Лживая амнезия.

R
Завершён
61
жардан бета
A.Princess бета
Размер:
107 страниц, 37 228 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 35 Отзывы 22 В сборник

Глава 11. Дозвонись до «Лайтман групп»

Настройки
      В ту часть утра, когда работяги уже разошлись по офисам, Лондон похож на сказочный город. Магазины без очередей, пустой общественный транспорт, просторные тротуары и пустые такси. Лондон - город, который никогда не спит, в этот момент словно вымирает минут на сорок, максимум час. Когда это время приходит, город снова принимает привычный облик и больше уже не затихнет до следующего утра.       Именно эту прекрасную часть дня Алиса решила потратить на победу над своими сомнениями. Она отправила министру обороны, человеку со странной фамилией Бегбедер, сообщение с просьбой о встрече. Обычно она так не поступала, никого не ждала, приходила сама и ставила условие. Роуал не считала, что человек, идущий по головам, заслуживает терпимости. Однако рано или поздно приходится поступать иначе, когда противник сильнее тебя. Алиса ждала мистера Бегбедера около главного входа в здание, где располагался его кабинет. Она сидела на лавочке, нервно крутя в руках пустой флакончик из-под нашатырного спирта, который раньше содержал бензол.       Из-за угла вышел мужчина в светло-сером костюме. У него были светлые, редкие волосы и прищуренные глаза. Он остановился и оглядел пространство у главного входа. Увидев Алису, он ухмыльнулся, бросил окурок сигареты на асфальт и медленно пошел к ней. — Как же быстро вы вернулись, — хриплым голосом проговорил мистер Бегбедер и сел рядом с женщиной. — Вы не против, если я закурю? — Буду рада. Пусть никотин травит ваши лёгкие, как бензол травил мои, — язвительно ответила Алиса и спрятала маленький флакончик в кулак. — Так вы догадались? — с ноткой удивления сказал мужчина, убирая пачку сигарет обратно в карман. — Да. Мой сын пролил содержимое флакончика, так я и узнала, — Роуал наконец повернулась к собеседнику, чтобы посмотреть ему в глаза. Сделав небольшую паузу, она продолжила. — Интересно, вы сами придумали этот фокус или нет? Потому что я поверить не могу, что вы способны на что-то столь гениальное. Ведь бензол не травит сразу, он накапливается. Последствия появились бы лет через двадцать, учитывая, что я женщина — семнадцать. А самое интересное то, что я бы долго думала, откуда бензол взялся в моих лёгких. Человек без сознания запахи распознаёт плохо, а бензол и нашатырь объединяет маленькая деталь, они одинаково противно пахнут. — Снимаю шляпу! — не скрывая нотки восхищения, протянул Бегбедер. — Вы позвали меня для того, чтобы впечатлить? — Нет, — Алиса выдохнула и опустила взгляд. — Вы продемонстрировали свою силу. Добрались до жизней моих друзей, то есть до инспектора Лестрейда. Отравили меня, поставили под похожую угрозу здоровье моего сына и домовладелицы, — она говорила спокойно, будто рассуждая. Но всё же Алисе было тяжело это признавать. Наконец она подняла голову и, посмотрев на собеседника, сказала. — Вы сильнее меня, и теперь мне ясно, что противостоять будет глупо. Мы выполним ваши требования. Потому что вы окружили меня, и я не хочу, чтобы вы копали глубже.       В душе Бегбедер ликовал. Он всегда знал, что нет женщины, которую нельзя запугать. У всех есть свои страхи, кажется, страх Алисы он нашел правильно. Бегбедер уверен, какой бы не была женщина, её ум не превзойдёт ума мужчины, тем более политика. — Мне говорили, что вы любите всё держать под контролем, — улыбнулся мужчина и всё же вынул сигарету из пачки. — Каково это? Терять всё из-за неловкой фразы. — Не поняла. — Человек, с которым я разговаривал, мечтает о мести. Вы покушались на её жизнь, именно от неё я узнал о вашем страхе. Знаете…ночные кошмары иногда выходят в реальный мир.       Многозначительный взгляд мистера Бегбедера заставил Алису задуматься. Где она допустила ошибку? Ей понадобилось меньше секунды, чтобы вспомнить один очень неприятный вечер и фразу, которую она так презрительно бросила тогда, чтобы нагнать моменту мрачности и потешить своё самолюбие. — Рано или поздно я окажусь в похожей ситуации, моих секретов хватит, чтобы отравить меня. Думаю так оно и будет.       Алисе нечего было ответить. Женщина понимала, что виновата сама, поддаваться гневу было неправильно. Сейчас Роуал это понимала. Считая себя непобедимой, она перестала видеть в других личностей, разучилась даже предполагать, что кто-то может быть умнее её или хитрее. Рано или поздно жизнь спустит человека с небес на землю, и чем выше он поднялся, тем болезненнее будет спуск. Роуал кивнула, глядя на ликующий ухмылку и горящие гордостью глаза мистера Бегбедера. В этот момент она про себя пожелала ему того же, что переживает сама. Спуститься вниз, катясь кубарем по лестнице. А после развернулась и пошла в сторону дороги, ловить такси.

***

      Алисе было страшно, она чувствовала, как за ней тянется шлейф ошибок прошлого. Только пережив ту или иную ситуацию, можно посмотреть на неё трезво и решить, правильно она тогда поступила или нет. Однако сейчас её поддерживал маленький прилив гордости. Убедив мистера Бегбедера в том, что он победил, она выиграла себе ещё немного времени, чтобы придумать план и ответить шантажисту.       Была ещё одна деталь, которая не давала Алисе покоя. Фрэнк Пёркинс. Что-то было не так, что-то не сходилось в этой цепочке действий. Фрэнк на момент смерти Уилсона находился в машине скорой. Факт убийства Алиса скрыла от всех, кроме Ирэн Адлер, которая помогла избавится от трупа и признать Дэвида без вести пропавшим. Холмс-старший узнал об убийстве только тогда, когда пришло письмо с угрозами. Напрашивался вопрос, а откуда Фрэнк узнал её тайну раньше всех? От кого? У неё было достаточно времени, чтобы доехать до «канцелярии», где должен был находится Фрэнк, но Алиса этого не сделала. Как бы её не переполнял интерес и различного рода подозрения, поехать туда было бы бесполезно. В серьёзных обидах Пёркинс отходчивостью не отличался.       Поэтому она решила отложить разговор. Посмотрев на часы, она прошла вдоль дороги, завернула за угол и, найдя приличную кофейню, решила, что скоротает там часик — полтора. До полудня было ещё достаточно времени, а ей необходимо было отвлечься.

***

      Погода к обеду становилась теплее, осень удивляла горожан всё чаще. В назначенное время Алиса приехала в дом с прудом. Когда она позвонила в дверь, то по привычке рассчитывала увидеть Пёркинса, но ей открыла Антея. Женщина немного удивилась, увидев её. Она снова почувствовала себя неуютно, входя в просторный холл. Без Фрэнка вести деловой разговор в этом доме было непринято, а Антея не пользовалась сильным доверием у Алисы. Зато Холмс-старший видел в ней неплохую замену бывшему подчинённому и тут же предложил ей это место. Роуал немного нахмурилась и пошла в сторону личного кабинета Холмса. Она знала, что идёт к неожиданному решению.       Холмс сидел у себя за столом и сосредоточено складывал из игральных карт фигуру, напоминавшую нью-йоркские башни-близнецы. Когда Алиса подошла к открытой двери, он посмотрел на неё и одним ловким движением опрокинул карточную постройку. Он думал, что она спросит, что он делает, но Роуал промолчала. Это сейчас её совершенно не волновало. — Хорошая новость, — она подошла к столу, развернула к себе ноутбук и села на стул. — Теперь у нас есть время, чтобы найти, чем ответить министру. Но для начала твой брат должен лишиться работы. — Что сделать? — не понял Холмс, забирая из рук Алисы свой ноутбук. Он не видел причин для такой крайней меры, тем более, официальное заявление Шерлока о том, что он бросает заниматься расследованиями, было одним из пунктов требований. — Мне нужно позвонить Шерлоку, он выполнит своё условие, — Алиса села напротив и, выдохнув, продолжила. — Хорошо, если рассказывать с начала, то я сегодня утром встретилась с мистером Бегбедером, убедила его, что мы выполним требования. Если Шерлок согласится временно отказаться от детективной практики, то мы сможем найти на министра компромат и вернём обратно на работу инспектора Лестрейда и всю его команду. — Поправь, если я ошибаюсь, — нахмурился Холмс, вставая из-за стола. Он прошелся вдоль стеллажа с книгами и слегка брезгливо спросил. — Ты хочешь лишить работы и смысла жизни моего брата, чтобы вернуть на должность какого-то инспектора? — Во-первых, не какого-то, а Грэга Лестрейда. Во-вторых, никто никого смысла жизни лишать не собирается. Послушай, мы пустим слух, что Шерлок заявил о том, что бросил детективную деятельность и подался в Вашингтон. Типа теперь он работает исключительно с Лайтманом и только. У нас будет время, пока пройдёт шумиха, и мы сможем нарыть что-то против Бегбедера. А он в свою очередь, решив, что теперь ему дали зелёный свет, вернёт инспектора Лестрейда обратно, — она выдохнула и снова подняла голову. — Просто давай позвоним ему и расскажем о плане, если будут идеи, как его доработать, флаг вам в руки! Мне нужен скайп «Лайтман групп», лучше, когда такое объясняют человеку, глядя в глаза. Тем более, если этот человек Шерлок Холмс. Майкрофт задумался, взвешивая свои доводы «против» и Алисины «за». Он не видел в этом необходимости. Точнее, то что в плане есть доля истины, он понимал, но просить Шерлока бросить дело всей его жизни, он не мог и не хотел. И может сильно Шерлока это и не расстроит, зато потом он будет припоминать этот случай Майкрофту до конца его дней и при любом удобном случаи мстить. После небольшой паузы он посмотрел на Алису и уточнил: — Ты уверена, что это сработает? — Да, — она улыбнулась и снова развернула ноутбук к себе. Пока шли гудки, она снова обратилась к Холмсу. — Ты ведь тоже что-то нашел, да? — Почти нашел, — он пожал плечам. — Папка Уилсона. Он собирал компромат на всех, подстраховывался так сказать. Я думал, мы переберём все записи и что-нибудь да найдём на Бегбедера. — За утро бы уже нашел, — фыркнула Алиса и снова посмотрела на ноутбук. — Я был занят, — серьёзным голосом ответил Холмс, скрещивая руки. — Чем? Карточными домиками? — Выяснял, откуда Фрэнк узнал всё раньше всех и когда успел пересказать министру, — слегка обижено ответил он. Алиса перевела на него серьёзный взгляд и спросила: — Есть идеи как? Я тоже сегодня об этом думала, но так ничего и не поняла.       Холмс улыбнулся. Для них это был азарт, догадайся о чём-то быстрее другого. Это был плюс в его пользу. — Шерлок. Ты сказала, что единственный человек, который знал о смерти Дэвида Уилсона, это Ирэн. Она общается с Шерлоком, он рассказывает ей о пропаже знакомого его ученицы, а она рассказывает ему, но просит хранить в тайне то, что она проболталась. Мой брат скрывать информацию не может, если это ему не выгодно, и решает, что это должно дойти до наших с тобой ушей. Тебе — как пример, что Ирэн доверять не стоит, а мне — чтобы я узнал насколько, я не должен доверять тебе. — Правдоподобно, но всё равно сомневаюсь, — перебила его Алиса. — Шерлок бы сказал прямо, а не через посредника. — Но он бы не подвёл любимую, верно?       Женщина задумалась. Что-то в этой истории не клеилось, выглядело не правдоподобно. Что-то её смущало, да и Холмс понимал, что это не последняя версия, но предпочитал придерживаться этой точки зрения. Экран ноутбука потух, на звонок никто не ответил. — Поезжай в канцелярию. Тебе Фрэнк расскажет больше чем мне, — сказал Холмс, садясь обратно за стол. — А я сообщу Шерлоку. — Хорошо, — согласилась Алиса. Она была рада уйти подальше от этого дома. Холмс задумчиво посмотрел на неё и всё же решился спросить: — Ты действительно считаешь, что я испортил тебе жизнь? — Не ты, — выдохнула она. — А вся чета Холмс, за исключением разве что Шерлока. Знаешь, он прав, до меня слишком долго доходит. Чертовски долго. Мне казалось, что я попала в милую семейку с аристократическими замашками, а на самом деле попала в болото. Вы готовы свести друг друга с ума, в прямом смысле, лишь бы скрыть какие-то секреты. Это семья… Это общество где важно только то, в какой руке у тебя вилка и куда ты ставишь ударение в слове. Зато на всё остальное они закрывают глаза. Ты складывал тайны в своей голове, оберегая всех, даже Эвр. Но не меня и не Фрэда… А знаешь, что самое неприятное? Убийство Дэвида Уилсона сделало меня одной из вас. Потому что я это скрыла. — У всех есть скелеты в шкафу, — достаточно отстранённо ответил Холмс, словно речь шла не о его семье и не о нём самом. — Неужели ты хочешь сказать, что твои родители ничего не скрывали от тебя? — Я не знаю, но я точно не хочу хранить чужие тайны! — тяжело проговорила Алиса, словно пытаясь сбросить этот камень с души. — Именно поэтому я ничего тебе и не говорил, — ухмыльнулся Майкрофт. Алиса замолчала. Она понимала, что возможно это и была ложь во благо, но это была самая ужасная версия благородной лжи, которую только можно было представить. — Дозвонись до «Лайтман групп» и уговори Шерлока принять наши условия. Сделай хоть что-то по настоящему нужное. Алиса вышла из кабинета Холмса. Он проводил ее разочарованным взглядом. Ему надоело ругаться с ней, кого бы Алиса не считала виноватым, Холмсу хотелось только мирно с ней разойтись. Чтобы Винфрэд не чувствовал разногласий между родителями. И ради этого он мог лгать сколько угодно. Оказавшись на крыльце дома, Алиса остановилась и глубоко вздохнула. Ей просто хотелось сесть и расплакаться. Не так она представляла себе будущее. Судорожно держа себя в руках, она стояла на ступеньках. Расслабиться ей не дал телефонный звонок. Она вынула из кармана телефон и, не глядя, приняла звонок. — Алиса? — голос Шерлока прозвучал ободряюще, и даже заставил женщину наконец опомниться. — Шерлок, я только хотела тебе… — У нас проблема Алиса, — перебив ее, протянул детектив. — Экспериментатор у нас, он сделал ДНК анализ. Это прозвучит странно, но он твой отец. Алисе показалось, что логика окончательно покинула её разум. В глазах потемнело. Она села на ступеньки и крепко сжала в руке телефон. — Не может быть… — шокировано протянула она. — Он умер, когда мне было одиннадцать, я была на похоронах. — Ну знаешь, я тоже умирал, — усмехнулся детектив. — Нет… нет, я не верю. Шерлок, это не может быть он. —А я как раз держу в руках тест на отцовство, который он сделал ещё в лаборатории. Пока ты в Лондоне, мы не можем это опровергнуть. И доктор Лайтман уверен, что он говорит правду. — Я не могу сейчас приехать, Шерлок! Дело приняло новый оборот. Министр обороны перешел от угроз к действию. Лестрейд уволен, а меня пытались отравить бензолом, в следствии чего чуть не пострадали Винфрэд и миссис Хадсон. — Извини, — настороженно сказал Шерлок. — Тебе то за что извинятся? — выдохнула Алиса и снова опустила голову. — Проверил злишься ты или нет, — торопливо ответил тот. — Думаю, вам нужно больше времени, выполните какой-нибудь пункт из требований. Мне всему тебя учить надо? Алиса подняла голову и решила, что момента лучше уже не представится. — Мы выбрали первый пункт. Мне жаль, однако это самое безобидное. — Понимаю! Надеюсь у тебя есть знакомые журналисты, чтобы разнести эту новость? — Да, но… как же ты? — В Вашингтоне много нераскрытых преступлений, — с лёгкой ноткой грусти сказал он. Алисе показалось, что в этот момент он усмехнулся и в привычной манере пожал плечами. — Ты шикарный человек, я говорила? — теперь и она улыбнулась. — Я и сам это знаю. Передам твоему папочке привет от тебя.
61 Нравится 35 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (2)