***
Он проснулся в половину девятого утра, резко вскочив, встревоженный невнятным ощущением опасности. Оглядев комнату, Шерлок ругнулся, распахивая дверь и вылетая в гостиную. Ее не было. Зато в кресле сидел Джон с округлившимися глазами, вытирая пролившийся мимо рта кофе. — Где она? — рявкнул Холмс, бешено вращая глазами. — Шерлок, ты бы хоть оделся! — Я? А…- детектив вдруг понял свою промашку и вернулся в спальню, накидывая халат. И тут его ожидал ещё один сюрприз. Яростно хлопнув дверью, он бросился ворошить оставленные на столе инструменты и прочий хлам. — Что ты делаешь, Шерлок? — Джон пытался привлечь внимание друга. — Она стащила его! Чертова клептоманка! Как мне надоели эти любительницы игр! — О чем ты? Сядь и выпей кофе. Тебе нужно успокоиться. — Кофе? — Шерлок уставился на Ватсона, попивающего горячий напиток из стаканчика на вынос. Рядом на столике стоял второй и очередная вазочка с имбирным печеньем. На стаканчике чёрным маркером было выведено. «С добрым утром, Шерлок.Возле микроскопа». Он остервенело посмотрел на кухонный стол. Металлический флакон и правда стоял там — среди бесконечного количества реагентов, пробирок и прочего беспорядка. Шерлок стиснул зубы и медленно подошёл к микроскопу, забирая пропажу, под которой лежала ещё одна записка. «Только не дуйтесь на меня за любопытство. Не смогла удержаться. У меня есть дела сегодня, присоединюсь к вам в обед. P.S. Вы очаровательно чутко спите»***
Клэр почувствовала себя куда лучше, проведя пару часов в зале. Лишние эмоции необходимо выплескивать, и лучшего способа не найти. Она приняла душ, высушила волосы и вышла на улицу, проверяя почту на телефоне. Ответа не было. Что ж, она особо не надеялась, у Дэниела всегда ящик забит. Повезёт, если к обеду руки дойдут до ее письма. Клэр не стала ловить такси и спустилась в метро. Сегодня столпотворение людей не раздражало, наоборот, помогало отвлечься от неприятных мыслей. Выходя на станции недалеко от госпиталя, она попала под дождь. Погода стремительно портилась, предвещая близкий конец лета. Клэр сделала попытку спастись под крышей одного из кафе, заодно перехватив небольшую порцию салата. Но время неумолимо приближалось к обеду, а ливень становился лишь сильнее. На экране телефона всплыло смс от Джона. Клэр посмотрела в окно на виднеющееся в квартале от неё здание Бартса. Что же, придется немного пробежаться. Когда лифт перед лабораторией Бартса открыл свои двери, под девушкой уже образовалась заметная лужа. Пытаясь на ходу отжать футболку, Клэр лишь едва не поскользнулась на оставляемых ею же мокрых следах. Волосы прилипли к лицу, и, не смотря на то, что она пыталась прикрыться своей спортивной сумкой из непромокаемой ткани, ветер свёл все шансы спасти прическу к нулю. Появившись в таком виде в дверях лаборатории, она словила сразу несколько обескураженных взглядов. Точнее три, абсолютно разных по своей эмоциональной наполненности: сочувственный — Джона, удивленный- худенькой кареглазой сотрудницы и почти презрительный — Шерлока. Тихо фыркнув, Клэр прошла внутрь, приветствуя собравшихся. Джон перехватил у неё сумку, попутно представляя незнакомую ей девушку: — Молли Хупер — патологоанатом в Бартсе, наш добрый друг. А это — Клэр Ливингстон, наша клиентка. Молли доброжелательно улыбнулась, протягивая руку. — Очень приятно, Клэр. Смотрю, вы вымокли до нитки. Если хотите, могу принести вам кофе — согреетесь. — Взаимно. Не стоит, я выпила в кафе. Джон просил захватить вам ланч.- Клэр кивнула на сумку. — Надеюсь, сэндвичи подойдут? — О, как мило. Я как раз иду за кофе для Шерлока. — Она немного неуверенно обернулась через плечо на детектива. Тот, игнорируя в своей обычной манере присутствие людей, что-то изучал, глядя в микроскоп. Клэр перехватила взгляд девушки, приподнимая бровь, и направилась к Джону. Он рассыпался в благодарностях, разворачивая свой обед. — Он тут уже час торчит, а перед этим мы ездили к Майкрофту. Я просто умираю от голода. Да и Молли пришлось отложить обед. — Ну разумеется. Его величество настроен поработать. — Клэр проследила за мисс Хупер, суетливо выбегающей из кабинета. — Я захватила ваш пиджак. — О! Спасибо. Так вы уезжали домой? — Видимо, миссис Ливингстон не хватило наших приключений, и она решила лишний раз рискнуть своей безопасностью. Самое время одолжить ей свой пиджак, Джон. Весьма не галантно уплетать обед и пялиться на мокрую футболку нашей клиентки. Джон поперхнулся, краснея и извиняясь: — Я правда, ничего такого… — Все нормально, Джон. В отличии от вашего компаньона, вас ещё заботят первичные потребности, вроде еды. И они для вас сейчас первостепенны. Чего не скажешь о Шерлоке. — Клэр повернулась к детективу, пытаюсь определить степень его раздражения. — Вы что, дуетесь на меня за мою ночную выходку? Я просто пошутила, Шерлок. — «Просто» — не ваш уровень. На будущее: мне бы хотелось, чтобы вы исполняли мои просьбы, для вашей же безопасности. — «Просьба» — не ваш уровень, -парировала Клэр. Шерлок оторвался от микроскопа, буравя ее ледяным взглядом. Ватсон нервно прокашлялся, наблюдая со стороны за назревающим конфликтом. Клэр услышала его облегчённый вздох, когда в лабораторию вошла Молли с кофе. Девушка завертелась вокруг детектива, быстро подавая ему реагенты и необходимые приборы. Клэр присела рядом с Джоном на один из стульев: — Как отреагировал Майкрофт? Фишера сместят? — Зависит от того, что они найдут на микро-схеме. Думаю, в любом случае, его карьере конец. — Не думаю, что все случится быстро. У нашего министра очевидно есть сообщники в министерстве. На месте брата, я бы сначала вычислил всех предателей, — подал голос Шерлок. — Чем он занят? — спросила девушка у Джона. — Он пытается определить где держали Адама. По грязи с его ботинок и джинсов. Клэр, любое ваше предположение может пролить свет на происходящее. Откуда там могло оказаться ваше кольцо? Должно быть, его украли, когда подбросили вам кулон. — Ни за что не поверю, что она упустила эту деталь, Джон. — Прервал их Холмс. — И наденьте уже пиджак, у вас губы начинают синеть. Молли встрепенулась, оглядываясь на Клэр: — Подождите, я посмотрю, может у меня есть что предложить вам на смену. — Молли, ты же не собираешься прервать наш эксперимент? — А? Что? — Ты уже пятый раз отвлекаешься на смс от своего нового бойфренда. А сейчас ещё и на часы поглядываешь. Но, судя по тому, с какой скоростью он отвечает тебе, его заинтересованность куда меньше. На твоём месте, я бы не стал соглашаться на продолжение вечера в интимной обстановке. — Я… я не собиралась ничего такого… — Тогда зачем в твоей сумочке нераспакованный комплект белья? Дорогой бренд, явно на особый случай. Очень недальновидно, Молли. Учитывая твоё везение в выборе партнеров… — Шерлок, заткнись! — взвился Ватсон, глядя на дрожащие губы девушки. Молли с трудом сдерживала подступающие слезы, сжимая кулачки до побелевших костяшек. Клэр почувствовала как закипает, наблюдая за этой сценой. Ей почти с порога было ясно, что Молли Хупер испытывала отнюдь не дружеские чувства к Шерлоку. Все жесты, взгляды, мимика… О, это было так очевидно, что и ребёнок поймёт. В груди всколыхнулось сострадание. Она прекрасно понимала всю болезненность и разрушительность такой любви. Да что там, все вокруг понимали, а самое отвратительное — Шерлок тоже, но изображал святую невинность. — Я просто предупредил ее. Что, плохо? — Отвратительно, Шерлок. — поднялась со своего места Клэр. — Как и ваши нелепые доводы. — Она подошла к девушке, приобнимая ее за плечи и уводя от стола с реагентами. — «Нелепые доводы»? — Процедил Шерлок. — То, что она купила себе комплект белья, говорит лишь о возможном романтическом настрое, не о планах. — Клэр подняла со стула сумочку, краем глаза скользнув по покупке и передавая ту хозяйке. — Она взяла его сегодня на свидание. — Нет, она купила его сегодня, судя по чеку. Женщины, знаете ли, покупают себе белье. Иногда просто так, без далеко идущих планов. Такие вещи должны быть, не стоит их рационализировать. — О, вам-то об этом все известно, не так ли, Клэр? — Смотрю, вы не оставили без внимания мой вчерашний гардероб? — Она насмешливо приподняла бровь, зная, что Шерлок ни за что не сдвинется дальше по этому пути. Он закатил глаза, выразив все своё отношение к прозрачному намеку, и вернулся к работе. — Пойдёмте, Молли. Я буду весьма признательна вам за помощь. Часом позже Клэр, надев наушники, просматривала новости, усевшись по-турецки на стул в лаборатории. Молли вызвали на вскрытие. Чревато приходить на работу в свой выходной — всегда найдётся дело, где без тебя не обойтись. Джон вышел по какому-то поручению Шерлока. Несмотря на то что детектив сам его отослал, он периодически высказывал какие-то ремарки, явно обращаясь к Джону. Клэр это забавляло. Пару раз она даже передала ему несколько реагентов, увлечённо наблюдая за профессиональными четкими движениями пальцев. В работоспособности ему не откажешь. Глаза покраснели, но его это совершенно не волновало. — Ничего конкретного. Место явно за городом, где-то возле реки. Белый камень, кирпич, галька — все характерно для большинства старых построек, — промотал под нос Шерлок, — ясень, вереск — сужают круг. Краска. Мне нужна краска! Клэр вытащила наушники, воззрившись на встрепенувшегося Шерлока. — Мне нужен телефон. Клэр оглядела стол, но не нашла мобильника Шерлока. — Где он? — В кармане. — В кармане? — непонимающе повторила Клэр.- О Боже, Шерлок, вы ведь не серьёзно? — Девушка еле сдерживала смех. — Да, да. Что не понятно? Мне нужно срочно связаться с моей сетью бездомных. Клэр обошла стол, заходя со спины. Шерлок практически прилип к микроскопу, одной рукой записывая химический состав на бумаге. Клэр понимала, что это не та игра, в которую стоило играть ей. Она вполне могла проигнорировать капризы детектива, если бы он не занимался делом, напрямую касающимся ее. Искушение было слишком велико, к тому же ей было скучно. Она не привыкла сидеть и ждать, даже при вполне увлекательном зрелище Шерлока за работой. Клэр наклонилась, просовывая руки в карманы его брюк, стараясь не поддаваться определенным мыслям в своей голове. О, вполне специально с обеих сторон сразу. Конечно, она видела, что мобильник- в правом, но потормошить раздражённого с утра детектива было приятно. Он чуть приподнялся, позволяя ее ладоням скользнуть глубже, но почти сразу она почувствовала, как он застыл, как напряглись мышцы его спины, соприкоснувшись с ее грудью. В таком положении Клэр практически «обнимала» Шерлока. Девушка закусила губу, чтобы не рассмеяться. «Это тебе за Молли». Он резко сел обратно, отрываясь от микроскопа, и выворачиваясь из кольца рук. — Ваш мобильный, — елейным голосом произнесла Клэр. — Что вы здесь делаете? — нахмурился Шерлок. — Видимо, заменяю вам Джона. Он ушёл за краской. Шерлок взял телефон и быстро набрал на нем сообщение. — Не глядя на экран? Из вас получилась бы отличная секретарша, — подначила его девушка. Глаза Шерлока, казалось, вспыхнули каким-то неестественным светом. Он замер, глядя на неё: — Что вы сказали? Клэр слегка опешила, но тут же поняла, что его гениальный мозг что-то узрел. — Ну конечно, Клэр! Секретарша! Велосипед! Мне срочно нужно узнать ее адрес! Позвоните Майкрофту.