ID работы: 5160521

Лживая амнезия.

Джен
R
Завершён
58
жардан бета
A.Princess бета
Размер:
107 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 33 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 8. Сокращение от Елизавета

Настройки текста
      Самолёт приземлился в Лондоне ровно по расписанию. В иллюминатор было видно яркое солнце на светло-голубом небе. Необычно для этого времени года, словно природа смеётся над всеми, подбрасывая неестественные погодные условия. Правильно говорят: всё самое плохое начинается в самые ясные дни.       Пассажиры начали вставать со своих мест, доставать чемоданы, кто-то уже успел покинуть самолёт, а кто-то ещё мялся у выхода. Началась небольшая толкотня, люди мельтешили из стороны в сторону. А Алиса всё ещё сидела на своём месте. Ей казалось, что как только она выйдет из самолёта, её жизнь кардинально изменится. Хотя разве может быть хуже, чем уже есть? — Мисс? — одна из бортпроводниц подошла к ней. — С вами всё в порядке?       Алиса оглянулась по сторонам и поняла, что осталась одна. Она встала и, взяв сумку, кивнула: — Да, всё хорошо. Простите.

***

      Пёркинс ждал Алису в оговоренном месте. Он боялся, что опоздает, потому что приехал чуть ли не сразу после приземления самолёта. Всё из-за того, что пытался уйти незаметно. Иначе бы Майкрофт никогда не отпустил его. Фрэнк оглядывал толпу людей, пытаясь заметить в ней Роуал, но чувство, что она уехала каким-то другим способом, не покидало его. Когда же он увидел, что Алиса идёт чуть ли не самой последней, то облегчённо выдохнул. — Я уже побоялся, что вы остались в Вашингтоне, — как всегда улыбнувшись, сказал он. — Никогда, Пёркинс, — Алиса кивнула, вручила ему сумку, и они вместе пошли к выходу.       Оказавшись на улице, она остановилась около одной из машин, сразу узнав любимую марку миссис Хадсон. Пёркинс убрал сумку в багажник и уже собирался открыть Алисе дверь, как вдруг из машины вышла сама владелица авто и кинулась к Роуал, словно они не виделись несколько лет. — Рада, что вы здесь, — улыбнулась она, обнимая старушку. Но та, кажется, ждала только её слов и как только услышала их, тут же затараторила: — Разумеется, как я могла отпустить одного этого горе-водителя? Я говорила ему ехать быстрее, а он на светофорах тормозит.       Пёркинс устало закатил глаза, вспомнив их совместную поездку. — И правда, настоящая глупость, — саркастично согласилась Алиса и улыбнулась водителю. Роуал знала, каким Фрэнк мог быть лихачом, если это было крайне необходимо. — Куда поедем, мисс Роуал? — спросил Пёркинс, открывая им двери. — Сначала к Винфрэду. Больше всего хочу увидеть его.       Услышав это, Фрэнк замер и повернулся к ней. Он с сожалением посмотрел на Алису, словно боялся что-то сказать. И выглядел в этот момент как полицейский, сообщающий о смерти родственников. Роуал его взгляд здорово напугал, заставляя нервничать. — Я не знаю, где он. — В смысле? — Когда вы уехали, мистер Холмс дал няне строгое указание — не давать ребёнка никому кроме него, в том числе и вам. А вчера он уволил её и лично увёз его в другое место. Куда даже я не знаю, он никому не сказал, — Фрэнк вдруг почувствовал себя виноватым.       Алиса была ошарашена такими подробностями. Сейчас ей казалось, что Холмс-старший действительно начал сходить с ума, приобретая новые и новые причуды. Чувство, словно она стояла на крыше дома во время землетрясения. Каждая новость отзывалась новым и новым толчком в её голове. Единственное, о чём она могла сейчас думать, так это о том, где её сын. — Увёз сам? — тихо спросила Алиса, схватившись за руку Пёркинса. Кажется, у неё начинала кружиться голова. — Да. Без водителя, навигатора и даже маячок снял.       После этих слов Алису словно осенило. — Есть только два места, дорогу куда Холмс знает наизусть. Это Бейкер-стрит и… — она кивнула в сторону машины, — поехали, мне пора увидеться со свекровью. — Мисс Роуал, — Фрэнк остановил её, — я должен сказать… — Нет, Пёркинс. Мне пока хватит плохих новостей.

***

      Лайтман всю ночь думал о письмах, которыми экспериментатор завалил офис «Лайтман групп». Кэл и понятия не имел о ком идёт речь. Что значит «вернуть ему дочь»?       Кэл пришел в офис первым, по крайней мере он так думал. Но его мнение на этот счёт развеялось, когда он вышел из лифта. В коридоре его ждал уставший, с красными глазами, но невероятно радостный Локер. По его виду можно было подумать, что всю ночь парень боролся со вселенским злом, а сейчас празднует победу. — Что ты здесь забыл в такую рань? — язвительно поинтересовался Лайтман, выходя из лифта и направляясь к своему кабинету. — Вообще-то вас ждал, — чуть ли не зевая, проговорил Илай, следуя за начальником. — У меня получилось восстановить все данные. Компромата полно, можно передавать дело в суд.       Кэл остановился и обернулся, глядя на Локера удивлённым взглядом. Он слабо верил в эту задумку и был крайне поражён тем, что она увенчалась успехом. — Узнал что-то ещё? — Вам плохую новость или хорошую? — Хорошую. — Ну, судя по его записям, это тянет на пожизненное. А плохая… — Локер выдохнул, набравшись храбрости, — говоря «верните мою дочь», экспериментатор, судя по всему, имел ввиду Эмили. Вашу Эмили, доктор Лайтман.

***

      Услышав звонок в двери, миссис Холмс поторопилась открыть. Они ждали курьера, и женщина подумала, что это он. Но когда увидела, кто стоит на крыльце, то пожалела, что не посмотрела в глазок. — Алиса? — миссис Холмс посмотрела на свою невестку слегка удивлённо. — Разве ты не в Вашингтоне? — Где мой сын? — Роуал не стала ждать ответа и растягивать приветствие. Обойдя женщину, тут же направилась в гостиную. — Куда вы его дели? — Винфрэда здесь нет. Разве он не с няней? — Я знаю, что он здесь. Не притворяйтесь!       Алиса проходила одну комнату за другой. Всё это время миссис Холмс следовала за ней, стоя на своём и утверждая, что не знает, где сейчас Фрэд и интересуясь, почему Алиса решила, что он здесь. Всё это длилось всего несколько секунд, пока Роуал не потеряла терпение и не наплевала на последние остатки правил приличия. Не стесняясь, она быстро направилась в спальню.       Светловолосый мальчик около двух лет сидел в большом кресле среди двух подушек и переглядывался со стоящим рядом дедушкой. Увидев Алису, он заулыбался и начал медленно слезать с кресла. — Фрэд. Наконец-то, — Алиса подбежала к сыну и подхватила его на руки. Удивлённый ребёнок тут же принялся её обнимать. — Ты не можешь его увезти, — запротестовала миссис Холмс, встав в дверях комнаты. — Я не могу оставить его с вами. Это мой сын, и теперь прятать его — моя прерогатива!       Мальчик продолжал оглядываться, не понимая, почему бабушка и мама вдруг начали спорить. И только дедушка с непонятной улыбкой наблюдал за всем происходящем. — Помолчите, — мистер Холмс подошел к внуку и, улыбнувшись, спросил — Хочешь поехать с мамой? — Ага, — кивнул Фрэд.       Это порадовало деда, и он с улыбкой добавил: — Значит, будет так, как он хочет.       Алиса посмотрела на мистера Холмса, не скрывая благодарности, и тихо проговорила — Спасибо. — Так нельзя, — не унималась миссис Холмс, идя за Алисой до самого выхода. — Ты не можешь просто так заявляться в наш дом и увозить нашего внука.       Алиса обернулась и спокойно ответила: — Я забираю своего сына. Простите, но вы уже вырастили социопата, обсессивно-компульсивное расстройство и сумасшедшую. Ни я, ни мой сын не станем частью этой коллекции.       После этого она вышла на улицу и, ничего не говоря и не слушая, пошла к машине. Ей было жутко обидно, и даже если она была не права, то сейчас не могла этого осознать. Всё было зациклено вокруг обиды и предательств, в котёл с которыми она упала.       Миссис Хадсон была уже тут как тут. Она забрала Винфрэда из рук Алисы, которая еле стояла на ногах. Пёркинс тут же подбежал к женщине и притянул её к себе, схватив за руки. Она вцепилась в его костюм и зажмурилась. — В её кармане должен быть нашатырь! — взволнованно затараторила миссис Хадсон.       Фрэнк усадил Алису на заднее сидение автомобиля и проверил её карманы. Найдя там небольшой флакончик нашатырного спирта, он быстро открыл и поднёс его к носу Алисы. Она закашлялась, приходя в сознание. — Что это было? — спросил Пёркинс, отдавая флакончик обратно хозяйке. Роуал устало улыбнулась. — Моя давняя болезнь, которую мне подарил Лондон, — она забрала у него нашатырный спирт и сунула в карман.

***

      Майкрофт и не подозревал, какой сюрприз его ожидает. Мужчина вернулся в загородный дом с мыслями забрать пару нужных ему вещей и снова вернутся в свой кабинет. Холмс терпеть не мог ездить на такси, поэтому явно был не расположен к миролюбивому общению. Тем более он уже который час пытался дозвониться Пёркинсу, который неожиданно пропал ещё утром, бросив машину около офиса Холмса-старшего.       Зайдя в дом, он не стал включать свет. Шторы были задёрнуты и несмотря на то, что утро было в самом разгаре, в доме всё равно было темно. Он остановился посередине прихожей всего на секунду. В полумраке было хорошо видно, что в его личном кабинете на первом этаже свет всё же горел. — Я знал, что ты вернёшься раньше, — зайдя в кабинет, сказал Холмс, глядя на стоящую около его стола Алису. — Мне казалось, я знаю всё, что происходит вокруг меня, — расстроенно и спокойно начала она, крутя в руках небольшой почтовый конверт. — Как оказалось, я не самый осторожный человек. Шерлок не отказался от меня, он разозлил меня, чтобы я вернулась и нашла это, — Алиса бросила на стол конверт. — Список требований, невероятно. — Наш маленький «подарок» всплыл на всеобщее обозрение, — кивнул Майкрофт. — В нашей махинации участвовало только три человека. — Поэтому ты уволил всех, кто мне помогал, и спрятал Фрэда. Подумал, что это я всё рассказала министру обороны? Логично, — женщина пожала плечами. — Уилсон мёртв, тебе это не выгодно, а Пёркинсу вообще… — она замолчала, слегка нахмурив брови.       Холмс-старший вдруг понял, что упустил самую крупную рыбу в окружении Алисы. Ну конечно, Фрэнк Пёркинс. Он всегда ходит за ней, слушается её. Он в курсе всех дел мисс Роуал, в курсе всех дел Майкрофта, а значит и о махинации с двумя боевыми самолётами тоже знал. — Остановись на минуту, — Холмс прислонил зонт к стене и продолжил. — Не ты, не я и не Уилсон, остаётся только Пёркинс. Если рассказал он, тогда понятно, почему для тебя новость о списке стала сюрпризом. — Этого никак не может быть! — перебила его Алиса. — Он бы нас никогда не предал! — Нас? Люди меняются, — назидательно произнёс Холмс-старший, садясь за стол. — Откуда тебе знать, кому можно доверять, а кому нет? Я тоже доверял не тем людям.       Алиса посмотрела на него, ожидая продолжения. — Что ты имеешь в виду? — Причину нашего развода, — так же спокойно ответил Майкрофт. — Мне даже жалко Дэвида. Почему он? — А момента получше не подобрал? — возмутилась Роуал. Однако сейчас ей ничего не мешало говорить правду, такую, какой она была. — Потому что он был рядом. Он был внимательным, обходительным. Потому что он был рядом, когда не было никого! Помнишь, Шерлок устроил нам представление по поводу смерти Мэри? Что ты сделал? Пустил в небо летающий самолётик с камерой! Я провела на Бейкер стрит почти два дня, но это Дэвид переубедил меня. Это он каждые два часа звонил и напоминал, что беременные девушки не должны находится в одной квартире с наркоманом, хотя знал, что я ни за что не уйду, пока не пойму, что всё в порядке. Да, фотография сделана именно в тот день! Единственный человек из всего моего окружения, кто догадался позвонить и спросить, где я и всё ли в порядке с твоим братом! Давай вспомним, где в этот момент был ты? Подумай, где был ты, когда Джон стоял у кровати Шерлока в больнице и ещё умудрялся успокаивать себя и меня. Или где ты был, когда Ватсон ломал двери больничной палаты, пытаясь остановить Кальвертона? Неужели после всего этого ты смеешь спрашивать меня «почему он»?       Холмс выслушал её, не демонстрируя никаких эмоций, словно всё это время она молчала. Разумеется, ему хотелось спорить с каждым её словом. Разумеется, даже если Алиса и может судить о поступках, как она может судить о намерениях? Однако разводить скандал было не в его стиле. Поэтому Холмс-старший только тихо добавил: — Я спрашивал о причине убийства.       Алисе казалось, что она бьётся об лёд, пытаясь вынырнуть из холодной воды. Бесполезно и четно. — А знаешь, почему ты? Почему тогда, в свой второй вечер в Лондоне, я принесла вам с Шерлоком чай? — она облокотилась руками о стол, проигнорировав вопрос, и просто продолжала. В ней бушевали волны эмоций, которые она аккуратно скрывала долгое время. — Потому что это было проще простого! Даже чтобы обратить на себя внимание Джона, который менял девушек как перчатки, мне потребовалось бы вдвойне больше усилий. А на тебя хватило сахарницы с хлороформом, — на лице девушки появилась слегка сумасшедшая улыбка, каждое её слово это насмешка. И Холмса это начинало задевать, словно пришло новое переосмысление событий.  — А идея вообще была не моя. Миссис Хадсон мне подсказала, а потом Шерлок. Знаешь, он так и сказал, что если мне нужно быстро и без вопросов получить гражданство, то ты один из вариантов. Но если я когда-то и соврала, то только чтобы не разрушить те несколько счастливых моментов, которые выросли на фундаменте нашего взаимного обмана. Хотя знаешь, — она сделала небольшую паузу, понизив голос, — мне бы подошла фамилия Уилсон. — Я всегда знал, что умным мужчинам не везёт с женщинами, — тихо, и вроде как даже расстроенно ответил Майкрофт, как бы подводя итог разговора. — Ты и Ирэн Адлер тому подтверждение. Больше я не буду делать исключений.       Роуал подождала пару мгновений, успокаивая мысли в голове, и уточнила — Значит разводимся? — Разводимся. — Разводимся. Все нужные документы я подписала и оставила в верхнем ящике.       Они попрощались, словно ничего не случилось, и мисс Роуал поторопилась покинуть кабинет Холмса-старшего. Взявшись за ручку двери, Алиса замерла, а потом обернулась и тихо сказала — Если тебе ещё интересно, то в квартире на Оксфорд-стрит лежит папка с материала из офиса Дэвида. Причина его смерти там, — сказав это, она быстро вышла в коридор, потом на улицу.       Пройдя по асфальтированной дорожке, она подошла к машине, где её уже ждал Пёркинс. Он открыл Алисе дверь. — Надеюсь, вы нашли, что искали, — улыбнулся Фрэнк. — Список требований у меня. Миссис Хадсон забрала Винфреда? — Да. — Хорошо. Поехали в Скотланд-Ярд, без помощи полиции мне не обойтись.

***

      Тем временем в офисе «Лайтман групп» все отходили от шока, ибо неуловимый экспериментатор попался простому гаишнику, когда превысил скорость и проехал на красный сигнал светофора. Однако Лайтман всё ещё считал, что это было подстроено, и на глаза полиции учёный попался специально.       И вот он сидит в допросной комнате. Уже не в кубе, а в самой настоящей, как в фильмах про крутых преступников. Шерлок и Джон наблюдали за ним со стороны, через специальное зеркало. Лайтман же находился внутри, один на один с профессором. Когда дело касалось Эмили, Кэла мало что могло остановить. Он демонстративно бросил стопку распечатанных таблиц на стол и ткнул пальцем в графу с датами. — Что это значит? — Если вас интересует научная сторона вопроса, то я не буду отвечать. Вы всё равно ничего не поймёте.       Лайтман сел напротив седовласого мужчины и продолжил: — Вы Мишель Кюри? — Да, — гордо ответил экспериментатор. — Но лучше говорить профессор Мишель Кюри. — У вас нет научной степени. Итак, что это за цифры?       Мишель посмотрел на столбик в таблице и улыбнулся, продолжая охотно давать ответы. — Это дни рождения моих гениальных детей. Я не первый год занимаюсь этим. Данное число — день рождение моей собственной дочери.       Какой гнев отразился на лице доктор Лайтмана, когда Кюри произнёс это. Как сумасшедший псих смеет называть Эмили своей дочерью?! Сжимая ладони в кулак, мужчина даже не пытался скрывать отвращение к собеседнику. — Почему я вам так не нравлюсь, доктор Лайтман? — словно издеваясь, Кюри продолжал говорить, а улыбка, хитрая и противная, не сходила с его лица.       Пока в допросной комнате кипела жизнь, Джон с Шерлоком сосредоточенно наблюдали за всем происходящем. Детектив уже начал сомневаться в теории Локера насчёт Эмили. Да и сама версия казалась достаточно туманной. — Одиннадцатое июля — это дата рождения не только Эмили, — сказал Джон, посмотрев на Холмса, — но и Алисы. — Да, это очевидно, — буркнул Шерлок. — Сокращение «EL». Имя Алисы туда не подходит. — Подходит, — заволновавшись, произнёс Ватсон, сосредоточив на себе внимание детектива. — Когда-то давно она говорила, что изначально родители хотели назвать её Елизаветой. «EL» — это не Эмили Лайтман, это сокращение от Елизавета.       Шерлок не стал даже медлить. Он тут же кинулся к двери, чуть ли не влетев в допросную. Оказавшись рядом с Кюри, он наклонился, чтобы смотреть прямо в глаза экспериментатору и протараторил: — Назовите полное имя вашей дочери!       Повисла небольшая пауза.       Экспериментатор ухмыльнулся и пожал плечами. — Вам она известна как мисс Алиса Роуал.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.