Нереальная реальность

PG-13
Завершён
1263
7
автор
Размер:
164 страницы, 77 866 слов, 34 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1263 Нравится 307 Отзывы 419 В сборник

Судовая запись № 10

Настройки
      Наступило утро. Было часов семь, когда я проснулась и по обыкновению вышла на палубу. Пираты опустошили ещё два бочонка рома — на лесенке, бухте каната, в шлюпке, возле штурвала самозабвенно похрапывали матросы. Бойцы, павшие в неравном бою с алкоголем, подытожила я. Вокруг корабля постепенно рассеивался туман. «Жемчужина» спокойно покачивалась на волнах. «Интересно, когда это мы бросили якорь?» Несмотря на раннее утро, было тепло. Почему бы не искупаться? Последний раз я посещала баню на Исла-де-Лагримас, перед тем, как предстала в виде Дианы Спаркс, а морская вода тоже могла хорошо освежить. В воде было не так тепло, как в воздухе. Вдоволь насладившись купанием, я взобралась на борт и стала выжимать волосы. Тут на палубу выполз помятый спросонья капитан.       — Что это с тобой? — удивился он.       — А что не так? А! Я решила поплавать, немного.       — А акул не побоялась? — насмешливо сказал Джекки.       — Нет, не побоялась. С чего им приплыть, ведь крови нигде нет.       — Ну, это ошибочное мнение, что акулы приплывают только на запах крови. Они приплывают тогда, когда голодны, — пояснил Воробей с деловитым видом, и ноги нетвердой походкой понесли его на мостик.       Я с испугом глянула за борт. Да, весело, ничего не скажешь! Джек аккуратно переступил через спящего матроса.       — Он тебя не смущает?       — Нисколько. Он дежурный, должен находиться на палубе — вот, пожалуйста, он здесь. Но в каком виде — это уже разговор другой. — Джек поймал пальцами что-то невидимое, затем, искренне удивившись этому, тряхнул рукой. — А где спала ты?       — Я? У себя в каюте, — невозмутимо ответила я.       — Да? — Кэп почесал бороду. — Да, помню! Ты пропустила очень многое!       — Да?! И что же?       Джек лихо сверкнул глазами.       — Многое, — после секундного молчания ответил он.       Я рассмеялась.       — Чего смеешься?       — Нет, ничего, от хорошего настроения, — сквозь смех ответила я. — Я не помню, когда мы бросили якорь?       — Когда кончилась буря, кажется.       — А-а-а, ясно. Странно, куда подевалась «Месть королевы Анны» со своим Барбоссой. Я ведь его ещё не отблагодарила.       Джек покрутил головой.       — Корабль уплыл, — констатировал он.       Ну как можно было сдержаться от улыбки! Я всё ещё стояла босиком с завернутыми бриджами, а потому почувствовала под ногами какой-то порошок, что ли.       — Что это? — задала я вопрос, собрав немного порошка пальцами. — Порох?       Джек Воробей будто не слышал меня.       — Откуда он тут? — Я проследила путь пороховой дорожки. Она начиналась у пятой ступеньки лестницы и вела дальше в трюм. — Джек? Мы собрались что-то или кого-то взрывать?       — О чем это ты? — наивно спросил кэп, бросив непонятливый взгляд.       — Об этом, — сказала я, показывая ладонь. — А если вдруг нечаянно загорится?       — Ой, да брось! Что с ним станется! Да, это и не порох вовсе. Это угольная крошка.       — Угольная крошка?!       — Ну, да. Захватил с собой. Недавно. Из трюма. Какого-то судна. — Джек взял подзорную трубу и с видом большого увлечения стал осматриваться по сторонам.       Я промолчала. Ну, что ж — уголь, так уголь.       Ближе к полудню корабль ожил. На палубе появлялось всё больше и больше народу. Притом, адекватного. Ни тени вчерашнего веселья. Почти. Наверное, опять же благодаря рому. Вскоре все были заняты делом, мы снялись с якоря, и ветер погнал нас вперед.       — Куда теперь держим путь? — спросила я Джека. — Надеюсь, не в Пуэрто-Бельо?       — А почему нет? — удивился Джек.       — Потому что три форта для одного порта, думаю, более чем предостаточно. Разве нет?       — Да? Откуда узнала? — Джек повернул штурвал и сверился с компасом.       — Вы с Барбоссой решили повторить подвиг Генри Моргана? — ответила я вопросом на вопрос.       — Так-так, — протянул Джек, — пойдем в каюту.       Мы вошли в капитанскую каюту и сели за стол. Джек изучал карту, словно видел впервые.       — Итак, Джек. Ты что-то хотел мне сказать…       — Ах, да! — спохватился он. — Я у тебя, помнится, спрашивал, не сыграешь ли знатную даму.       — Да, я дала согласие. И уже провела маленькую репетицию, — сухо закончила я.       — Так вот, я собираюсь ограбить, ммм, совместно с капитаном Барбоссой, два британских фрегата. — Джек невозмутимо посмотрел на меня ясным взглядом.       Я поперхнулась воздухом.       — Два фрегата? Британских?       — Да, два, британских, — довольно сказал Джек Воробей. — А что?       — Нет, мне показалось — три. — Внутри что-то боязливо скукожилось, пришлось прихватить бока, чтобы отрезвить организм. — А какова моя роль?       — Видишь ли, они идут вместе, но до определенного места, да и на одном из них будет плыть сын губернатора Порта-Нассау. И я хочу получить за него небольшой презент.       — То есть ты хочешь получить выкуп с его отца? Я правильно поняла?       — Да, всё верно. Но сама понимаешь, подойди мы к ним с Барбоссой, и нас моментально разметают в щепки.       — «Месть королевы Анны», — как бы напомнила я.       — Не забывай, дорогуша, Барбосса не Эдвард Тич. Корабль его может не послушать.       — И…       — И, во-первых, будучи на одном из кораблей, ты сможешь подать нам знак о подходящем моменте, во-вторых, при неудаче захвата, тихонько свалить в шлюпку сынка губернатора, а, в-третьих, просто насладиться высшим светом.       — Положим, без третьего я прекрасно обхожусь. Но почему именно Пуэрто-Бельо?       — Посмотри, — сказал капитан, указывая мне на карту.       Я внимательно вгляделась в неё. Нашла искомый порт, острова рядом с ним.       — Куда они идут? — спросила я, не поднимая глаз.       — В Лондон.       — Тогда Пуэрто-Бельо, может, потому, что после него на протяжении многих миль нет ни одного порта, а значит, и суда встретиться могут довольно редко?       — Браво, мисс! Теперь смекаешь, в чем вопрос? — Пиратские усики дрогнули в хитренькой улыбке.       — Да, для чего тебе такой риск? Всё-таки два военных корабля. Сколько пушек вместе, сотня?       — Сто сорок, — улыбнувшись, уточнил Джек.       — А! Ошиблась. Так зачем тебе это?       — Я хочу привести в порядок своё судно. Как видишь, его изрядно потрепало.       Я задумалась. Едва ли эта цель стояла в первых рядах. Но как бы там ни было, а меня жутко тянуло на риск и всякого рода опасности. Поэтому, после недолгого молчания, я ответила:       — Да, Джек, я согласна. — На его лице расцвела бесподобная благодарная улыбка. — Но как я попаду туда?       — О! не стоит беспокоиться! Мы что-нибудь придумаем. Главное, ты согласна!       Вот так я окончательно и бесповоротно подалась в пиратки. Дома адреналина едва ли хватало, зато в здешних водах я хлебнула его сполна. Чудно! Я даже не задумалась обо всех сторонах и нюансах нашего предприятия. Да и к тому же, разве у Джека когда-нибудь был окончательный план? Стало легче уже от того, что они не собирались брать Пуэрто-Бельо, а всего лишь именно там «сесть на хвост» золотой рыбке.       И вновь понеслись дни прекрасного морского путешествия. День ото дня я всё больше времени проводила с Джеком. Мы занимались самыми разными вещами. От зарядки пистолетов и завязывания морских узлов до изучения тайных бухт и спокойных для пиратов портов. Я не понимала, как голова могла вмещать в себя столько несвойственной ей информации. Но как бы много уроков ни проходило, а стреляла я «не в бровь, а в пятку». Меня пугал пистолет. Не знаю, почему. Рука дрожала, как только я собиралась спустить курок, и пуля вместо яблока летела в совсем другую сторону. Джек был ко мне невероятно терпелив, а потому я не боялась промахиваться. Мы были словно очень давние друзья.       Однажды мы зашли в какой-то небольшой порт и накупили там много «высокосветских вещей для барышни», как окрестил их вездесущий Томми. С того дня я ежедневно надевала корсет под рубашку, с каждым разом затягивая его всё туже и туже. Ну а как! Я к таким вещам не привыкла и, если бы надела без «надлежащей подготовки», то вряд ли прожила бы в нём более получаса.       А между тем мы всё ближе и ближе приближались к цели. Я просто не могу описать то восхищение, какое вызывало у меня море. Да, я с родителями отдыхала на море почти каждый год, но здесь, это море, оно было совсем другим. Оно представляло собой некое живое существо с изменчивым характером. Оно могло быть дьявольски спокойно — и тогда мы попадали в штиль и плелись словно черепахи, или же наоборот, быть в гневе — и тогда начинался жутчайший шторм, или, будучи в хорошем расположении, добродушно позволяло нам идти беспрепятственно на всех парусах. Капризный ребенок, ребенок независимый и гордый. Как тут его не полюбить?       И вот мы подошли к Пуэрто-Бельо. Порт находился на юго-западной оконечности острова, название которого я не запомнила. Естественно, мы не собирались заходить в порт. «Черная Жемчужина» гордо прошла мимо в предрассветных сумерках и бросила якорь, укрывшись за высокими холмами, защищавшими гавань от ветров. Мы ждали «Месть королевы Анны». Я думала, Барбосса первым должен прийти, однако ошиблась. Но капитан «Мести…» не заставил долго его ждать. Спустя час или чуть больше его корабль появился, правда, с иной стороны, нежели мы. Я напряглась, представляя, что скоро Барбосса придет на «Жемчужину», а потому решила уйти к себе в каюту, дабы не давать лишнего повода для недомолвок. Но Джек меня остановил. Он сказал, что одна из важнейших деталей для удачного завершения дела должна присутствовать при всех разговорах и обсуждениях. Я нехотя осталась. Он капитан, а я в его команде. В любом случае Джекки не даст меня в обиду. Да и кроме всего у меня есть сабля и пистолет. Так, для уверенности.       Что интересно, «Месть…» не подошла близко, а осталась на некотором расстоянии, на воду была спущена шлюпка. И вот Барбосса появился на палубе. Джек стоял у штурвала, всем своим видом показывая, что «Жемчужина» его и только его. Барбоса это понял и сразу же усмехнулся, но потом его улыбка сменилась на недовольный оскал. Он увидел меня. Я стояла чуть позади Джека, держа левую руку на эфесе сабли. Джек спустился к Барбоссе, я последовала за ним.       — Так-так, — недовольно, с ехидством в глазах, протянул Барбосса. — Приятно встречать знакомые лица! — воскликнул он и тут же резко спросил: — Что она тут делает, Джек?       — Она в моей команде, — без тени сомнения и замешательства ответил капитан Воробей.       — В команде? Ха! Помнится, кто-то обещал ссадить её при первом заходе в порт. Не так ли?       — Да, но потом я передумал. Так, пошли в мою капитанскую каюту и там поговорим, а то мои матросы нервничают при виде твоей… ммм… ноги. Не будем их угнетать.       Джек круто развернулся и пошел к себе. Барбосса за ним, и я, следовательно, тоже.       — Эй! А ты куда? — Барбосса попытался захлопнуть передо мной дверь, но я вовремя подставила ногу.       — Гектор, она в деле. Пропусти её.       — Что? Девчонка? — Барбосса был сильно удивлен и отступил на шаг. Я открыла дверь шире и вошла. — Джек, мне кажется, ты вконец спятил. — Барбосса сел за стол и осмотрел меня с ног до головы презрительным взглядом.       Я же стала у окна, справа от Джека.       — Итак, я надеюсь, наш уговор в силе, и ты располагаешь информацией о нашей рыбке? — деловым тоном спросил Джек Воробей.       — В силе? Я тоже надеюсь на это. Информация есть, но сначала, Джек, я хочу узнать, какую роль ты отвел ей? — недобро тыкнул в меня пальцем старый разбойник.       — Ладно, — согласился Джек. — Диана будет непосредственно нашими ушами и глазами. Мы отправим её на судно, где находится сын губернатора, а она о нём позаботится.       — Я тебе не доверяю, — сказал жестко Барбосса, глядя мне прямо в глаза.       — Ваша привилегия. Могла бы сказать то же, но скажу спасибо — если б не вы и ваши люди, гнуть мне сейчас спину где-то на плантациях губернатора Клайпера.       Выгоревшие брови сползли к переносице.       — О чем это ты?       — Это благодаря вам мы удрали с Исла-де-Лагримас. Спасибо! — Я сверкнула глазами.       — О, кстати, Гектор, как это ты умудрился спасти моих людей? — Джек по-хозяйски раскинулся в кресле. — Откуда узнал?       — Вода в море разная, меняется постоянно, слухи разные приносит. Джек, ты думаешь, что она сможет нам помочь? Я в этом сильно сомневаюсь. Что она может?       — Я… — Джек жестом закрыл мне рот, а продолжил сам:       — Она может предстать в виде знатной дамы, потерпевшей жестокую атаку пиратов, втереться в доверие всем членам экипажа и пассажирам благодаря своей невинности и чистоте души. А ещё может сделать так, что в один нужный момент находящиеся на борту ружья не выстрелят, порох внезапно кончится, а сынок губернатора окажется в наших руках, цел и невредим. Смекаешь?       Барбосса задумался, глядя на Джека со странным прищуром глаз. Честно говоря, я сама опешила от возложенных на меня существенных надежд.       — Да, пойдет, — наконец-то, ответил он. — Ну, а если её схватят или раскроют? Сразу всё расскажет? Сдаст меня и тебя? А?       — Не будьте в этом так уверены, капитан Барбосса. Даже если меня схватят, то ни вас, ни Джека я не раскрою. Я обязана вам обоим жизнью. А это не мало. Да и притом, сабля и пистолет тоже могут от кое-чего спасти. Не так ли?       — Что ж, только учти, я тебя смогу из–под земли достать, если потребуется. — Я рассмеялась в душе. Вообще-то, я уже под землей, как ни как. Барбосса продолжил. — Завтра на рассвете «Грозный» и «Трепетная лань» — идиотское название — выйдут из гавани Пуэрто-Бельо, где проведут сегодняшнюю ночь. Губернаторский сын будет на «Лани». Твой план?       — Мой план сработает, можешь не переживать. Но мы должны дать им три дня, я думаю, чтобы бдительность спала.       — Черт с тобой! Будь по-твоему. Но не смей меня обмануть, Джекки. Ты меня знаешь.       — Знаю. Диана, ты не оставишь нас, боюсь, дальнейшие слова не для женских ушек, — сказал Джек, мило улыбаясь.       Я вышла. Честно признаюсь, чувствовала себя просто на высоте. Вопреки ожиданиям, я выдержала экзамен под названием «Капитан Барбосса». Едва я вышла на палубу, как подскочил Томас.       — Какое счастье! Тебя не убили!       — Ха-ха, — серьезно сказала я. — Ты себе никак дело не найдешь?       — Я отдыхаю. — Томас скрестил руки на груди и облокотился о борт.       Сейчас совсем не до вольных разговоров. Мне предстояло очень серьезное мероприятие, которого я начала опасаться. После разговора в каюте всё перестало быть столь безоблачным и ясным, вскрылись некоторые, незаметные до настоящего момента, неприятности.       Вскоре раздался равномерный стук, чем деревянная нога Барбоссы возвещала о появлении своего хозяина. Перед тем как сесть в шлюпку, он подошел ко мне.       — Не подведите нас, мисс, — вполне дружелюбно сказал Барбосса.       — Не подведу. Не сомневайтесь.       Пират сел в шлюпку, и вскоре его судно ушло за горизонт.       — Разве он не пойдет с нами? — спросила я у Джека.       — Пойдет, только другим путем.       — Ты уверен, что у меня всё получится? Я нет.       — Уверен! Конечно! Если ты сама на это решилась, то что может пойти не так? Всё у тебя получится!       — Очень на это надеюсь.
1263 Нравится 307 Отзывы 419 В сборник
Отзывы (4)