне не нравится ее состояние, и она стащила у меня кольцо. Они сидели возле дома минут пятнадцать, прежде чем увидели, как дверь подъезда открылась. Клэр суетливо застегивала сумочку, выбегая к дороге. — Она ловит такси, — констатировал Холмс, — не будем заставлять ее ждать. Они поравнялись с девушкой, и Шерлок открыл дверцу. — Уже соскучились? — протянул он. Лицо Клэр выражало крайнюю степень возмущения: — Какого черта? — Садитесь, Клэр, и рассказывайте куда собрались. Она раздраженно хлопнула дверцей, с размаху усевшись на сиденье и ощутимо пихнув Шерлока в бедро. Он чуть закатил глаза и демонстративно подвинулся: — Ну? Выкладывайте. Клэр отвернулась к окну: — Почему вы за мной шпионите? — Я проявляю беспокойство. — Ой ли? — И вы кое-что у меня увели своими не в меру ловкими пальчиками, — он протянул руку, намереваясь получить улику обратно. — Я оставила его дома. — Нет, не оставили. — Катитесь к черту, мистер Холмс, — процедила Клэр, с хлопком возвращая пакет в его ладонь. — Обязательно. С такими клиентками как вы, у меня все шансы. И так, куда вы собрались? — В отель. — Зачем? Она резко повернулась к нему, буравя яростным взглядом: — Я не хочу оставаться одна в квартире! — Потому что... — Вы что, идиот? Потому что мне страшно! За последние три дня я видела, как взламывались замки разной степени сложности, включая мой, обходились охранные системы и даже сама участвовала в этом безумии. — И вы решили, что в отеле безопаснее? Я вас огорчу, как человек, регулярно выезжающий на преступления в эти места… разной степени престижности, если что. — И что вы мне предлагаете? — Перекантуетесь на Бейкер Стрит. — Что?! — Все нормально, Клэр, — ободрил ее Ватсон, — мы иногда предоставляем укрытие клиентам, если того требует их безопасность. У миссис Хадсон внизу есть комната, правда подготовить ее займёт некоторое время, но мы что-нибудь придумаем.

***

Клэр сидела в кресле, грея холодные пальцы о чашку с чаем, который ей любезно приготовила миссис Хадсон. Шерлок уже час зависал в кухне с иконой и микроскопом. Ватсон строчил в блог. — У него тут целая лаборатория, — заметила Клэр. — Да, он — дипломированный химик. Я пока борюсь с его попытками устроить тут полноценную прозекторскую. — В смысле? — Не советую заглядывать в холодильник. — О! Как любопытно, у всех гениев свои причуды, — усмехнулась Клэр. — И какие причуды были у вашего мужа? — внезапно подал голос Шерлок. — В смысле? Вы о том, стирал ли он носки отдельно от моих колготок, или о том, предпочитал ли он воздерживаться от любых продуктов красного цвета? А может… — Преимущественно о его экспериментах для правительства или частных клиентов. — Если такие эксперименты были, то я о них ничего не знаю. — А ваши духи, то бишь масло, которым вы пользуетесь — его разработка? Я позволил себе посмотреть флакон. — Конечно, мой мобильник тоже пытались осмотреть? — Шерлок? Ты что, рылся в ее сумочке? — возмутился Ватсон. — Тебе бы поучиться у неё подбирать пароли. — Надеюсь, вы не все попытки израсходовали? — Так это был подарок мужа? — проигнорировал вопрос Шерлок. — Почему вы так интересуетесь Дэниелом? — Потому что мне на это намекает ваше обручальное кольцо. Кто-то явно хочет привлечь мое внимание к вашему замужеству. — А кто такой Мориарти? — О! — Холмс оторвался от микроскопа. — Это, пожалуй, единственный достойный соперник на арене. — Его поклонник? — ухмыльнулась Клэр, глядя на Джона. Тот ответил смеющимся взглядом: — Вы о котором из них? — Мориарти — криминальный гений, время от времени подбрасывает мне задачки, когда ему становится скууучно! — Я начинаю радоваться, что таких скучающих гениев в мире не слишком много. — Зато они все вертятся вокруг вас! — улыбку Шерлока с большой натяжкой можно было идентифицировать как улыбку, скорее это был ехидный оскал. Он схватил икону и метнулся с ней к пюпитру. Примостив ее вместо нот, Шерлок взял скрипку и начал играть. Клэр замерла. Он виртуозно владел инструментом. Минут сорок они с Джоном наслаждались практически полноценным концертом Баха, затем Бетховена, и даже парой-тройкой известных рок-хитов '80х и '90х. Шерлок то не сводил взгляда с иконы, то начинал нарезать круги по комнате, позволяя полам своего шёлкового халата эффектно развеваться позади. У Клэр проскочила не самая радостная мысль, что Шерлоком можно любоваться вечно. Он был настолько порывист и грациозен, когда двигался, и безупречно элегантен, замирая и погружаясь в свои мысли, что впору кино снимать. Клэр невесело вздохнула. — Вы сыграете что-нибудь из своих произведений? Шерлок остановился, посмотрев на неё. — А вы расскажете мне про близнецов? — Что вы хотите услышать? — Все. Она встала, прохаживаясь по комнате, останавливаясь возле книжных развалов и рассматривая названия. — Можете не спешить, утро не скоро, — подбодрил детектив. Она обернулась, смерив его уничтожающим взглядом: — Мне нужно собраться с мыслями, я не такая скоростная как вы. Ладно. Когда мне было пятнадцать, моя мама приобрела небольшой домик в Италии, в Сан-Марино. Такой маленький туристический городок в горах. И мы стали приезжать туда на лето. Нашими соседями оказалось семейство ОʼМур. Странная семья. Все время в разъездах, никогда не видела их всех вместе. Сначала я познакомилась с Вэлери. Она подошла ко мне в магазинчике, когда я сдала воришку продавцу. Ее заинтересовали мои способности. — Вы обучались психологии? — Нет, мама говорила, что я такой была с детства. Всегда чувствовала, когда мне врали. — Но с Вэлери ваша интуиция молчала? — Вэл была первым уникальным человеком, которого я встретила. Очень умная. — Сколько ей было? — Семнадцать. И мы подружились. Правда, она приезжала буквально на пару-тройку недель. — Каждый год? — Почти. — А что же ее брат? — Перед своим отъездом в то первое лето, она позвонила брату и представила меня ему по телефону. Сказала, что он приедет через несколько недель. Когда я впервые увидела Вэла, я просто не могла поверить глазам — они были так похожи! Я конечно видела близнецов до этого, но никогда не общалась с ними лично. Это удивительно! — Не так редко, как может показаться. — Да, но они были необычными близнецами, одаренными. Мне кажется, что им просто все удавалось! От астрономии до философии, разные сферы. Ну вам оно не кажется таким уж необычным. Вы выросли в похожей семье. Шерлок фыркнул. Джон улыбнулся: — У них не то, чтобы семейная идиллия, скорее вечное соперничество. — Да, Майкрофт считает, что вы притормаживаете, — хохотнула Клэр. — У Майкрофта комплекс всевластия, обсессивно-компульсивный синдром и запущенная степень занудства, — заворчал Шерлок. — Прелестно, представляю ваши рождественские вечера. Он вас доводил, а вы велись? — С чего вы взяли… — Ваш психотип, Шерлок. Вы вспыльчивы, капризны, не признаете общественных рамок, требуете внимания. Словно обиженный ребёнок. — Можно перемотать все ваши дифирамбы? Мне хочется вернуться к теме разговора. — Я даже не начала, но вы правы, не стоит подкармливать ваше эго. В общем, я подружилась и с Вэлом. Мы прекрасно ладили. Каждый год, приезжая в Италию, я встречалась с кем-нибудь из семейства ОʼМур. А в другое время мы переписывались. — И вам никогда не казалось, что Вэл склонен к насилию? — Девиации поведенческих моделей, Шерлок, присущи всем гениям. Уверена, вас подозревают в причастности к преступлениям минимум в пяти случаях из десяти. Это же не делает вас убийцей. — Сантименты, Клэр! Ваши детские привязанности затмили ваш разум. Поэтому я не поддаюсь на подобные провокации. — Я бы поспорила, -едва слышно произнесла Клэр. — Не понял? — Неважно. Что ещё вы хотите услышать? — Как ваш муж и Вэл начали сотрудничать? — На самом деле, Вэл познакомил меня с Дэниелом. Шерлок притормозил, внимательно глядя на Клэр. — Да, они были друзьями. Примерно, по той же схеме, что и со мной. У Дэниела с рождения было двойное гражданство. Его семья в итоге вообще переехала в Италию. Он был там наездами, учился в Англии, но решил обосноваться рядом с семьёй. — Сколько вы были женаты? — Зимой будет семь лет. — Он же переехал туда буквально за год до вашей свадьбы. — Шерлок. Что вы пытаетесь понять? Давайте я помогу. Мы познакомились, когда мне был двадцать один год, провели вместе лето. А на следующий год Дэниел переехал в Италию, и мы поженились. Это была любовь, Шерлок. Сантименты, от которых вы открещиваетесь. — И в чем же причина рухнувшей идиллии? — Нет, Шерлок, ваша очередь. — Миссис Хадсон идёт. В комнату и правда зашла домовладелица. — Я надеюсь, все готово? — спросил Шерлок. — Мальчики, вы вообще хоть что-то представляете о том, что такое быт? Я постаралась отдраить плесень, но все это бесполезно. Нужна свежая краска и кровать. Я думала, что у соседки можно одолжить матрас, но она отдала его кому-то из родственников. — Если бы я знала, что доставлю столько хлопот, поехала бы в отель, — расстроенно сказала Клэр. — Вам не стоило так утруждаться. — Не говорите глупостей, Клэр! Вы попали к нам на стационар с подачи моего братца. Уверен, он потянет лёгкий ремонт. — А что же ей делать сегодня? — всплеснула руками миссис Хадсон. — Переночует у меня. Я не собираюсь ложиться. Мне нужно подумать. — Шерлок! Только без скрипки, второй час ночи! — Это что, все, о чем вы переживаете? — выпалила Клэр. Три пары удивленных глаз уставились на девушку. — А что смущает вас? Почему-то именно в этот момент ей захотелось провалиться сквозь землю. Как она могла объяснить, что не может просто провести ночь в спальне Шерлока? Это фиаско, до этого момента Клэр до конца сама не понимала, насколько сильно боролась с собой. — Я… я не привыкла к такому нарушению личного пространства. Простите, -замялась девушка. Холмс прищурил глаза: — Не будьте такой скромницей, Клэр. Я же сказал, что не потревожу вас. Мне абсолютно не принципиально, что вы займёте эту комнату. Клэр почувствовала, как ее стала заливать краска смущения. Она быстро развернулась в поисках сумочки, забормотав: — Что ж, раз все все выяснили, я, пожалуй, пойду в душ. Миссис Хадсон забрала свой поднос с чашками, а Ватсон закрыл ноутбук, направляясь к себе. Они пожелали друг другу спокойной ночи и стали расходиться. Клэр уже было открыла дверь ванной, как ещё один аккорд скрипки заставил ее притормозить. Она не знала этого произведения. Девушка замерла, оборачиваясь на Шерлока. Тот стоял возле окна, выводя прекрасную пронзительную мелодию. Клэр почувствовала, как что-то переворачивается внутри от этих звуков. Он продолжал играть, а она смотреть на его руки, на прямой, такой спокойный силуэт возле окна. Шерлок обернулся, поймав заворожённый взгляд бирюзовых глаз. — Клэр? — он опустил скрипку, — почему вы плачете? Она удивленно дотронулась до щеки, понимая, что по лицу и правда катились слезы. — Красивая мелодия, Шерлок. Я не знала. — Чего? — Что в вашей жизни была женщина. Он отложил скрипку, забирая с пюпитра икону. — Я свяжусь со своим техником. Возможно, он придумает для вас замки понадёжнее.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.