ID работы: 5146195

Oblivion

Слэш
NC-17
Завершён
1835
Размер:
78 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1835 Нравится 69 Отзывы 421 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Утро встречает Ньюта рассветным розовым солнцем, бросающим лучи сквозь неплотно задвинутые шторы, приятной ломотой во всем теле и чуть зудящим укусом на лодыжке - рассерженный растопырник высказал Ньюту свое недовольство его долгим отсутствием, когда, пошатываясь от сонной, сладкой усталости, Саламандер в пятом часу ночи спустился к своим зверям. Персиваль ушел в четыре, оставив россыпь влажных, горячих поцелуев на плечах и шее. Ньют млел и совершенно не хотел его отпускать, почти всерьез подумывая и этого диковинного зверя заманить в чемодан. Сошлись на том, что встретятся и сегодня вечером, если планы не изменятся. Как это возможно в Обливионе Ньют не представлял, но Персиваль совершенно был уверен в своих словах и, обдавая ухо горячим воздухом, пообещал: “я тебя найду”. Ньют поверил, очень хотелось верить. А в половине восьмого он выпутался из одеяла и поплелся в ванную, приводить себя в порядок. Пара несложных заклинаний скрывает немногочисленные следы чужой жадной несдержанности, холодная вода помогает окончательно проснуться и прийти в себя. Ньют секунду раздумывает - побриться или нет. Совсем неохота, Ньют этот ритуал не любит, но вечером хочется выглядеть как минимум пристойно, поэтому приходится посвятить дюжину минут нелюбимому занятию. Пятнадцать минут занимает завтрак, состоящий, привычно, из сэндвичей и кофе. Ньют всерьез раздумывает над перспективой оставить чемодан здесь - совершенно не хочется добровольно нести самое дорогое, что у него есть в Департамент, где может случиться что угодно. Проблема в том, что и здесь может случиться что угодно. С любым из его зверей. Ньют никогда не расстается с чемоданом. Уже собираясь выходить, повязывая на шею любимый шарф, Ньют через зеркало бросает взгляд на прикроватный столик, привести который в порядок он попросту забыл. На длинные золотистые перчатки, небрежно брошенные на столешницу. Лицо мгновенно обдает жарким, стыдливым румянцем, а в мысли закрадывается непрошенная мысль - а стоило ли соглашаться на вторую встречу? Все равно стоило. С ним было хорошо. Ньют редко подпускал людей к себе близко, а с ним действительно было хорошо. А уже завтра Грейвс наверняка отправит Ньюта к мантикоре и будет уже совсем не до встреч в Обливионе. С мантикорами трудно сладить, Ньют знает, потому что пытался. А потом нужно будет уносить ноги из этого города - что-то подсказывает Саламандеру, что у Конгресса всегда найдется для него пара ужасно отвлекающих дел в обмен на неприкосновенность зверинца в чемодане. Ньют иногда и сам прибегал к шантажу - всякое случалось, - но как и любой другой, быть его жертвой не хотел. - Ты опоздал, - шепчет ему на ухо Тина, едва только Ньют оказывается в огромном холле. Саламандер даже вздрагивает от неожиданности, поворачиваясь к подруге, и качает головой указывая на часы, стрелки которых пока что замерли на трех четвертях девятого. - Я пришел раньше девяти. Как ты так быстро меня нашла? - Следящее заклинание в холле, - поясняет Тина, цепко обхватив пальцами его запястье. - Когда мистер Грейвс говорит “раньше девяти” здесь нужно быть в восемь тридцать. - Откуда мне было это знать? - Ньют растерянно пожимает плечами, вслед за Тиной пробираясь через толпу волшебников. - Мне кажется, у него это на лице написано, - вздыхает девушка, затаскивая Ньюта в лифт. - Послушай… Ох, я даже не знаю, чем тебе помочь, правда. Грейвс, он… В общем, все как всегда. Просто не дай ему повода забрать твой чемодан и… и помни, что у нас здесь нет тюрем. - Чуть что и сразу в Омут, - кивает Ньют. - Спасибо Тина, я помню. Умеешь ты подбодрить… - Извини, - перед массивной черной дверью в один из кабинетов Тина останаливается и, приподнявшись на носочках, коротко и несмело целует Ньюта в гладко выбритую щеку. Саламандер удивленно моргает, недоверчиво косясь на нее, пытаясь понять, как он должен отреагировать, но Тина мягко толкает его вперед, проворачивая вниз дверную ручку, и Ньюту становится уже не до того. Под взглядом аврора больше всего Ньюту хочется исчезнуть. В идеале - забраться в свой чемодан и запереться изнутри. - Проходите, мистер Саламандер, - неожиданно спокойно и холодно приглашает Грейвс. Нет, Ньют и не думал, что тот разразится гневным монологом. Разве что немного. Но аврор, кажется, считал, что его взгляд красноречивее любых слов - и в случае с Ньютом был прав. - Мисс Голдштейн, можете возвращаться к вашим текущим делам. Ньют оглядывается, почти надеясь увидеть в кабинете еще кого-то, но, убедившись, что с начальником Департамента они вот-вот останутся наедине, подходит ближе к его столу, садясь напротив и опуская чемодан на пол, с обеих сторон прижимая ногами. Укус на голени дает о себе знать, хоть Ньют и смазал его всеми необходимыми бальзамами. - Думаю, мисс Голдштейн уже посвятила вас в некоторые подробности дела, которое Конгресс собирается вам поручить, так, мистер Саламандер? - В очень общих чертах, - кивает Ньют, принимая из рук аврора протянутую им папку. - Ей трудно говорить об этом деле. - Да, здесь нужны крепкие нервы, - соглашается Грейвс, замолкая, давая Ньюту быстро пролистнуть содержимое папки. Отчеты, колдографии, снова отчеты,фото из магловской полиции. Ньют морщится, вчитываясь в полицейские отчеты, а зацепившись взглядом за одну из фотографий и вовсе бледнеет. - Откуда это у вас? - на снимке разрытая яма, полная человеческих черепов, слишком хрупких и мелких, чтобы принадлежать взрослому, обуви и обрывков одежды. - Если у вас есть… это… значит вы схватили виновного? Или маглы это сделали? - Нет. Это фотографии из полицейского управления в Вермонте. Раньше этот человек промышлял там, насколько возможно судить, но полицейское управление там не слишком эффективно. Парень, которого взяли не-маги - он племянник подозреваемого - указал на это место; это заповедник, самая окраина, на границе с Нью-Йорком и Массачусетсом. Какого-то дьявола эти остолопы решили, что преступник ушел именно в Массачусетс и передали дело им, где оно благополучно утонуло в череде прочих попавших туда бумаг. Мы взялись за это дело, когда пацан из канадской деревни описал им мантикору, будто бы ей его дядя скармливает тела детей. На правду похоже мало, но пара мракоборцев, отправившихся в Олбани, оттуда не вернулись. Связи с ними нет. Я сомневаюсь, что не-маг смог бы управиться с парой опытных агентов. - Мантикора может, легко, - Ньют закрывает папку, чтобы думалось легче. - Они неуязвимы для заклинаний, а если подойти слишком близко, то неизбежно попадешь под удар её жала. - Для всех заклинаний? - уточняет Грейвс. - Для почти всех. Точнее будет сказать, что у каждого экземпляра свое слабое место, заклинание, которое может навредить конкретно этой особи. Подобрать практически невозможно… - Приручить? - Они неприручаемы, - Саламандер качает головой, сжимая ногами внезапно дернувшийся чемодан. Кажется, нюхль почуял своего неожиданного любимца и стремился пойти поздороваться. Ньют на всякий случай придерживает чемодан рукой. - То есть не существует вероятности, что сумасшедший не-маговский фермер колесит по стране, насилуя и убивая детей, а потом скармливает их мантикоре? Ньюта немного мутит, когда он представляет все это действо от начала и до конца. - Я не встречал подобных случаев… я имею в виду приручение мантикоры… ни в ученых трудах, ни в легендах, ни в своей практике. Люди приручали даже драконов. Даже нунду использовали для своих целей. Но не мантикор. - Тем интереснее вам будет отправиться со мной. Ньют качает головой, хотя по взгляду аврора понимает, что его мнение здесь мало кого волнует. А еще по этому холодному, темному, словно остывший черный кофе взгляду, Ньют понимает еще кое-что. - Вы знаете, - Саламандер невольно кривится, опуская взгляд. - О том, что в Иране вы заманили мантикору в свой чемодан, а затем передали её в британское Министерство магии для изучения? Я знаю, мистер Саламандер. Моя работа знать о таких вещах. - Я не смогу это повторить. - Вы лжете не так хорошо, как вам хотелось бы, мистер Саламандер, - аврор встает из-за своего стола, подходя к Ньюту медленно, словно огромный хищник. - Мантикоры более всего любят пожирать человеческую плоть, - Ньют старается говорить ровно даже когда аврор подходит совсем близко и наклоняется, оказываясь с ним лицом к лицу. - Я знаю, как именно вы заманили мантикору, мистер Саламандер, - в глазах Грейвса невозможно прочитать ни единой эмоции, хотя это Ньют прекрасно умел делать. Читать эмоции по звериным глазам. - Но тогда даже выжили все участники, если я располагаю верными сведениями. Вы попробуете еще раз, если понадобится. - Вы не понимаете… - И если все сделаете правильно, то останетесь при своем чемодане. Возможно даже пополните свою коллекцию полусотней сниджетов из запасов наверняка небезызвестного вам Аттикуса. Он нам не слишком интересен, мелкая сошка. И зверями вашими в Конгрессе не сильно заинтересованы… - Всех зверей Аттикуса, - выпаливает Ньют, стараясь отогнать от себя все мысли о том, как - как?! - Грейвс мог узнать о цели его приезда в Нью-Йорк. - Я хочу забрать всех зверей Аттикуса. - Раз - и угроза человеческой жизни перестает быть столь пугающей перспективой, - удовлетворенно кивает аврор. - С вами легко договориться, мистер Саламандер. Надеюсь, что и работать с вами будет так же легко. Ньют неуверенно пожимает плечами, не зная, что ответить - методы Грейвса ему не слишком-то по душе, но их эффективность, хочешь не хочешь, а приходится признавать. - Сколько человек отправятся в Олбани? - в конце концов Ньют решает перевести разговор в прежнее русло, к делу, без упоминаний об Аттикусе и зверях. - Мы с вами, мистер Саламандер. Мы не можем позволить себе спугнуть этого мерзавца. Да я и не думаю, что понадобится кто-то еще. Или вам неловко использовать меня как приманку для мантикоры и вы предпочтете кого-то другого? - Вас? - Ньют, опешив, поднимает взгляд на аврора, переставая пытаться удержать чемодан на месте, и тот неожиданно затихает. - Я еще не успел подумать об этом, мистер Грейвс. Я… я бы хотел попробовать альтернативные методы, и… вы смеетесь, что ли? - Нет, ни в коем случае, - аврор хмыкает, кажется, немного все-таки насмешливо. - Я серьезен. Дело хоть и опасное, но слишком специфическое. Мы знаем, что с мантикорой не справиться даже целому отряду мракоборцев, но зато можете справиться вы, мистер Саламандер, причем с куда меньшим количеством возможных жертв. Поэтому - только мы двое. И будьте добры докладывать мне об идеях, которые вам придут в голову. Об… альтернативных методах, как вы выразились. - Хорошо, - осторожно соглашается Ньют, всего на секунду полностью отвлекаясь от чемодана, чтобы внимательно взглянуть на аврора. Когда Саламандер на долю мгновения закрывает глаза, чтобы моргнуть, а потом снова их открывает - нюхль уже сидит на столе начальника Департамента, на ворохе бумаг, только что бывшем аккуратной стопкой, и с урчанием хорошего автомобиля ластится к руке аврора, даже не пытаясь стянуть дорогие запонки или массивный перстень, не говоря уже о блестящей ручке, лежащей совсем рядом. - Мистер Саламандер… - негромко и почти даже не угрожающе произносит аврор. Очень многозначительно. - Они очень привязчивые, - пытается оправдаться Ньют, с неподходящим к ситуации интересом рассматривая нюхля. - Я не готов обзаводиться домашним питомцем, если вы на это намекаете, - холодно отзывается Грейвс, переводя взгляд на прильнувшего к его ладони нюхля. - Особенно питомцем, ворующим все, что блестит. Ньюту на мгновение кажется, будто этот неожиданно мягкий выговор нюхль прекрасно понимает - тон его мурлыканья становится ниже и на аврора он смотрит заискивающе, норовя обнять лапами ладонь. - Вы забирать его собираетесь? - проникновенно уточняет Персиваль, и Ньют, встрепенувшись, аккуратно отлепляет нюхля от руки аврора, а затем от его стола. В его руках нюхль повисает совершенно безвольно, с несчастным видом давая Ньюту упаковать его обратно - Ньютон навострился делать это почти не раскрывая чемодан. Вообще, будь предметом обожания нюхля кто-нибудь другой, Ньют потратил бы время и силы на уговоры, потому что терпеть не мог причинять своим зверям неудобств, лишая их того, в чем они так отчаянно нуждались. Но уговорить главу аврората обзавестись личным меховым клептоманом возможным не представлялось даже в самых смелых фантазиях. Персиваль приводит стол в порядок, даже не доставая волшебной палочки, и вновь переводит взгляд на Ньюта, старающегося выглядеть спокойно, несмотря на покрывающий щеки румянец. - Не буду вас более задерживать, - медленно проговаривает Грейвс, разглядывая зоолога с едва заметным интересом, промелькнувшим во взгляде всего на секунду. - Материалы по делу можете забрать с собой, постарайтесь, чтобы эти бумаги никому не попались на глаза. Если вам необходимо что-то еще… - Мне бы доступ в библиотеку, - задумавшись о предстоящем деле и мантикоре, Ньют напрочь забывает о мелкой неурядице с нюхлем. - В библиотеку Магического Конгресса? - Персиваль вопросительно приподнимает бровь, дожидаясь кивка собеседника. - Вы в курсе, что туда не пускают с личными вещами… подобного плана? Ньют вслед за ним переводит взгляд на чемодан, и он готов поклясться, что слышит недовольное сопение нюхля, просачивающееся сквозь мельчайшие щелки. - Даже с вашего личного разрешения, мистер Грейвс? - Ньют коротко пожимает плечами, объясняясь: - Я надеюсь, что смогу найти там что-то… новое. Я понимаю, что вероятность этого мала, но экземпляры некоторых книг, вывезенных из Европы, остались в сохранности только в библиотеке Конгресса. - Думаю, вам не разрешат пронести туда чемодан даже с личного разрешения Президента, мистер Саламандер. Тем более, магический чемодан. Тем более, забитый до верху разнообразным зверьем. Как вы верно заметили, некоторые книги, там находящиеся, остались в единственном экземпляре. Ньют напряженно хмурится, нервно зажевывая нижнюю губу. - Вы с чемоданом не расстаетесь? - интересуется Персиваль. - Никогда? - В очень редких случаях и только если есть возможность оставить его в безопасном месте. Ненадолго. Грейвс вопросительно приподнимает бровь, коротко стукнув пальцами по столу. - Оставляйте здесь. Навряд ли вы найдете место безопаснее моего Департамента. Ньют водит пальцами по шероховатой, потрепанной коже, постукивая по застежкам, проверяя их - задумывается надолго, на пару минут, в течение которых никто из них не нарушает тишины, повисшей в кабинете. - То есть, вы сами за ним присмотрите? - Ньют снова поднимает взгляд на аврора. - В таком случае, я бы… я бы оставил его. Ненадолго. - В таком случае, у вас два часа, мистер Саламандер, - Персиваль сверяется по наручным часам, кивнув. - Потом у меня встреча с госпожой Президентом, так что постарайтесь вернуться к этому времени. Вы меня поняли? - Вполне, - Ньют поднимается со стула, ухватывая чемодан за ручку и обходя стол аврора. - Спасибо, мистер Грейвс… - Я просто надеюсь, что вы найдете способ не скармливать меня мантикоре, - неожиданно насмешливо-мягко хмыкает Персиваль, забирая у Ньюта чемодан и ставя под свой стол, предварительно пройдясь ладонью по замкам - Ньюту сложно определить, то ли он просто проверил их, то ли заклинание какое-то наложил. - Я постараюсь, мистер Грейвс. Когда… когда мы отправляемся в Олбани? - Завтра утром, через мой камин, - Персиваль кивает в сторону бесшумно и мягко мерцающего огня. - В восемь утра, мистер Саламандер. Постарайтесь не задерживаться. Ньют коротко кивает, напоследок беспокойно взглянув под стол, на свой чемодан, и, забыв попрощаться, быстрым шагом выходит из кабинета, аппарируя к библиотеке Магического Конгресса - это место он обхаживал давно, мечтая когда-нибудь получить доступ внутрь. Была бы возможность - Ньют бы провел здесь несколько дней, а может и недель. Если с запретом на посещение музеев смириться было несложно, то с библиотеками дело обстояло сложнее - в общих читальных залах проблем не возникало, но туда, где защита была чувствительнее, магический чемодан Ньюту не удавалось пронести ни разу. Ближайшие два часа Ньют проводит под неустанным наблюдением одного из местных библиотекарей - кажется, магозоолог ему не нравится, и Ньюту остается только гадать, почему, то ли из-за недавних событий с Гриндевальдом, то ли из-за британского акцента, то ли из-за выписанного главой аврората разрешения, впорхнувшего в библиотеку одновременно с Ньютом - старший Хранитель библиотеки изучал его пристально и долго, бессовестно растрачивая и без того небольшой запас времени, имевшийся у Ньюта. Ньют нервничал сам и нервировал окружающих, но в конце концов был допущен в святая святых библиотеки Магического Конгресса, в огромный архив, подсвеченный слабым магическим светом. Найти что-то принципиально новое Ньюту так и не удалось - та мантикора, которую он изловил в Иране была единственным доступным для изучения экземпляром и навряд ли кто-то знал о них больше, чем сам Ньют, хотя Саламандер, хоть и слабо, но все-таки надеялся на это. В Департамент он возвращается ровно ко времени, сталкиваясь с Персивалем на пороге его кабинета - тот как раз выходит и, коротко, официально кивнув, передает Ньюту его чемодан, снова мазнув пальцами по замкам, убеждая Ньюта в том, что на чемодан он накладывал какие-то запирающие чары. - И вам советую, - комментирует Грейвс, заметив взгляд Ньюта. Ньют коротко пожимает плечами, глядя в спину удаляющемуся мужчине - не говорить же ему, что магическое поле чемодана настолько нестабильно, что заклинания Ньюта на него просто не ложатся, это должен быть совсем другой уровень магии, куда более высокий. Думая об этом, Ньют спускается на первый этаж, ища взглядом Тину - они не договаривались встретиться сегодня, но Ньют все равно оглядывается и правда замечая её через пару минут. Тина, увидев его, расцветает радостной улыбкой и, закончив разговор с яркой, смеющейся брюнеткой, быстрым шагом подходит к Ньюту, оставнавливаясь в шаге от него - на взгляд Ньюта, это слишком близко, но навряд ли бы он осмелился ей об этом сказать. - Как прошел разговор с мистером Грейвсом? - Тина аккуратно берет Ньюта за руку, уводя куда-то в сторону от основного зала, в бесконечное переплетение коридоров Департамента. - Не так плохо, как я ожидал, - признается Ньют. - Я даже побывал в библиотеке МАКУСА, в архиве. Тина угукает, неуверенно улыбнувшись и, заметив взгляд Ньюта, уточняет: - Это, наверное, редкая возможность? Я ведь не ученый, Ньют, мне это без надобности… - Да, возможность редкая, - подтверждает Ньют, послушно садясь вслед за подругой на одну из скамеек, стоящих вдоль стен плохо освещенного коридора. Судя по звукам за одной из дверей кто-то тренируется в накладывании заклятий. - Мне даже пришлось оставить чемодан под присмотром мистера Грейвса… Ньют не успевает закончить и сказать, что ему бы теперь хотелось спуститься к зверям и проверить, как они, потому что Тина нервно смеется, помотав головой. - Ну ничего себе, Ньют. Да ты с ним ладишь лучше чем весь наш Департамент… - Просто… наверное, дело в моей специализации, - Ньют пожимает плечами, совершенно не уверенный в том, что с Персивалем Грейвсом он хоть сколько-то “ладит”. - Ему нужен специалист в магозоологии, вот и все… Тина смотрит странно, словно зря он сейчас все это сказал, оправдываясь за собственные мысли, редкие, но вполне однозначно касающиеся начальника Департамента, мысли, о которых Тине лучше бы даже и не догадываться. - Ну я это и имела в виду, - коротко улыбается девушка, сглаживая неловкую тишину, замершую между ними на несколько секунд. - Ага, - Ньют коротко кивает, опуская глаза, чтобы взглянуть на чемодан. - Хочешь… Хочешь спуститься? - С удовольствием! - Тина даже коротко хлопает в ладоши, не сдержавшись. - Так, у меня как раз с полудня обеденный перерыв, так что пойдем, я знаю вполне безопасное место для твоего чемодана. Ньюту нравится, как Тина относится к его животным, несмотря на то, что большинства из них она опасается. Она никогда не тянется к волшебной палочке, даже когда вампус, вынырнув из зарослей ежевики проникновенно рычит, заинтересованно принюхиваясь к незнакомому запаху - вампус новенький здесь, Ньют нашел его всего-то месяц назад и с тех пор выхаживал его переломанные лапы. Тина, коротко взвизгнув, беспомощно смотрит на Ньюта, вместо того, чтобы по аврорской привычке вытащить палочку. Ньют манит огромного кота подойти ближе, и тот, прихрамывая на все шесть лап, подходит, ластится под протянутую руку и даже позволяет Тине почесать его за ухом. Нюхль, выбравшийся из своей сокровищницы, чтобы взглянуть на гостью, выглядит явно разочарованным и даже смотрит на Ньюта так укоризненно, что и Тина замечает этот взгляд, со смехом выслушав историю про очередную встречу Грейвса и нюхля. - Он даже ко мне никогда… Он никогда не отдавал мне украденных вещей, - Ньют, окунаясь в свою привычную атмосферу, расслабляется и меняет манеру разговора, становясь улыбчивее и эмоциональнее. - И уж тем более не сидел рядом, не пытаясь что-нибудь своровать! Но навряд ли мистер Грейвс захочет обзавестись таким питомцем, - Ньют разводит руками, виновато взглянув на нюхля. - Учитывая, что, например, госпожа Президент очень неравнодушна к украшениям и они с мистером Грейвсом часто пересекаются по делам, - Тина закатывает глаза, - будет неловко, если однажды вечером нюхль вытрясет ему на стол полный набор золотых колец Серафины Пиквери. - Да уж ,- Ньют усмехается, усаживая нюхля обратно на порог его норы и оглядывается на вампуса, все еще прихрамывающего следом за ними. - Я уезжаю завтра утром, Тина. Передай, пожалуйста, привет Куинни, мне жаль, что мы с ней не встретились, может, когда я вернусь обратно… - Ньют начинает тараторить, потому что воспоминание о тонких шелковых перчатках, лежащих на прикроватной тумбочке, обжигает пламенем грудную клетку изнутри. - Конечно, - легко соглашается Тина. - Приедешь и спокойно встретимся все втроем, может, куда-нибудь сходим… - Да, я с удовольствием, - соглашается Ньют, уже успевший мысленно переключиться на предстоящую вечером встречу. - Да, конечно, - повторяет, наконец-то сообразив о чем речь и наклоняясь к камуфлори, появившемуся посреди пустой дорожки. - Привет, малыш, - нежно воркует Тина, тоже наклонившись к зверьку, с удовольствием подавшемуся под её ладонь. - Ньют, ты ведь не уедешь сразу, как вы вернетесь из Олбани? - Я не знаю, - Ньюту больше всего сейчас хочется лечь на траву, зарыться в неё пальцами и несколько часов хорошенько подумать над всем происходящим, позволяя зверям лениво ходить мимо или вовсе устраиваться спать прямо на нем - хотя выбраться из-под тяжеленной головы теленка ре-эма, любящего прикорнуть рядом, зачастую попросту невозможно - приходится ждать, пока бычок проснется сам, и радоваться, что он еще совсем мал и не может раскрошить Ньюту ребра просто уложив голову ему на грудь. Теленка Ньют собирался выпустить через полгода, когда тот окрепнет достаточно, чтобы влиться в стадо где-нибудь в Восточном Китае. - Я правда пока ничего не знаю, Тина, - заметив, что подруга совсем не удовлетворена его ответом, Ньют пытается как-то развить мысль. - Это не такое дело, когда можно загадывать о том, что будет “после”... - Я понимаю, - грустно вздыхает волшебница, обеспокоенно взглянув на зоолога. - Береги себя, Ньют, хорошо? Буду держать за тебя пальцы скрещенными. - Спасибо, - Ньют серьезно кивает. - Пойдем, я покажу тебе оранжевых фвуперов, малышка как раз высиживает яйца, если хорошо попрошу, она их покажет... Невероятно красивые птицы, а скорлупа яиц - произведение искусства. - Я слышала о них, - Тина кивает, умалчивая о том, что в Нью-Йорке любая хоть немного разбирающаяся в моде женщина голыми руками удавила бы великана за полдюжины перьев этой редкой птички.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.