ID работы: 5144510

Лучший способ помочь себе — помогать другим. На смену ветру, всегда приходит штиль.

Гет
R
В процессе
130
Размер:
планируется Макси, написано 56 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 27 Отзывы 48 В сборник Скачать

"М" - значит Мориарти. "В" - значит Виндзор.

Настройки текста
Разумеется, рано утром Майкрофт был тут-как-тут на Бейкер-стрит. Он явно хотел многое прояснить, но как известно, разговоры братьев Холмсов заканчиваются на «А посидим-ка мы молча и попилим друг друга взглядами». Но, как ни странно, именно так они и общаются. Так они решают все свои проблемы. В это время Фауст пыталась привести комнату в порядок. Хоть взрыв был и не в квартире, но пепла, гари и прочего налетело не мало. И запах… Запах был ужасный. Все еще воняло газом и прочими остатками взрывчатого вещества. Через час в квартиру 221 Б влетел перепуганный Джон Ватсон. Покричав и попричитав, Джон переключился на Одарину: — Ты в порядке? — Да, вполне. Только костюм жалко. — ответила с улыбкой девушка. - Кстати, нас Лестрейд вызывает. Видимо что-то обнаружил по поводу вчерашнего взрыва. Плохо работаешь, Майкрофт. Раз Грег нашел что-то раньше твоих «собачек». — в её тоне была явная доля недовольства и… сарказма. — Ну, не все же тайны ему подвластны. — произнес Шерлок, пока брал свое пальто и бедный пиджак Фауст. — А должны быть. — заключила Одарина. — До встречи, Майкрофт. Джон, ты с нами? — Куда же я денусь… Друзья ушли, оставив Майкрфота Холмса в смешанных чувствах. Интересно, от чего же? - Вы же любите запутанные дела. Типо такого. С сюрпризами. — начал Грег, как только вся компания приехала в Скотланд-Ярд. — Разумеется. А что за сюрприз? — поинтересовался Шерлок. — Взрыв. — Утечка газа? — спросил Джон — Нет. Имитация. Там ничего не было, кроме взрывного устройства и большого очень прочного сейфа. Внутри мы нашли это. Адресовано вам, Шерлок. — инспектор протянул детективу небольшой пакет. Проанализировав пакет, бумагу, почерк и известив всех о том, что писала женщина, Шерлок вскрыл посылку. Извлек он оттуда розовый телефон. — Похож на тот, из «Этюда в розовых тонах». — произнесла Одарина. — Похож… Что? И ты туда же? Читаешь блог Джона? — Шерлок был явно удивлен. — Конечно. Я ведь там тоже есть. — улыбнулась блондинка. — Телефону, похоже, очень старались придать такой же облик, как и оригиналу. — Как и оригиналу? — спросил Джон — Разумеется, это такой же телефон, но не тот же. — ответил за девушку, Холмс. И Телефон просигналил о «новом сообщении». Открыв сообщение они услышали три коротких гудка и фото какого-то помещения, которое всплыло на экране. — Что за гудки? — спросил Лестрейд. — Это послание. Тайное общество посылало по 5 сухих арбузных семян. Как предупреждение, что это опять случится. Но почему три, а не пять? — Шерлок, я знаю эту комнату. — тихо сказала Фауст. — М? — Шерлок обернулся на нее. — 221 С. Мы смотрели ее, когда я въезжала на Бейкер-стрит. Ты еще назвал её «мини-моргом на Бейкер-стрит». — Точно. Мокрая и холодная квартира. — Это определенно она. Все четверо приехали на Бейкер-стрит. Дождавшись ключей от миссис Хадсон, они прошли в квартиру 221 С. В гостиной они нашли обувь. Точнее кроссовки. Атмосфера накалялась, ведь он подрывник. Тишину нарушил звонок розового телефона. На той стороне провода говорил мужчина: — Привет, красавчик. Я не в обиде, что ты обратился в полицию. — Кто это? — Но особо на них не рассчитывай. Ты умен. Да и твоя девчонка похоже тоже. Ну, уж раз вы так умны, то расскажите, что же произошло с владельцем этих кроссовок. У тебя есть 8 часов. — он бросил трубку. — Алло! Алло! — крикнул Шерлок, но шли гудки. — Я что-то слышала на фоне. Как будто он стоит посреди улицы. Грег, пусть патрульные проверят все оживленные улицы. Этот мужчина должен выглядеть очень и очень расстроенным, в широкой просторной одежде, в которой можно спрятать бомбу. Но полицейские должны быть предельно внимательны и аккуратны. Как только увидят подходящего — пусть сообщат. А ты сразу мне. Но они ни в коем-случае не должны подходить близко к нему. Иначе пристрелят всех и взрыв потащит за собой кучу жертв. — Он знает про тебя, Одарина. — произнес Шерлок. — Он упомянул про тебя. — Я слышала, Шерлок. Слышала. Но нам не известно, что он про меня знает. И будет лучше, если ты начнешь думать один. А я попробую найти бедного парня. Встретимся через два часа в морге. — она взволнованно посмотрела на детектива, а затем они с Лестрейдом уехали. Джон и Шерлок поехали в Бартс. К тому времени, как Шерлок почти закончил все экспертизы, в Барт приехала Одарин. Которая ничего не нашла. — Номер не отследить. Парня мы тоже не нашли. Перевезли видимо. Надеюсь, у тебя есть что-то. — она устало села на кресло рядом с Шерлоком. Как раз в этот момент в лабораторию зашла Молли со своим новым парнем. — Джим, заходи. Джим, это Шерлок Холмс. Доктор Джон Ватсон и... мисс Одарина Фауст. — она указала на блондинку, что мило улыбнулась, сквозь прикрытые глаза. — Молли столько о вас говорила. Работа над новым делом? — спросил Джим и «вперевалочку» прошел мимо Шерлока. — Джим в компьютерном отделе трудится. У нас с ним служебный роман. — Молли смущенно засмеялась. Это отвлекло Шерлока. Он окинул взглядом парня и выдал моментальное заключение: — Гей. — Что вы сказали?! — Ничего. Рад. — Ой, ой. Простите. — Джим свалил некоторые инструменты. — Думаю, мне пора. Встретимся в «Лиссе» часов в 6? — спросил он у Молли. — Да, да. — ответила Хупер. — До свидания. Рад был встрече. — его взгляд был устремлен на детектива. — Мы тоже. — ответила Фауст вместо остальных. Джим ушел. — В каком смысле гей? Мы пара. — начала Хупер. — Счастье идет вам на пользу, Молли. Вы набрали полтора килограмма. Ай! — Шерлок схватился за ногу и резко обернулся на блондинку, которая наказала детектива за такую дерзость, хорошим ударом каблуком. — Пол кило! И он не гей! Почему вы все портите?! — расстроенная девушка покинула лабораторию. — Порой, Шерлок, ты такой глупец. — вздохнула Одарина, сев обратно. — С чего ты взял, что он гей? Просто следит за собой. Я тоже слежу за собой. — наконец сказал Джон. — Моешь голову и ходишь в душ. А у него ресницы и брови накрашены, следы крема в складках кожи. Такой усталый томный взгляд. И нижнее белье наружу. Специфического бренда. — Кельвин Кляйн еще никто носить не запрещал. Как будто ты другие трусы носишь! — подключилась к дискуссии девушка, из-за чего и получила от Джона удивленный взгляд. — Эй, мы же жили с ним вместе, помнишь? Я стирала его вещи. — оправдалась девушка, разведя руками. — Да, но тот факт, что он оставил мне свой телефон рушит все ваши аргументы.-Шерлок показал визитку, оставленную Джимом. — Ладно, твоя взяла. — согласился Джон. — А я все равно считаю, что он не гей. Есть в нем что-то странное. — задумалась Одарина. — Я знаю что случилось с владельцем кроссовок. И знаю кто их владелец.- Шерлок резко вскочил с кресла и буквально налету одеваясь, выскочил из лаборатории. — Кто, Шерлок?! - кричала Фауст, поспевая за детективом. — Мое первое дело! — он быстро сбежал по лестнице. — Карл Пауэрс. — девушка резко остановилась. По дороге домой, Шерлок рассказал Джону про Карла Пауэрса — пловца, подающего надежды. И то, что его смерть еще тогда казалась не случайной. Холмс оказался прав. По приезде домой, Шерлок написал на своем форуме разгадку. Теперь нужно было ждать. Ответ пришел быстро. Так же, по телефону. Адрес, где стоял бедный мужчина, был назван. Оксфорд-серкл. — А ведь я была там. Сама. Лично проверила все. — девушка была расстроена. — Ты тут не причем. Он хитрый злодей. И все для него игра. Игра по его правилам.-ответил Шерлок, сидя своем кресле. — Может быть. — Почему три сигнала? — вдруг спросил Джон. — Если у тайного общества было 5 арбузных семечек. — Ну, скорей всего 5 сигналов — тот таксист. 4 сигнала — взрыв напротив нашей квартиры. 3 сигнала — похищенный мужчина, напичканный взрывчаткой и Карл Пауэрс. — ответила Одарина. — Остается еще два…- задумчиво произнес Шерлок. — Ну, надеюсь он даст нам возможность передохнуть. Я в магазин. Вам что-то надо? — Молоко и фасоль. Хоть ужин вам сделаю. — Хорошо. — Джон ушел. Шерлок сразу же уткнулся в ноутбук. «Хочу почтить память Карла. Бассейн. Полночь» Именно это написал Шерлок в своем блоге. Пора выводить Мориарти из тени. Захлопнув крышку компьютера, детектив вскочил с кресла. — Эй! Ты куда? — встрепенулась блондинка. — Прогуляться. — спокойно ответил Холмс. — Ой, знаю я твои прогуляться. Решил на Мориарти один выйти? Ну нет, мне потом твой брат весь мозг вынесет. Я иду с тобой. Тебе нужно прикрытие. А кто как ни я! — девушка наигранно откинула волосы назад и, схватив свое пальто, выскочила вперед Холмса. Тот сам себе улыбнулся и последовал за девушкой. Полночь. Бассейн. Шерлок входит первым, а за ним следует Одарина. Вдруг из одной из дверей выходит Ватсон. — Привет. Вот это поворот, да, Шерлок? — заговорил доктор — Джон, какого черта? — непонимающе спросил детектив — Такого ты не ожидал, да? — он раскрыл куртку и показал жилет, обвешанный взрывчаткой. — О Боже! — воскликнула Одарина. Шерлок инстинктивно отодвинул ее за себя рукой. — И что ты велишь ему говорить теперь? — вопрос Джон направил к своему «голосу в ухе». — Кружка пива, кружка пива, кружка пива… — Ну хватит! Мы сюда не за этим пришли! — крикнула Фауст. — Притормози свою подружку, Шерлок! Я дал тебе свой номер! Думал ты позвонишь… — Мориарти вышел из тени. — А ведь она была права, когда твердила, что я «не так прост». Ты ошибся, Шерлок. Она умна. Мисс Фауст. А может, Леди Фауст? О, нет. Леди Виндзор. Не так ли, миледи? — Джим был очень горд своей находкой. — Хорошие у вас информаторы. — девушка вышла вперед и ухмыльнулась. — Виндзор? Твоя фамилия Виндзор? Так значит ты… — Джон явно не все тут понимал. — Да, Джон. Настоящая фамилия Одарины — Виндзор. — ответил Шерлок. Он был обеспокоен. — Маленькая принцесса, которая не захотела сидеть, заточенной в башне.-пискляво проговорил Джим. — Можно вопрос? — сердце девушки буквально вырывалось из груди. — Все что угодно, ваше Высочество! — Мориарти сделал реверанс. — И все-таки, как ты узнал? Очень много усилий было приложено, чтобы держать это в секрете. - Ты не удержалась от использования вензеля на букве «В» в печати. В точности как на семейном гербе. И к тому же, когда снимаешь маску на балах, стоит убедиться в том, что ты точно одна и никто не видит твоего милого личика. -Мориарти наиграно подмигнул. — Так что все легко. «В» — значит Виндзор. — «М» — значит Мориарти… to be continued…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.