ID работы: 5144541

Операция "Спасение"

Джен
PG-13
Завершён
69
Размер:
71 страница, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится Отзывы 16 В сборник Скачать

3. Знакомство

Настройки текста
— Из всего прочитанного я сделала вывод, что «точкой невозврата» является выпускной бал, — продолжила мисс Перегрин. — Именно после вылитой на неё крови Кэрри Уайт дала волю своей ярости. Если бы план Кристины Харгенсен сорвался, выпускной вполне мог бы пройти успешно и без жертв. — История не терпит сослагательного наклонения, — пробормотал Гораций. — Думаю, к нам это правило мало применимо, — Птица позволила себе улыбнуться. — Если мы хотим спасти Кэрри и город, нельзя допустить «шутки» на балу — или, в крайнем случае, самого появления Кэрри на балу. — Но мы же не можем просто ворваться к ней и сказать: «Кэрри, мы из дома странных детей, иди с нами!» — высказался Миллард и тут же добавил, — простите, что перебил, мисс Перегрин. — Не можем, — согласилась она. — Поэтому кто-то из нас должен переместиться в тысяча девятьсот семьдесят девятый год, познакомиться с Кэрри Уайт, завоевать её доверие и уже потом рассказать всю правду. Если верить книгам, — Альма Перегрин кивнула на стопку, расположенную на столе, — она вполне научилась управлять своими силами и приняла свою странность. — Но пойдёт ли она за нами? — спросила Эмма. — Всё-таки у неё тут мать — какая-никакая, а семья. — Мать, которая запирает дочь в чулан и бьёт её Библией? — хмыкнул Миллард. — Да от такой самая любящая дочь сбежит! — Мисс Перегрин, а кто отправится в будущее? — тихонько спросила Фиона. — Хороший вопрос, — Птица вздохнула. — Лучше всего было бы мне самой, но это невозможно — я должна быть здесь, заботиться о вас и перезапускать петлю. Это должен быть, во-первых, тот, чьи способности не видно с первого взгляда, во-вторых, кто-то достаточно взрослый, в-третьих, конечно, тот, кто согласен на это. — Ну вот, — разочарованно вздохнул Миллард. — А я так хотел посмотреть на семьдесят девятый год! Говорят, там парни носили длинные волосы. — Может, ещё посмотришь, — обнадежила его Альма. — План не исключает того, что нам всем — почти всем — придётся отправиться в будущее. — Должен пойти кто-то из девочек — им Кэрри доверяет больше, — сказала Эмма. — А то мать запугала её мальчишками... — Но девочки смеялись над ней больше, чем мальчики, — возразил Джейк. — Я тоже могу пойти! — И как ты будешь показывать свои способности? — осадил его Гораций. — Ты ничего не докажешь, если, конечно, рядом не появится пара-тройка подходящих Пустот. — А ты вряд ли сможешь защититься в случае опасности, — вставила Оливия. — Я могу пойти туда с Эммой или с Джейком... — Нет, — отрезал Енох, до сих пор молчавший. — Ой, пожалуйста, сейчас не время для глупой ревности! — закатила глаза Оливия. — Или иди со мной, или позволь мне самостоятельно решать! — Я туда не пойду — я уже говорил, — покачал головой Енох. — Я бы хотела, чтобы Эмма осталась здесь, — заметила мисс Перегрин. — Если мне вдруг придётся удалиться, она останется за главную. — А если Оливия пойдёт с Джейком, Енох увяжется за ними и наломает дров! — ввернул Миллард. Енох хотел дать ему подзатыльник, но белая пижама проворно нырнула в сторону. — Чем вас меньше, тем лучше — тем меньше внимания вы привлечёте, — Альма выглядела спокойной, но в её голосе стали появляться ледяные нотки. — А Джейк нужен здесь — вероятность появления Пустот в сорок третьем году куда выше, чем в семьдесят девятом, хотя бы потому, что здесь больше странных детей. — Чувствую, я пойду одна, — произнесла Оливия. Где-то в глубине души она надеялась, что Гораций наберётся смелости или Енох переменит решение, но ни тот, ни другой явно не горели желанием отправиться в незнакомое время к девушке, способной сжечь целый город. *** Следующие несколько дней Джейк с помощью купленных книг инструктировал Оливию, рассказывая ей про семьдесят девятый год. Другие дети то и дело собирались вокруг них небольшими группами, жадно слушая и силясь вообразить себе будущее. Эмма всегда скромно садилась где-нибудь в сторонке, на краешке дивана, а Енох маячил у дверей мрачной тенью. Наконец, после того, как Оливия чуть ли наизусть могла пересказать Джейкобу его лекции, мисс Перегрин решила, что время пришло. — Я создала петлю в семьдесят девятый год, — вещала она, собирая Оливию в путь. — Её необходимо перезапускать каждое утро, поэтому каждую ночь ты должна возвращаться к нам. Когда я перезапускала нашу петлю, Джейк в шестнадцатом году был в безопасности, но ты — дело другое. Здесь, — она протянула Оливии сумку, — ключи, документы на имя Оливии Аброхолос Элефанта, 1961 года рождения, и деньги — их немного, поэтому трать с умом. Ты уже придумала себе легенду? — Я закончила школу в прошлом — семьдесят восьмом — году и приехала в Чемберлен к дедушке. Он очень замкнут и с плохим здоровьем, поэтому я не могу познакомить его со своими друзьями или приводить их к себе домой, — выпалила Оливия. — Перчатки я ношу, потому что у нас дома — у моих родителей — случился пожар, и я сильно обожгла руки. Чтобы привести меня в чувство, они и отправили меня отдохнуть. Это объяснит, почему я нигде не работаю. — Прекрасно! У тебя определённо есть литературный талант. Где ты жила до переезда? — На маленьком острове Кэрнхолм, в Англии. Его мало кто знает, поэтому не будут искать общих знакомых и тому подобное... — Где ты училась? — В Кэрнхолмской школе. Такой нет, но вряд ли они об этом знают. — Сколько тебе лет? — Восемнадцать. Мои родители — Себастьян и Виола Элефанта. — Любовь к Шекспиру — это прекрасно, — мисс Перегрин улыбнулась. — Ты помнишь, что должна делать? — Не пугаться автомобилей — мне Джейк это раз десять повторил. Подружиться с Кэрри и постепенно рассказать ей всю правду о странных детях. Я о ней знаю больше, чем она сама о себе — думаю, это будет нетрудно. Быть очень осторожной и ничего не поджечь. Не привлекать к себе излишнего внимания... — Класс! — восхитился Миллард, употребив словечко, подхваченное им от Джейка. — Прямо как в книге про шпионов! Легенда, задание... Надо придумать название операции. Пусть будет «Кэрри»! Или нет, операция «Спасение»! — Итак, — мисс Перегрин очертила острым ногтем циферблат часов. — Операция «Спасение» начинается. *** Выход в 1979 год находился в подвале старого дома, расположенного на севере Чемберлена, примерно в том районе, где начинались владения фермеров. Когда дом был построен и кому принадлежал, было неизвестно, да и не важно. Важно было то, что дом стоял и в 1943, и в 1979 годах и выглядел вполне крепким. Чтобы попасть в будущее, надо было зайти с чёрного хода, попасть в подвал, подняться по лестнице и выйти с парадного. Очень просто. «Очень просто», — повторяла про себя Оливия, шагая в сопровождении мисс Перегрин и странных детей к дому. Уже на пороге она остановилась и повернулась лицом к остальным. — Будь осторожна, — Эмма обняла её за плечи. — Удачи тебе, — Джейк пожал обтянутую чёрной перчаткой руку. — Не попади под машину, — буркнул Енох. Целоваться на глазах у всех было выше его достоинства, поэтому он просто кивнул ей. Остальные помахали Оливии руками, и под прощальный крик Милларда «Передай от нас привет Кэрри!» она вошла в подвал, затворив за собой тяжёлую дверь. Внутри было пусто, темно и на удивление сухо. Подавив желание зажечь огонь, чтобы прогнать тьму, Оливия зашагала вперёд. Половицы поскрипывали под ней, где-то слышался писк мыши. Нащупав ногами ступеньки, Оливия стала подниматься, насчитала пятнадцать ступенек, прежде чем наткнулась на дверь, повернула ручку и очутилась в доме. Мисс Перегрин явно уже побывала здесь и сделала всё возможное, чтобы придать дому жилой вид — пыль была сметена, углы очищены от паутины, дверные петли смазаны — двери открывались совсем беззвучно. Оливия прошлась по дому, заглядывая во все комнаты — ничего, довольно мило. Серо-голубые стены, зелёные занавески, в гостиной — широкий ковёр, порядком поеденный молью, и пара кресел. На кухне чайник и кое-какие столовые приборы — интересно, их мисс Перегрин принесла или они здесь давно? Хотя «давно» — понятие растяжимое... Оливия вышла, аккуратно заперев дверь, пересекла зелёную лужайку и направилась в город. Сегодня четырнадцатое мая, завтра мисс Перегрин перенесёт её в пятнадцатое и так далее... до двадцать седьмого. За эти тринадцать дней Оливия должна успеть всё. Хотя «всё» — тоже понятие растяжимое. Автомобилей, которыми её пугал Джейк, действительно было много — гораздо больше, чем в сорок третьем, и были они такими разноцветными, что у Оливии зарябило в глазах — она поспешно перевела взгляд на дорогу. Дорога, что уж говорить, лучше, чем в военное время. Она привела девушку в город, уже знакомый по фотографиям. Конечно, многое изменилось, но вот церковь, например, осталась на своём месте. Люди были одеты совсем по-другому — в модные обтягивающие штаны, которые Джейк называл «джинсами», пёстрые рубашки, короткие шортики или юбки длиной до колена. Встречались девушки в таких широких брюках, что Оливия удивлялась — как они не спотыкаются при ходьбе? Многие юноши действительно носили длинные волосы, и она даже улыбнулась, представив, как с такими бы выглядели Енох или Джейк. На незнакомку в розовом платье, тёплой накидке и чёрных кожаных перчатках люди внимания не обращали, поэтому Оливия беспрепятственно дошла до того места, где, по словам Джейка, должен был находиться дом Кэрри. Дорогу она переходила очень осторожно, помня предостережение Еноха. «Где же тут дом Кэрри?» — Оливия огляделась. Сегодня понедельник, значит, Кэрри должна быть в школе, точнее, возвращаться из неё. Если удастся подловить её и заговорить... — Эй! — она окликнула проезжавшего мимо мальчика на велосипеде. — Прости, ты не знаешь, где живёт Кэрри Уайт? Мальчик остановился и почесал нос. — А зачем она тебе? — Вообще-то вопросом на вопрос отвечать невежливо, — Оливия сама удивилась взрослым ноткам в своём голосе. — Ну и ладно, — пробурчал он. — Она живёт вон в том доме, — он показал на маленький белый дом с голубыми ставнями, весь увитый вьюнком. — Она ведьма, и ты, наверно, тоже, раз ищешь её. — Что? — на миг Оливия ощутила страх. Неужели её способности можно различить с первого взгляда? — Знаешь, едь-ка ты лучше, куда ехал, и не болтай глупости! Мальчишка с явным облегчением пустился прочь, яростно крутя педали, а Оливия направилась к дому. Нет, она не даст сбить себя с толку! Надо просто немного подождать. Можно купить шоколадного мороженого… или какое у них тут продаётся. Неожиданно нарастающий гул заполнил сознание Оливии. Она подняла голову, увидела тень в небе, и память тут же вернула её в страшное третье сентября сорок третьего года. Тогда над ними тоже пролетел самолёт и сбросил бомбу… а мисс Перегрин не было, и дом сгорел... самолёт бомба боже мы же все сейчас погибнем Она слепо, не рассуждая, рванулась в сторону, прикрывая голову руками, как будто это могло защитить её. «Глупо!» — мелькнуло в голове перед тем, как она врезалась во что-то мягкое и растянулась на земле. Постепенно, очень медленно чувство реальности вернулось к ней. Никакой бомбы нет, самолёт улетел, она сидит, держась за разбитую коленку, а вокруг звучит смех. — Сумасшедшая! — Ты что, никогда самолётов не видела? — Деревенская, наверно, не привыкла... Вскоре голоса стали затихать. Кто-то потряс Оливию за плечо, она подняла горящее от стыда лицо и увидела... Огромные карие глаза, светлые волосы, выбившиеся из пучка, длинная юбка и страх на лице — едва ли не больший, чем у самой Оливии. Кэрри Уайт. — Прости, — пробормотала Оливия, поднимаясь. — Я тебя не ушибла? Кэрри помотала головой — судя по её лицу, ей никто никогда не говорил «прости». — Я видела самолёты, один раз даже летала, но никогда они не пролетали над самой головой, — Оливия виновато улыбнулась. — Я здесь новенькая. — Они летают не так часто, — Кэрри явно сказала это неожиданно для самой себя. — Утешительная мысль, — Оливия отряхнула юбку. — Извини… ты сильно торопишься? Кэрри снова помотала головой, её глаза становились всё более удивлёнными. — Ты могла бы проводить меня... до продуктового магазина? Я ужасно ориентируюсь в новых местах, могу заблудиться в трёх соснах, — Оливия снова обезоруженно улыбнулась. Кэрри немного помялась и кивнула. — Кстати, меня зовут Оливия Аброхолос Элефанта. Знаю, звучит как название какого-нибудь динозавра, поэтому можешь звать меня просто Оливия, — она протянула руку. — Кэрри Уайт, — кисть Кэрри приподнялась, застыла в воздухе на долю секунды и снова опустилась. — Если тебе пугают мои перчатки, то я ношу их по своей глупости, — Оливия зашагала рядом, приравниваясь к неровной походке Кэрри. — Умудрилась устроить пожар, обожгла руки, долгое время ходила с бинтами, теперь вот ношу перчатки. Родители говорят, что у меня в руках всё горит. «Это почти правда», — прибавила она мысленно. — А вообще я приехала с острова Кэрнхолм, это в Уэльсе. Это был мой единственный полёт на самолёте, и я жутко нервничала. — Я никогда не летала на самолёте, — призналась Кэрри. — Не советую начинать, — усмехнулась Оливия. — То есть, это интересно, но уж очень я боюсь высоты. Я вообще много чего стала бояться после того пожара, поэтому родители и отправили меня сюда, к деду. Он живёт почти отшельником, и считается, что я помогаю ему по дому, ухаживаю за ним... — Ты будешь ходить в нашу школу? — казалось, Кэрри в мыслях ругает себя за каждый произнесённый вопрос. — Нет, я закончила школу в прошлом году. Кэрнхолмская школа — конечно, о ней мало кто слышал, но... — Это хорошо, — неожиданно вырвалось у Кэрри. — Что о нашей школе мало кто слышал? — Нет, что ты не будешь ходить в нашу школу. Там... — она пыталась подобрать слова, — над тобой бы смеялись Они, — Кэрри выделила это слово. — Я знаю, я кажусь тебе странной, и, наверное, это не по-христиански, и мама говорит, я сама во всём виновата, но как же я их ненавижу! — почти выкрикнув последнее слово, она замолчала, как будто устав от столь длинной речи, карие глаза бездумно уставились куда-то в сторону. — Я понимаю, — подумав, произнесла Оливия. — Меня тоже считают странной, и надо мной тоже иногда смеются — ты же видела, что случилось с самолётом. Нет, я правда понимаю, — добавила она, видя, как Кэрри мотает головой. — Я понимаю лучше, чем тебе кажется. И нам, странным, надо держаться вместе. — Вот магазин, — Кэрри, словно выйдя из оцепенения, кивнула на дверь. — Мне пора идти, — она развернулась и почти бегом пустилась прочь.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.