ID работы: 5164101

Скиталец

Гет
PG-13
Заморожен
16
автор
Размер:
46 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 18 Отзывы 3 В сборник Скачать

-2-

Настройки текста
      Гаретте не спалось. Девушка сидела на бревне, возле возведённого латниками костра и поглядывала на Эрика, молодого латника, с которым говорила накануне. Гном был самым младшим воином из всех защитников, посланных для сопровождения эскорта. Эрик носил за спиной длинный чёрный лук, на котором была затейливая гравировка. Гаретте хотелось узнать, что она означает, но девушка так и не решилась заговорить с латником, только поглядывала на него исподлобья, кидая мелкие веточки в разгоравшийся костёр.       Латники перевернули фургон на бок, вытащив из него весь провиант и устроив нечто горы из мешков. Колесо им починить так и не удалось, и они решили оставить починку до утра, встав в дозор. Пока двое латников, вооружившись мечами, разведывали обстановку кругом, Нордус, их капитан, и Эрик разводили костёр и разделывали убитых кроликов. Мясо им ещё пригодится, ехать осталось не так много, но теперь нужно будет объехать Чернолесье, переправиться через Быстротечную реку и наконец оказаться в Эреборе, где их ожидает Торин.       Гаретта подбросила в костёр ещё немного веток и зевнула, прикрыв рот рукой. Эрик оторвался от тушки убитого зайца и посмотрел на девушку, совершенно не испытывая отвращения, глядя на её изрытое шрамами лицо.       — Думаю, вам стоит поспать, завтра трудный день, — сказал Эрик, продолжая освежевывать зайца.       — Не могу я здесь спать, — отозвалась нянька, скрестив руки на груди и поёжившись от холода, несмотря на горевший в шаге от неё костёр. — Неспокойно тут.       Она стала наблюдать за ловкими пальцами Эрика, который смущённо опустил глаза и взялся за работу. В паре шагов от них тем же самым занимался Нордус, который не чурался никакой работы и обязался не только защищать Дис с сыновьями, но и быть полезным во всём.       — А я и не знала, что латники Эребора не только искусные воины, но и неплохие охотники.       — Король Торин не просто так нас выбрал, — усмехнулся Нордус, приложившись лбом к правому предплечью, чтобы смахнуть лезущие в глаза волосы и не испачкаться кровью. — Я рассчитывал, что через несколько дней мы доберёмся до Эребора, но из-за проблем с колесом придётся скакать верхом.       Но это было ещё не самой ужасной новостью. Нордус рассчитывал попросить помощи у короля Трандуила, а для этого придётся идти прямо в Чернолесье. Эту мысль капитан думал озвучить Дис только утром, чтобы не беспокоить её сейчас, ведь путь и так выдался нелёгким.       Дис устроилась в разбитой палатке вместе с сыновьями. Фили уже мирно посапывал, а младший снова капризничал и кричал, даже после того, как Дис его покормила. Малышу тоже не нравилось это место, поэтому он был такой беспокойный. Дис уже много раз проклинала себя за необдуманное согласие данное Торину, который хотел, чтобы его наследники росли в Эреборе.       Взяв маленького Кили на руки, Дис вышла из палатки и стала его укачивать. Громкий плач пронзил это пустынное место, и Гаретта поспешила на помощь своей госпоже, которая за целый день намаялась с ребёнком. Нянька видела, каким уставшим было лицо Дис.       — Леди Дис, я покачаю его. Малыш так беспокоится. А вы идите отдохните, на вас же лица нет. Я тут с ним погуляю, а то он криками Фили разбудит, — сказала Гаретта, принимая мальчика из рук гномки.       Дис с благодарностью посмотрел на Гаретту. Она действительно очень устала и не отказалась бы от хотя бы парочки часов безмятежного сна.       — Только прошу, не уходи далеко от лагеря. А потом разбуди меня, я всего несколько часов посплю, — забормотала Дис, а у самой уже глаза слипались от усталости.       — Конечно-конечно, госпожа, — закивала Гаретта, но уже не смотрела на Дис, она улыбалась малышу, на глазах которого были слёзки. — Ну что ты, маленький, не бойся! Смотри, как тут красиво!       Смотря на улыбающееся лицо Гаретты, Кили постепенно успокоился. Его не пугало её изрытое шрамами лицо, и вскоре мальчик даже что-то радостно агукал на своём детском языке.       — Ну вот и умница! — шептала ему Гаретта, тихонько кружа его и показывая пальцами на пролетевшую с ели ворону. — Ты видел, Кили? Это же ворона! А ну-ка скажи – во-ро-на!       — Йя-я-я! — радостно прокричал малыш, взмахивая ручками из пелёнки.       Тихо напевая малышу колыбельную, Гаретта ходила по лагерю и кротко улыбалась Эрику, который поглядывал на неё исподлобья. Латники закончили разделку зайчатины и поменялись с другой парой латников, встали на часы вместо них. Нордус отправился к палатке Дис и Фили, а Эрик потушил костёр и встал недалеко от фургона, где устроились покемарить ещё два воина. Гномы планировали меняться каждый час.       Кили тоже стал засыпать. Его длинные тёмные ресницы подрагивали, и вскоре он, причмокивая, засопел. Гаретта продолжала тихо петь, немного отдалившись от лагеря. Он наблюдала огромную луну, вышедшую на небо из-за тёмных туч после дождя. Было очень красиво и приятно пахло елью, несмотря на вязкую в некоторых участках землю. Серое платье няньки было испачкано, а ноги промокли, но она продолжала укачивать Кили, не чувствуя усталости.       Гномка решила не беспокоить латников и госпожу, если Кили снова проснётся и начнёт кричать, поэтому спустилась в лощинку, где латники потеряли её из виду, но Эрик кинулся за ней, коротко переглянувшись с Нордусом.       — Не следует далеко уходить, — негромко сказал Эрик, чтобы не разбудить Кили.       Гаретта повернулась к нему. В свете луны и в тени деревьев её шрамы были почти не видны, и юному латнику она казалась намного красивее. Эрик бесшумно приблизился и заглянул в свёрток в её руках. Кили сосал палец и, кажется, крепко спал.       — Я должен обеспечить безопасность, вам и принцу Кили, — отчитался Эрик, словно его заставили произнести выученный устав.       — Тогда идём! — шепнула ему Гаретта, обходя кочки и скрываясь за деревьями, которые росли под пригорком.       Сквозь неплотную листву сочился яркий свет полной луны, освещавший непросохшую дорожку, ведущую к небольшому ручью. Гаретта шла медленно, чтобы не разбудить малыша, а Эрик сопровождал её, кидая на девушку неоднозначные взгляды, но не решаясь нарушить тишину. Минут через пятнадцать Эрик оглянулся, понимая, что они ушли от лагеря на довольно приличное расстояние.       — Лучше вернуться, — негромко сказал латник, осторожно осматриваясь и прислушиваясь к каждому шороху.       Но Гаретта отрицательно покачала головой и кивком указала в сторону. Эрик посмотрел на указанный девушкой участок и заметил небольшой кустарник, возле которого парили светлячки. Нянька тепло улыбнулась и стала осторожно приближаться к кусту, чтобы получше всё рассмотреть.       «Мы ведь совсем ненадолго», подумал Эрик, идя вслед за девушкой.

***

      Дис проснулась от шороха, звук которого нарастал с новой силой. Гномка распахнула глаза и обнаружила рядом мирно спящего Фили. Кили и Гаретты в палатке не было. Дис не знала, сколько она проспала, но теперь вскочила на ноги и накинула на плечи шерстяной платок. Снаружи доносились крики и было как-то неспокойно…       Когда туша убито орка отлетела прямо в палатку, Дис громко вскрикнула, чем разбудила старшего сына. Фили испуганно распахнул глаза и вцепился в ногу отпрянувшей назад матери.       — Мама, что происходит? — пролепетал мальчик, спрятавшись за Дис. Гномка и сама не знала. Она взглянула на мёртвого орка, изо рта которого струилась дорожка крови. Дис не хотела верить, что эти твари выследили их. Принцесса схватила сына в охапку и оттащила его в дальний угол палатки, усадив на небольшой мешок с крапивой, служивший подушкой. Фили трясся от страха, большие глаза стали ещё шире.       — Тише, малыш, тише, не плачь. Всё будет хорошо, нас сопровождают лучшие латники… — бормотала Дис, пытаясь успокоить сына, хотя сама боялась не меньше его.       Нужно было выглянуть, убедиться, что с Гареттой и Кили ничего не случилось, но тут полы палатки распахнулись и в неё влетел Нордус с мечом в правой руке. От левого уха до шеи у него текла кровь, пальцы тоже были ярко красного цвета. Латник отпихнул в сторону тело мёртвого орка и подбежал к Дис, которая обхватила руками сына, который трясся от страха.       — Уходи отсюда, скорее! Мы задержим их, — Нордус схватил Дис за локоть и потащил вместе с Фили к выходу.       — Но мой сын! Где мой Кили? — в страхе закричала Дис.       — Эрик выведет их, уходите скорее! Бегите в Чернолесье, доберитесь до дворца Трандуила!       Нордус выглянул наружу, а потом подхватил Дис под локоть и потащил к выходу. Оказавшись на улице, Дис только охнула. Двое оставшихся латников пытались сдерживать орков, рычащих и не жалеющих сил на атаки. Два орка занялись пони, перерубив им сухожилия и теперь отрывая от ещё ржущих животных куски. Одна из тварей заметила гномов, выскочивших из палатки и, оставив разодранного пони, бросилась за ними, размахивая кривым мечом. Нордус оттолкнул Дис с сыном вперёд и выставил меч, не давая орку себя зарубить.       Дис не спешила бежать. Вокруг разразилась настоящая бойня, орки разгромили фургон, разорвали пони и пытались убить латников, но те сдерживали натиск и не давали добраться врагам до Дис и Фили, которые в страхе созерцали ужасную картину. Гномка пыталась найти в этой резне Гаретту с Кили, но их нигде не было. Нордус сказал ей, что Эрик выведет их и Дис надеялась, что они уже далеко отсюда.       — Бегите! — снова закричал им Нордус, отбив атаку очередного орка, понадеявшегося на свой ятаган. — Уходите отсюда! Мы догоним вас!

***

      Эрик выхватил меч сразу после того, как в шаге от них пролетела орочья стрела. Гном резко развернулся, выискивая глазами врагов, но те искусно спрятались в кустах, давая возможность своим сородичам пробраться в лагерь.       — На землю! — скомандовал Эрик, и Гаретта прижалась к земле, а Кили плакал в её руках.       — Махал, что это было? Что происходит? — испуганно прошептала Гаретта, стараясь унять кричащего ребёнка.       — На нас напали. Орки всё-таки выследили нас, — пробормотал Эрик, держа в руках меч. Свой лук он оставил в лагерь, поэтому поразить врагов в укрытии не удастся.       — О нет, надо вернуться, там же госпожа Дис и Фили… — Гаретта снова хотела вскочить, но Эрик не дал ей этого сделать, и сам припал к земле.       Из лагеря тем временем послышались вопли и звон стали, а затем гномы раздалось жалобное ржание пони, которых орки рвали на части. Гаретту сковал страх, и она чуть не выпустила из рук Кили, лицо которого стало красным от плача. Эрик должен был вернуться в лагерь, чтобы обезопасить принцессу и наследника, но тащить за собой Гаретту и маленького принца тоже было нельзя. Оглядевшись и убедившись, что в них больше не стреляют, Эрик помог Гаретте подняться и потащил её дальше от лагеря.       — Вам нужно спрятаться. Если они смогут взять в плен наследников, то захотят отыграться на них или манипулировать королём Торином. Мы поклялись защищать вас. Бегите с Кили прочь от лагеря, а я помогу остальным защитить Дис и Фили, — на бегу проговорил Эрик, уводя няньку всё дальше по дороге и заводя в кусты и непроглядные участки. — Затаитесь. Мы вернёмся за вами.       — Но я не могу оставить Дис, там же эти твари убьют её… — забормотала Гаретта, её глаза расширились от ужаса.       — Всё будет в порядке, мы не допустим этого.       Эрик как смог вымученно улыбнулся, но получилось глупо и рассеянно. Погладив хнычущего малыша по тёмным волосам, он перекинул меч в другую руку и помчался назад в лагерь защищать принцессу. Гаретта смотрела ему вслед, пока он не скрылся на бугре. Потом нянька огляделась, пытаясь придумать, куда лучше всего спрятаться. С кричащим ребёнком это будет тяжело, но Гаретта должна была обезопасить младшего принца. Мысленно молясь Махалу за безопасность Дис и Фили, Гаретта побежала вперёд, цепляясь подолом платья о ветки и острые камни. Такой бег чуть не стоил ей возможности устоять на ногах, и она чуть не упала.       Остановившись, нянька опустила Кили на покрытую мхом землю и принялась рвать подол своего платья. Ткань плохо поддавалась, руки няньки дрожали и тряслись, а сердце стучало у самого горла. Волосы лезли в глаза, которые к тому же застилал катившийся со лба пот. Гаретта никак не могла успокоиться. Она никак не ожидала, что на них снова могут напасть. Но первый раз это были обычные разбойники, с которыми латника легко удалось справиться, а тут были орки… Гаретта знала, как безжалостны эти твари, они могут убить, не испытывая при этом никаких угрызений совести. Кроме того, они не брезгали никакой едой, даже гномьим мясом…       От последней мысли накатывал не только страх, но и тошнота. Кое-как управившись с платьем, Гаретта подхватила на руки Кили и помчалась в кусты, где смогла бы на время спрятаться. Если бы не малыш, она вернулась бы в лагерь вместе с Эриком, но не могла подвергать смертельной опасности младшего принца. Пробежав ещё немного, нянька резко остановилась, так как её левая нога напрочь увязла в трясине. Гаретта с силой одёрнула её назад и осталась без сапога, который так и увяз в грязи. Дальше идти было опасно, можно было самой тут погрязнуть. Гномка замешкалась. Куда бежать?       Развернувшись, она побежала назад, стараясь припомнить поворот, за которым лежало поваленное дерево. Многие стволы были изъедены и там запросто можно было спрятаться, но гномка так и не нашла нужного поворота. Зато она услышала в кустах шум, заставивший её замереть. Это были крики. Но не гномьи, а свирепые и кровожадные, призывающие жечь и убивать. Не раздумывая больше ни секунды, Гаретта кинулась в противоположную от криков сторону, но кто-то из орков услышал её. Проломившись через колючие кусты и не обращая внимания на грязь и сырость, два орка кинулась в погоню за удирающей жертвой. Крик ребёнка ясно давал им понять, в какую сторону гномка пытается убежать. Вскоре ор превратился в кошмарный смех, отчего Гаретте стало ещё страшнее.       Дорогу освещала полная луна, но Гаретта всё равно не заметила острый камень, ставший причиной её болезненного падения. Кили выкатился у неё из рук и закричал её громче. Гномка ударилась головой, но сквозь ускользающее сознание видела над собой двух страшных рослый тварей с огромными мечами и ятаганами. Она хотела вскрикнуть, но страх парализовал всё её члены, и она издала только жалкое бульканье. Приготовившись к смерти, Гаретта закрыла глаза, но орки не убили её, а только больно пнули в бок, отчего гномка скукожилась и едва сдержала рвотный позыв.       — Сожрём её сейчас? Или отведём Азогу? — спросил один орк у другого, с удовольствием смотря на скорчившуюся жертву.       Второй орк молчал. Он пристально смотрел на ребёнка, заливающегося плачем.       — А это гномье отребье? Он так истошно орёт, что мне хочется схватить его за глотку и выдрать его глаза, — снова прошипел первый орк и уже потянул когти к Кили, но первый орк остановил его.       Он поднял с земли небольшой камень.       — Давно мы не пробовали свежего гномьего мяска. Оттащим их Азогу, пусть он насладится сытным ужином.       Первый орк размахнулся и ударил Гаретту по голове, так и не дав прийти в сознание. После орки взяли добычу и перекинули через плечо. Первый орк взял пелёнку с Кили одной лапой и тащил её так, словно это было ведро с водой. Оказавшись в воздухе, малыш затих и испуганно посматривал на тварей, которые тащат их в темноту. Они уносили его прочь, прочь от матери и брата.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.