ID работы: 5160521

Лживая амнезия.

Джен
R
Завершён
58
жардан бета
A.Princess бета
Размер:
107 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 33 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 16. Безрассудство Кюри

Настройки текста
      Альтан проводил Алису прямо до кабинета доктора Лайтмана и осторожно усадил на диван. Ему самому было страшно, он не знал, что говорить, делать, а главное, нужно ли это Роуал. Он писатель, а не психолог. Да и Фостер, как на зло, куда-то делась. Альтан окинул подопечную взглядом и задумался о том, насколько мало он в своей жизни встречал сильных женщин. Можно ли было назвать Алису сильной? Рано судить, но задатки сильного характера у неё были. — Ты что, меня боишься? — подняв голову, проговорила Алиса, слегка улыбнувшись. Альтан обернулся, не сразу поняв, о чём идёт речь. Это было первое, что она сказала с того момента, как они вышли из больницы. — Просто волнуюсь, — пожал плечами парень, присаживаясь рядом. — Всегда мечтал написать детектив, а вот теперь сам в него попал. Хоть на реальных событиях основывай. — Скучный выйдет детектив, — протянула Роуал, откидываясь на спинку дивана. — Ты ведь всего не знаешь. — Она перевела задумчивый взгляд на окно. Альтан тут же понял, что пора разбавлять обстановку чем-то позитивным, но в голове, как на зло, не было ни одной идеи. — Ты когда-нибудь гуляла по ночному Стамбулу? — неожиданно спросил он, переманивая внимание Алисы на себя. — Нет, я… — она обернулась и почему-то замолчала, будто что-то обдумывая. — Мне не выпадал шанс побывать в Турции, не смотря на её популярность. Да и все эти туристические поездки… Не моё это. — Я тебя туда отвезу! — уверенно заговорил Альтан, и Алиса даже удивилась его прямолинейности. — Но не в Стамбул, город красивый, но приезжих много. Кемир гораздо более атмосферный. Маленький, камерный, а главное, все прелести востока собраны именно в нём. — Ты отвезёшь? — Алиса вдруг подумала, что уехать было бы и правда неплохой идеей. Взять Фрэда, сесть в самолёт и оказаться в другой стране, где тебя никто не знает, имени твоего никогда не слышал, и быть просто свободной.       Альтан замолчал, услышав вопрос. Это и правда звучит слишком претенциозно. А потом он вспомнил их первую встречу, и вдруг его разум накрыла новая волна уверенности. — Да. Да, отвезу. И тебя, и Фрэда, и самое главное не отпущу обратно, — он вскочил с дивана, пододвинул к нему стул и, сев напротив Алисы, взял её за руки и посмотрел прямо ей в глаза. — Мы мало что знаем друг о друге и то, что я скажу, прозвучит глупо и самонадеянно, — парень сделал паузу, глубоко вздохнул и протараторил: — Когда всё закончится, поедешь со мной?       Улыбка сошла с лица Алисы, когда она поняла, что Альтан абсолютно серьёзно. — Скажу сразу, дела у меня не очень. Я не слишком популярный писатель, мои книги не приносят миллионы, но на приличную жизнь хватает. Послушай, может я никогда не стану тем человеком, которого будут помнить спустя много лет, но я обещаю, что ты не пожалеешь, если согласишься. — Боже… — Алиса высвободила руки и выпрямилась. — Это, конечно, мило, сорваться с места и уехать по зову влюблённости, но ты выбрал не тот момент, — она виновато посмотрела на Альтана и покачала головой. — И не того человека. — Ты считаешь это безрассудством, я знаю. — Он встал со стула, нервно потирая ладони. — Но вдруг такова наша судьба? — Прости, Альтан, — Алиса попыталась улыбнуться, чтобы её слова не звучали слишком цинично. — Но… я не люблю тебя. Ты хороший человек, скорее всего классный писатель, но наше общение даже дружбой трудно назвать. — Я понял, — он упёрся руками в спинку стула и опустил голову, выдохнув. — Прости, что поднял эту тему сейчас, тебе и так тяжело.       Их разговор прервал стук в дверь. Сначала Алиса подумала, что это кто-то из сотрудников «Лайтман групп», но было слишком поздно, и все уже разъехались по домам. Поэтому, когда в кабинет вошел Майкрофт, Алиса была уже морально настроена на тяжёлый разговор. — Ты ехал за нами? — ненавязчиво поинтересовалась Роуал — Пришлось, — кивнул Холмс и перевёл взгляд на Альтана. — Вы не могли бы дать нам пару минут?       По началу Альтан хотел возразить. Почему он должен уходить, его, считай, уже втянули в дело, когда Фостер рассказала о случившемся. Но, заметив взгляд Алисы, буквально умоляющий его не спорить, поборол гордость и молча вышел из кабинета. — Что на этот раз? — торопливо поинтересовалась Алиса. — Кюри выдвинул требования. Хочет встретиться с тобой. — Как? — Алиса искренне была удивлена. — Он же должен быть под стражей, в камере, дожидаться суда, который, кстати, завтра утром, как мы встретимся? — В этом всё дело, — осторожно ответил Холмс, словно боясь озвучить мысли. — Он сбежал. Договорился с приставом, не знаю, как, но ближе к утру он вернётся в камеру, и никто ничего не узнает.        Алису словно окатили холодной водой. Да кто такой этот Мишель Кюри, что перед ним все двери открыты? Чем он так всех очаровывает? Как он на людей влияет? Как?! А главное, если он может сбежать, может договориться со всеми, то зачем тогда прятался в подвале? Почему бы не снять достойную лабораторию? Он словно ненастоящий, неправдоподобный. — Он сказал, где Фрэд? — Пообещал вернуть его, как только ты подпишешь бумагу, что отказываешься от всех обвинений в его сторону. — Майкрофт, это бред. — Алиса устало опустила голову — Это один из мирных способов вернуть Винфрэда. Остальные опасны, — ответил Холмс, и, казалось, он надеялся, что Алиса примет именно этот вариант. Ведь иногда даже самые умные преступники впадают в панику и совершают ошибки.       Роуал собралась с мыслями и, подумав всего секунду, проговорила: — Мы должны аннулировать развод. Временно, чтобы в случае чего ты мог увести Винфрэда в Лондон и оставить у себя, не дожидаясь от меня официального разрешения. — Разумно. Мотив я понял, но почему я должен увозить Винфрэда без тебя? — на всякий случай решил уточнить Холмс-старший. Разумеется, он понимал, что Алиса рассматривает вариант того, что Кюри попытается её убить, но Холмсу не хотелось об этом думать. — Потому что у него должны быть родители. Хотя бы один из них, — ответила Алиса, приглаживая слегка растрёпанные волосы. — Ты сможешь обеспечить ему и хорошую школу, и колледж, и репетитора музыки, и всё, что он в принципе захочет. — Так, подожди, — Майкрофт остановил Алису. — Меньше всего мне хочется думать о том, как мы вернёмся в Лондон без тебя или кого-то ещё. — Не отрицай очевидное, — улыбнулась Алиса, но эта улыбка явно далась ей тяжело. — Звони адвокатам, а я вызову такси. Где Шерлок будет нас ждать?

***

      Место, выбранное Кюри для встречи, подобало его привычкам. В прошлом это ̶ сияющая гостиница, а сейчас ̶ закрытое и забытое место, но весьма в неплохом состоянии. Не смотря на то, что экспериментатор требовал, чтобы Алису сопровождал максимум один человек, приехало куда больше.       Всему виной было то, что ни Лайтман, ни Шерлок и уж тем более Джон не могли позволить себе отпустить Алису на столь опасную встречу без сопровождения. Лайтман даже умудрился припрятать полицию за несколько поворотов от назначенной точки. — Пистолет при тебе? — тихо спросил Шерлок, глядя на Джона. — Как по-твоему я бы перевёз оружие через границу? — фыркнул Ватсон, а потом, когда Шерлок уже смирился с отрицательным ответом, добавил: — Правда, я всё равно нашел способ, — он улыбнулся, глядя на ухмылку детектива. — Надеюсь, использовать его мне не придётся.       Перед ними остановилось такси. Алиса быстро выпрыгнула из машины, оставив Майкрофта расплачиваться с водителем. — Мисс Роуал, — Лайтман заговорил первый, его голос бы спокойным, как и всегда, — для начала хочу вас предупредить. Кюри будет пытаться вывести вас из равновесия, так что постарайтесь не обращать внимание на его нападки. — Хорошо, — кивнула Роуал. — Алиса, помни, ситуация под нашим контролем, — вмешался Шерлок, и его голос звучал куда более отстраненно, чем Лайтмана. — Тебе должно хватить ума не усугублять ситуацию. — Мне всегда легче после твоих слов, — саркастично ответила Алиса. — Может поторопимся?       Все молча направились к зданию. Внутри оно выглядело жутко. Гостиницу закрыли после пожара, который охватил два первых этажа и принёс хозяевам много растрат, после чего им не хватило средств восстановить её. Закрылись они быстро. На третьем этаже и вовсе могло показаться, что здесь время просто остановилось: покрытая вековой пылью мебель, сдавленный воздух, запах земли и гниющего дерева, засохшие цветы в горшках. Здесь всё осталось, как в день пожара. Даже стопка рекламных брошюр на столике перед лестницей. Но следы пребывания людей здесь тоже имелись: брошенные бутылки, пачки из-под чипсов, граффити кое-где. Отсюда явно вытащили всё, что посчитали ценным. Интересно, мебель никому не была нужна, раз её оставили? Или люди просто боятся воровать здесь по-крупному?       Зал, который Кюри выбрал для переговоров, оказался одним из номеров. Странное всё же решение. Алиса подошла к нужной двери и обернулась, чтобы убедиться, что все остальные тоже здесь. Ей было страшно, как и остальным. — Я первый, — Джон уверенно повернул ручку и медленно открыл дверь. Он сделал шаг вперёд и оглядел пустую комнату. — Тут никого.       Алиса быстро шагнула в номер, растерянно озираясь по сторонам. Что не так? Кюри их обманул? Но поспешных выводов делать не стоило. Из соседней комнаты, которая в этом номере скорее всего служила спальней, вышел экспериментатор в сопровождении одного из своих помощников. Алиса не сразу вспомнила, где видела этого молодого паренька, а потом узнала в нём милого официанта Алекса, а вот Лайтману не стоило прилагать усилий, чтобы вспомнить странного молодого человека, которого он видел в больнице около кофейного аппарата. — Мне казалось, наша встреча будет более конфиденциальной, — проговорил Кюри, оглядывая всех присутствующих — Не суть, главное, чтобы прошло всё гладко. — Где мой сын? — бросила Алиса, холодно глядя на экспериментатора. — Там, — парень кивнул в сторону комнаты у него за спиной. Но стоило Алисе сделать шаг, как Алекс наставил на неё оружие. — Спокойно, мисс Роуал, спокойно, — продолжал Кюри. — Сначала формальности. — Надеюсь, вам хватила ума не причинять ребёнку какого-либо вреда. — Кто бы мог подумать, что голос Майкрофта может звучать так угрожающе. Однако Мишель словно ничего не замечал, он вёл дело на какой-то своей волне.       Джон опустил руку в карман, где лежал пистолет, готовясь пустить его в ход. Лайтман помнил, что всё происходящее записывается, и жучок во внутреннем кармане его пальто передаёт каждое слово полицейским. Нужно только одно слово, чтобы они взяли эту гостиницу штурмом. Алиса попыталась заглянуть в комнату, но дверь была почти закрыта, так что разглядеть что-то было невозможно. — Итак, — Кюри вынул из папки несколько документов и протянул Алисе. — Вы должны это подписать. А, и вы тоже, — он указал на Шерлока. — Что бы там ни было, — ответил детектив, — мы готовы это подписать. Но сначала докажите, что с мальчиком всё в порядке, и предоставьте доказательства того, что мы сможем уйти отсюда с ним. — Оу, какое недоверие. — Изобразив удивление, Кюри протянул Алисе ручку. — Если меня никто не обвиняет, зачем вы мне нужны?       Алиса взяла ручку и обернулась. Она посмотрела на Шерлока так, словно ждала от него одобрения. Впервые она полагалась на мнение кого-то кроме себя. Детектив кивнул, и она быстро подписала документ. Шерлок подошел к ним и тоже поставил подпись. Теперь перед судом и законом Кюри был чист. — Спасибо, — он улыбнулся, и Алису посетило желание ударить его, но она смогла перебороть себя. — Теперь я могу увидеть Фрэда? — фыркнула она. — Подождите. — Мишель убрал документы. — Мы оставим его на первом этаже гостиницы. Нам тоже нужны гарантии.       Шерлок прищурился. — Его здесь нет, верно? Иначе мы бы слышали голос или хотя бы шорохи. — Он под снотворным, — фыркнул Кюри в ответ. — Зачем ребёнку видеть всё это? — Как хорошо, что мы не родственники, — пробубнила себе под нос Алиса. Но Кюри, услышав её слова, поспешил опровергнуть их. — Ошибаетесь, мы больше, чем родственники. — Экспериментатор сел на запыленное кресло и заговорил: — Я надеялся, что ты меня вспомнишь, Алиса. Последний раз мы виделись, когда тебе было семь. Помнишь большого плюшевого медведя, которого кто-то оставил под дверью вашей квартиры? Помнишь, что было в записке? — С днём рождения. С любовью, крёстный, — протараторила Роуал. — Откуда вы знаете про подарок?       Мишель усмехнулся. Он смотрел на Алису таким взглядом, словно был одновременно и разозлен, и разочарован. — Мы познакомились с Игорем в Париже, сразу после их свадьбы с твоей матерью. Ах, какая это была девушка. Молодая англичанка, плохо говорящая по-русски, начитанная и не такая стервозная, как стала потом. Я узнал её ещё до того, как она изменила имя и взяла фамилию мужа. Милая Вэн Роуал, я влюбился сразу, но она была замужем и тоже влюблена. Что мне оставалось? Прекратить общение я не смог, слишком она была хороша. Через год я получил от неё приглашение навестить их в Москве. Прилетев, узнал, что твой отец ввязался в неприятное дело. Он нагло лгал твоей матери, говорил, что всё безопасно, а на самом деле начал работать с какой-то мелкой мафией. Таковы были девяностые, верно? — Кюри усмехнулся; последнюю фразу он произнёс с отвращением. — Ещё через год я переехал в Москву, ради того, чтобы спасти любимую Вэн, на тот момент уже Веронику, от лжи, которой твой отец её окружил. Но она была беременна тобой. Угадай, что случилось дальше. — Они сделали тебя моим крёстным отцом. — Алиса была опустошена, она ничего из этого не знала. — А кто стал крёстной мамой? — Жена одного из преступных авторитетов, с которыми работал твой отец. Уверен, ты её не знаешь. Как только ты появилась, Вэн стала сама на себя не похожа. Она боялась всего, становилась требовательной, раздражительной, строгой. Начинала кричать по пустякам и к твоим семи годам превратилась в другого человека. Это была совсем не та девушка, которую я встретил тогда в Париже, — на лице Кюри отобразилась всё сожаление, что он испытывал в тот момент. — Но я всё ещё не мог её бросить. За месяц до твоего рождения Вэн попросила меня кое о чём. Она знала, что попутно я разрабатываю идею создания умных, гениальных детей. Это была только идея, и опыты я проводил тогда только на крысах. Но она верила в меня и попросила сделать гения из тебя, Алиса.       Это было то, что Роуал ожидала услышать меньше всего. Неужели её мама разрешила поставить опыт на своей дочери? Насколько надо верить в успех, чтобы пойти на это? А Кюри всё продолжал: — Я создал лекарство, вколол его тебе после того, как мы напоили тебя снотворным. Вэн не хотела, чтобы ты помнила. Уже через неделю ты начала читать, через две — постигать азы математики. Правда, когда я в будущем наводил справки, оказалось, что эффект был временным. Так что, думаю, в школе ты была обычным ребёнком. Оставив медведя под вашей дверью, я сел в самолёт и вернулся во Францию, где постарался всё забыть. Получил пару небольших премий за открытия в нейробиологии, а потом, когда всё, что случилось с тобой, Вэн и твоим отцом кануло в прошлое, меня пригласили в Лондон для знакомства с одним моим коллегой-учёным. Там, в газете я увидел твоё фото и заголовок: «Дебют молодой художницы». С фотографии на меня смотрела не та маленькая Алиса, а девушка, похожая на мою молодую Вэн. Я снова поднял всё, что у меня было, перевёз в лондонскую лабораторию и начал собирать информацию. Узнал, что ты вышла замуж за богатого политика, — он бросил взгляд на Майкрофта. — Пару раз засветилась в газетах рядом с детективом, о котором гудел весь интернет, — теперь он посмотрел на Шерлока. — Мне было не подступится к тебе, и тогда я придумал это всё, — он развёл руками, словно все события материализовались в этой комнате. — Переехал в Вашингтон, открыл ресторан, снова перевёз лабораторию, нашел верных помощников и ту сумасшедшую с ребёнком. И самое главное, — он указал на Лайтмана, — привлёк ваше внимание. Ну, а дальше вы знаете. — А те девушки, Кейт, Люси и Клара? — вмешался Лайтман. — Вы их просто так убили? Чтобы шумихи было побольше? — Гениально, правда? Я попросил Алекса накачать их чем попало и убить. Чтобы создать видимость проведения опытов. Дальше дело за малым. — Он пожал плечами и снова посмотрел на Алису. Теперь, глядя на неё, он испытывал непреодолимую душевную боль, вызванную воспоминаниями — Я лишь хотел знать, почему не оправдал надежд Вэн. Если я её увижу… — Это невозможно, — перебила его Алиса. — Она уехала из России куда-то в сторону Австралии, точно никто не знает. — Вэн… — мечтательно протянул Кюри. — Она всегда была такой. Могла исчезнуть в любой момент. Какой из этого ты, Алиса, вынесла урок? — Урок? — она сжала ладони в кулаки, стараясь не подчиняться гневу. — Только один. Фрэд не останется с вами ни на секунду! — Алиса уверенно направилась в сторону спальни. Алекс вновь поднял пистолет. Он снял его с предохранителя. Джон среагировал моментально. Выстрел прогремел быстрее, чем Алекс успел прицелиться. Кюри только приподнял бровь, наблюдая, как тело его подчинённого падает на пол.       Алиса подбежала к кровати и подняла спящего мальчика на руки. Она обняла его, всё ещё не веря, что всё наконец заканчивается. Она не хотела оставаться здесь больше ни секунды и уверенным шагом направилась к выходу. — Нет, ты не она, — брезгливо проговорил Кюри, когда Алиса собиралась выйти из номера. — Вэн была лучше тебя.       Остановившись, Алиса передала Винфрэда Холмсу-старшему и, развернувшись, подошла к креслу, в котором сидел Кюри. Она наклонилась ближе к нему, закрыв тем самым обзор всем стальным. — А вы ⎼ сумасшедший, старый придурок. И вы настолько мне безразличны, что мне даже не хочется на вас злиться. Это слишком эмоционально, по отношению к человеку, на которого плевать. — К счастью, мне на вас тоже. — Одно движение, и Кюри вытащил откуда-то небольшой нож. Он ударил им Алису, чудом не задев желудок, и оттолкнул её от себя.       Она упала, шок сковал её тело, и по началу она даже не знала, как ей реагировать. Лайтман и Джон подбежали к Алисе, а Шерлок направился к Кюри. Выхватив у него нож, он рывком поднял экспериментатора на ноги, после чего одним ударом приложил его головой о стену. Больше он не хотел оставлять его на милость властей и решил в будущем проконтролировать весь судебный процесс. Хотя сейчас ему было куда важнее состояние Алисы. Кровопотеря была небольшой, однако, рана ̶ глубокой.       Джон, как врач, пытался сделать всё, что возможно, но без нужного оборудования оказать помощь было крайне сложно. Майкрофт уже вызвал скорую, так что оставалось только ждать. — А это оказывается… больно, — каждое слово давалось Алисе с трудом. Когда шок проходил, на смену ему пришло осознание случившегося, боль и лёгкая судорога, тело уже переставало сопротивляться. — Вам больно? — Лайтман погладил Алису по голове. — На самом деле это приятно. — Что вы несёте? — шепотом бросил Ватсон, не понимая, чего добивается Кэл.       Лайтман посмотрел на него строго и раздраженно. После такого взгляда заткнулся бы даже Шерлок, а Кэл продолжил, больше ни на что не отвлекаясь. Он словно гипнотизировал умирающую Алису. — Мисс Роуал, смотрите на меня. Слушайте мой голос, — он продолжал гладить её по голове, словно это помогало. — Вам только кажется, что вам больно, на самом же деле вам приятно. Вам очень приятно и поэтому ваша мнимая боль настолько сильна. Болезненное впечатление обманчиво. Будьте выше него и поймите, насколько вам хорошо.       Ко всеобщему удивлению, это подействовало. Дыхание Алисы выровнялось, судорога пропала. И, казалось, всё уже хорошо, но вдруг Лайтман наклонился немного ниже и прошептал: — Спите, Алиса. Засыпайте и почувствуйте то блаженство, в котором вы прибываете.       Мгновение, и Роуал теряет сознание. Её глаза закрываются, а дыхание становится почти незаметным. Жизнь медленно тает, каждый мелкий вздох вот-вот станет последним. Джон ошарашено посмотрел на Лайтмана: — Что вы сделали? — он приложил руку к шее Алисы, чтобы проверить пульс. — Ей нельзя отключатся! Нужно снова привезти её в сознание. — Нет! — Настойчиво крикнул Лайтман. — Она всё равно не дождется до скорой! Я дал ей шанс уйти, не чувствуя боли и волнения. — Вы дали ей умереть! — рявкунул Шерлок, оттаскивая Лайтмана в сторону от Алисы. — У неё был шанс дождаться врачей! — Шерлок, отпусти его. — Детектива остановил голос Холмса-старшего. Он перевёл взгляд на брата и был поражен его реакции, как обычно, холодной и отстранённой. Однако только теперь Шерлок был рад безрассудству Кюри, который напоил Винфрэда снотворным. Было бы ужасно, если ребёнку пришлось бы жить с тем, что только что произошло, и хранить этот ужасный момент в памяти.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.