ID работы: 5166391

Не отринь меня

Warhammer 40.000, Warhammer 40.000 (кроссовер)
Джен
R
Заморожен
16
автор
Размер:
248 страниц, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 51 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 3, фрагмент шестой. Новые поручения.

Настройки текста
Они, рекруты, стояли, поедая его глазами. И, прости его Император за это, как же ему нравилось. Катон чувствовал себя стоящим на огромном утесе. Он высоко, выше всех, а у ног его плещет, шелестя не умолкающим восторгом, людское море. Рекруты, лучшие из Десятой роты. Признаться, иногда, в самой глубине души капитан Второй роты, Като Сикариус, завидовал Антилоху, капитану Десятой роты. Ведь именно этому достойнейшему Ультрамарину со странным, трудно запоминающимся именем доставались восторги и восхищения новоиспеченных Астартес. Но сегодня Катон даст им увидеть, приподнимет завесу, так сказать, над тем, каким должен быть истинный защитник Ультрамара. И покажет на своем скромном примере, разумеется. - Так вот, на чем я остановился? – Он картинно откашлялся, дожидаясь всполохов ответов. - На тактике боя, капитан. – Какой юный голос, однако. - Тактика, Астартес, тактика. Архилох наверняка учил вас… - Антилох, с Вашего позволения. Но они рассмеялись, и напряжение, нисходящее на новичков перед боем, покинуло рекрутов Десятой роты. - Да-да, вечно путаюсь. – И Катон рассмеялся добрым, сочным смехом. - Так вот, Антилох наверняка учил вас, главное – натиск и умно поставленная оборона. С таким превосходством можно победить любого врага, и мы это докажем. Все вместе. Сейчас. Там, - и Катон показал рукой в сторону гор. – Там скрылись зеленорожие, и мы их вышибем из их мерзопакостного гнезда в сумрачных предгорьях. В чем наше преимущество? Рекруты загудели и стали по одному отвечать, постепенно воодушевляясь. Но Катону этого было мало. - Наше преимущество… В чем оно? Да оно во всем! Например, храбрость и упорство. Мы вырубим связь и ответим на призыв Макрейджа лишь тогда, когда враг будет низвергнут. Так?! Яростный крик восторга прокатился по отряду, и Катон продолжил: - А вот еще одно. Внезапность. Ооо, мое любимое преимущество. Мы прилетели на эту помойку на 3 дня раньше срока. Понимаете? Никто не знает, что мы здесь. Никто не волнуется за нас. Мы явимся победителями тогда, когда они еще не успеют вздохнуть: «А где, собственно говоря, наши герои, наши рекруты, ну и какой-то там капитан Като вместе с ними? Слыхали про такого? Нет? Вот и мы нет.» Дружный хохот перебил речь Катона, и глаза рекрутов заблестели. Капитан Сикариус шутит с ними – вот оно, истинное братство Ультрамаринов. То самое, которого нет и не было в других легионах, пронесенное сквозь дым побоищ и Отметку Калта. Боевое братство. - И, наконец, доблесть. Не отступать, не сдаваться! Отвага и честь, рекруты! – Взревел Катон, высоко подняв над собой Клинок Бурь, засиявший на фоне закрытого облаками низкого неба. - Отвага и честь! Катон Сикариус прямо чувствовал, как ветер раздувает его алый плащ и играет перьями плюмажа. - Мы победим и вернемся, осиянные славой. Вперед, занять места, согласно диспозиции! Бой шел долго. Слишком долго. Волны нападавших сменяли друг друга. Гремели очереди болтеров, взрывы гранат, вопли противника и их нечестивые молитвы могли бы поколебать дух любых воинов, но только не Ультрамаринов. Катон слишком поздно понял, что они угодили в ловушку. Искусную ловушку. Не было никаких орков, это была дезинформация. Несущие Слово напали на них и взяли в кольцо, откуда не было выхода. Их гудение отдавалось в шлемах, и рекруты невольно теряли концентрацию, ощущая эту неослабевающую вибрацию. А Катон ругал себя последними словами. Если бы он… Он не успевал перечислить всего, что он не сделал или сделал неверно. Клинок Бурь свистел в его руке. С тоской и льдом в сердцах он видел, как они падали, его мальчики. Рекруты Антилоха. Их первая серьезная операция. Они умирали с честью, но умирали. Это разрывало ему сердце. Несущие Слово отнюдь не были шайкой сумасшедших или безумными убийцами. Они обрывали жизни согласно хаоситскому ритуалу, и это было особенно страшно. А еще они были Воинами с большой буквы. Оружие в их руках не знало промаха, поскольку их мерзкие молитвы заставляли рекрутов хоть на секунду, но отвлечься и пропустить удар врага. Катон тоскливо посмотрел в небо. Помощи ждать было не от кого. И все из-за него. - Антилох! - Я считаю, библиарий. Видите? Уже восемьдесят. Осталось найти еще пятнадцать, и тогда все. - Антилох, поговори со мной. Выплесни все, что скопилось на душе. Не молчи, друг. Но капитан Десятой роты был нем и подавлен. С каждой новой находкой он уходил в себя и, прежде чем передать очередное тело апотекариям, которые запускали свои нартециумы, готовясь извлечь геносемя, клал руку на грудь каждому. Каждому павшему. - Почему, Варрон? Почему? - Что «почему», Антилох? – Варрон Тигурий был подавлен увиденным. Тела, изуродованные доспехи, воронки, гильзы, осколки. И снова тела. Верховный библиарий знал, что сейчас скажет Антилох. Это жгло его душу не меньше. - Почему он не передал сигнал? Почему воксы были выключены? – Взревел Антилох. – Кодекс! Катон Сикариус нарушил Кодекс! И это убивает меня. Наш живой пример, наше все, рыцарь-чемпион забыл о Кодексе… - И Антилох разрыдался, положив большую ладонь на грудь еще одного рекрута. Мертвого рекрута, чьи ноги были оторваны взрывом. - Я не знаю, что тебе сказать, Антилох. – Тигурий положил руку на наплечник капитана. – Мы спросим его, если найдем. Спросим со всей строгостью, не сомневайся. Тело капитана Сикариуса отсутствует на поле битвы. Или он жив, тогда он предстанет перед Великим магистром, или… - Голос Тигурия упал. – Или он мертв. О его участи, если он пленен вот этими, - и Тигурий плюнул на нечестивый знак Хаоса на хоругви, валявшемся на земле. – Я не хочу и думать. Это хуже смерти, Антилох. Во много раз хуже. Будем надеяться… - На что, Варрон? – Антилох не мог сдержать нахлынувших эмоций. – Надежды нет. - Надежда есть всегда, капитан Антилох. Я скорблю вместе с тобой, друг. Но долг зовет. Катон, тяжело дыша, из последних сил старался держаться на ногах. Шлем он давно сбросил, поскольку стекла, выдерживающие прямой удар выстрела болтера, были разбиты в бою. С обнаженной головой и глазами, залитыми кровью из раны на лбу, он бил, колол и резал. «Доколе… - шептали запекшиеся губы рыцаря-чемпиона. – Доколе я смогу.» Но даже в таком состоянии он не выпускал меча из рук. Это был тяжкий бой с достойным противником, вернее, противниками. Их было двое. Один, движущийся с молниеносностью арлекина, стремился достать Катона ударами секиры. Другой же раскручивал свой моргенштерн, попадая с такой ловкостью и точностью, что керамитовые наплечники капитана Сикариуса треснули под могучими ударами. Они были неуловимы, но что еще хуже, в отличии от остальных хаоситов, которые лезли напролом и сражались только сами за себя, эти двое знали, что такое доблесть и честь, и что значит братство. Когда Катону удалось сбить одного из них кулаком, другой заслонял упавшего, приняв удар Клинка Бурь на свою секиру, и она выдерживала. Катон был уверен, что это колдовство, иначе и быть не могло. Он чувствовал, что воинская удача изменяет ему. Вот девка. Нашла себе помоложе, покрасивей, хотя… И Катон устремился в битву с удвоенной силой, стараясь нанести удар по шлему, усеянному шипами, рогами и свитками с их нечестивыми молитвами. От гибельного удара Клинка Бурь шлем одного из них раскололся, но к несчастью голова оказалась не задета. Катон засмотрелся на бледное, удивительно красивое лицо с тонкими чертами и, спаси нас Император, с темными волнами разлетевшихся на ветру волос. И это его погубило. Второй воспользовался паузой и ударил капитана под колени, перерубив доспех. Катон упал и понял, что бой проигран. Удар ногой оставил его без меча. Его держали и прижимали к земле семеро, а эти двое… Второй тоже снял шлем. Они не насмехались, не визжали, не обмазывались кровью. Их глаза были холодны и отрешены. «Ангелы. - Подумал Катон. – Ангелы смерти из легенд Талассара.» Мощный удар в челюсть и по затылку вырубил его, отправив в беспамятство. И он не видел и не чувствовал дальнейшего. - Я не знаю, кто он, Настурций, но Эребу понравится. Наш скромный подарок. Смотри, сколько всего. Весь доспех, он, как риза… Как бесценный оклад. - Главное, чтоб содержимое, Нимфадор, себя оправдало. – Настурций тяжело дышал. Бой был выигран с огромным трудом. Столько потерь. Ярость выплеснулась наружу, и он с силой ударил Ультрамарина ногой. – И оно оправдает, содержимое! Иначе смерть. Взять его и донести живым. Пусть светоч Лоргара возрадуется. - Светоч? – Нимфадор, улыбаясь, приподнял бровь. – Брат… - Что «брат»? В чем я не прав? - Напротив. – И Нимфадор улыбнулся во весь рот. – Светоч Лоргара. Красиво сказано. И справедливо. – И он шутливо намотал на палец прядь волос Настурция. – Главное, мы понимаем, и это важно для нас обоих. Теплая рука Настурция поймала руку Нимфадора, слегка пожала изящные для Астартес пальцы и вернула прядь себе. - Мы с тобой понимаем, брат. Тащите его! Каракал. О нем только все и говорили. Лорена расчесала волосы, с тоской глядя на головы манекенов, украшенные накладными косами. Полтора часа шума, споров, подобострастного лебезения горничных, вздохи дворецкого и, наконец, обиженный мяв, перешедший в грозный рык, и ей удалось убедить старших слуг тирана Клауда, ее будущего мужа, в том, что герцогине Талассара вовсе не нужны чьи-то накладные лохмы. Пусть и увешанные блестящими камнями и перевитые золотыми цепочками. Вид шпилек, скрытых в мягких прядях, пугал, и ей вовсе не улыбалось позволить закрепить эту тяжесть на своей бедной голове. Клауд из рода Талестрис, ее муж, как только брак будет консуммирован. Тяжелая голова с ушами-кисточками легла Лорене на плечо, и зверь тяжело вздохнул. Он вырос слишком быстро и еще сохранял внутри себя повадки котенка, хотя почему «он»? Это была она, самка каракала во всей своей дикой красе. Лорена записала ее в хозяйственную книгу дворца под именем Дара. Из сотни предложенных имен каракал выбрал именно это. Почесав теплый пятнистый нос и выслушав тяжелый, но довольный вздох, Лори прыснула, вспомнив вздох мажордома, когда тот в первый раз увидел Дару. - Госпожа, этот зверь… - Дара, к Вашему сведению. И она очень не любит, когда ее называют зверем. - Дара, госпожа, ей нужно свежее мясо каждый день. – Мажордом переминался с ноги на ногу. - И что? - А если поставки задержатся? – Он смотрел на Лорену, и она не могла понять, тот лицедействует или действительно испуган. - А как они могут задержаться? На Грире нет машин? Нет фабрик? Вы охотитесь с копьями? - Госпожа… - Нет, ответьте мне, пожалуйста. - У нас все есть, госпожа. Но вдруг? - Тогда Дара Вас съест. Именно Вас. – И Лорена толкнула его тонким пальцем в грудь, отчего мажордом отшатнулся к стене. Он побледнел и расстегнул верхнюю пуговицу. - Перестаньте пожалуйста, Габен. Еще немного, и я поверю, что Вы испуганы. - Когда господин наш, Клауд, пообещал отрубить руку тому, кто уронит бесценную вазу, так и вышло. – И он расстегнул вторую пуговицу, глядя в пол. – Рука была отсечена. - Никто Вас не съест, Габен, Вы не вкусный. Дара предпочитает свежее мясо. – Лори рассмеялась, но мажордом не спешил присоединиться к ее веселью. – А кто уронил вазу? - Бажен. Не по злому умыслу, госпожа, поверьте. Лори закрыла рот ладошкой, и Дара, урча, немедленно принялась вылизывать языком волосы хозяйки, стремясь успокоить. Каракал чувствовал, что теплые пальчики, они потеряли что-то, что-то дорогое, а Лорена вспомнила мальчика лет десяти с отнятой кистью. Ей сказали, что он ждет очереди, и аугментика будет отличной. Как будто это что-то меняло. Мажордом поднял глаза на Лорену и вновь застегнул пуговицы. - Я правильно понимаю, что Дара, - и он опасливо покосился на каракала. – Дождется свежей порции мяса и никого не съест? - Да, Габен. Мы с Дарой подождем. И никто, слышите, никто не будет съеден. Разнесите эти слова по дворцу. И еще. – Лорена перевела дыхание и выпрямилась, а Габен пожирал глазами ее встрепанные, в слюне каракала волосы, которые показались ему самыми прекрасными в мире. – Габен. Я желаю знать о всех нарушениях дворца за последний год или два. Нарушения, проступки и наказания за них. Пока моего господина Клауда нет здесь, я желаю сама узнать и, возможно, что-то изменить. По брачному договору у меня есть это право. Я – голос тирана Грира, это один из моих титулов, как Вы знаете. - А вдруг Вы – не только голос, госпожа? Но еще и сердце? – Габен смотрел прямо в ее глаза, а потом сплюнул прямо Лорене под ноги. Лорена удержалась, чтоб не взвизгнуть, подумала секунду и плюнула прямо на ботинки Габену. Тот расцвел, как жасмин в июльскую ночь. - Я доставлю все акты, госпожа, и еще. Согласно акту от шестой эпохи, если мне не изменяет память, у Вас есть право не утруждать себя ношением парадных париков и накладных кос. Я помню уложение. - Какое облегчение, Габен. И какая память. Кстати, а что бывает с теми, кто перепутает одно из уложений или забудет? - Он лишается глаза, госпожа. Примерно на год. А вот если напутает, тут хуже - раскаленный свинец в глотку. Наш господин Клауд любит порядок во всем. Позже, глядя на Дару, поедающую с рук Лорены большие сочные куски мяса, Габен отважился погладить каракала по лапе, но был остановлен звонким «тррр», ставящим границы фамильярности, а Лорена с жадностью смотрела на толстые книги и компьютер, дублирующий на диске информацию со старых дворцовых книг. Она уже знала, что книги переписывают чаще всего дети, которые таким образом учатся усидчивости и внимательности, а компьютер нужен для предотвращения ошибок в актах. - И часто детей наказывают, Габен? За ошибки. - Что значит «часто», госпожа? Всегда. Каждый получает по способностям и потребностям, так велел господин наш, Клауд. - И сколько это длится, Габен? Его справедливое правление? - Мой прадед говорил, что когда он был совсем малышом и получил по рукам за плохо вымытый угол покоев розгой… Госпожа, ничего страшного, правда, его пальцы после этого не слушались, но лекари сумели помочь – так вот, с тех самых пор тиран Клауд совсем не изменился. – Мажордом с опаской оглянулся и зашептал, поднеся к горлу странный прибор, менявший его голос до шепота. – Ночью я отведу Вас туда, где смогу говорить. Вы и зверь, то есть, Дара… Мы знали, мы верили. Вы вернете на Грир жизнь. Это было в наших легендах. Мы расскажем Вам все. Придете? – И он передал ей прибор. Лорена поднесла его к горлу и просипела: - Приду, Габен. Дара, насытившись, развалилась поперек комнаты и сыто зевнула. Ее хвост ходил ходуном, намекая мажордому, что он тут явно лишний в их скромной девичьей компании. Оглядев каракала, Габен с облегчением выдохнул – ужасающий зверь был спокоен и не проявлял агрессии. Виргиния Лорена Клаудия была почти готова к выходу на парадный обед. Все было согласно желанию тирана Клауда – платье, украшения и мелодия. В этом дворце каждый звучал, хотел он этого или нет. И лишь волосы оставались свободными. Они потрескивали от переполнявшей Лорену энергии. Видя умиротворение мажордома, Лорена решила пошутить: - Рады, что она насытилась, Габен? Не расслабляйтесь. Представьте, что Вас ждет совсем скоро. - Что, госпожа? - Вскоре Даре понадобится другой каракал. - Зачем? - Ну как зачем? Зов природы. Потомство и прочие надобности. Габен, у Вас есть еще один каракал? - Нет, госпожа. Тиран Клауд не распорядился… - Мажордом побледнел и вновь расстегнул пуговицу, представив, что может устроить такая кошка, когда придет ее пора. - Тогда задумайтесь, Габен. Задумайтесь, пока не поздно. И найдите ей супруга, а то дворец ждет веселая жизнь. Да и не только дворец. Идем, Дара, нас ждут гости. Дара выгнулась дугой и издала грозное «трррр». - Они поседеют, госпожа. Все. И я. Но потом. Когда этой тва… То есть, Даре понадобится, ну, вот это. - Думайте, Габен, и станьте спасителем дворца. – И они двинулись туда, где собрались гости тирана Клауда из рода Талестрис. – Найдите второго каракала. Инквизитор Конрад Джарвис стоял у стены своего кабинета с сиротливо белеющими на ней листками. Казалось, он весь погрузился в созерцание имен, запечатленных на них его собственной рукой. Но Сирил Норшвайнтайнер так не думал, он видел, как напряжены плечи инквизитора, как он нервно переступает с ноги на ногу. За годы боевых действий полковник насмотрелся всякого и был готов ко всему. Возможно, Конрад Джарвис сейчас просто вытащит оружие и направит его на Клауда, в гордом одиночестве стоявшего перед ним, а возможно, испелелит взглядом, а возможно… Вариантов было много. Но вот к чему бывший полковник Астра Милитариум был не готов, это к мягким переливам голоса инквизитора, когда тот начал допрос. - Итак, Клауд. Или точнее будет сказать Клауд и Гаррет, Гаррет и Клауд, разлученные с детства. Сколько же я потратил времени на ваши поиски? Сначала на Кларка Гаррета, а потом и на Вас. На то, чтобы вычислить, разыскать, обезвредить… Не надо, - махнул он рукой в сторону Клауда, как будто тот хотел что-то промолвить. - Не стоит мне возражать, Клауд. Именно обезвредить. Пока вы в этом доме, ваши хваленые силы и могущество равны силе удара мушиной лапки. Вы мне не ровня вот здесь. - И он гулко топнул ногой. - Тут закон я, не так ли, Сирил? Скажите что-нибудь. Нет? Ну тогда кивните. – И Конрад Джарвис расхохотался неприятным, режущим ухо смехом. Сирил кивнул, сглотнув слюну, чтобы не закашляться, и подал инквизитору две папки. Тот бегло просмотрел их содержание, а затем, захлопнув, кинул на стол, взмахом разрешив Сирилу не вытягиваться по стойке смирно, а отойти к месту, предназначенному для секретаря. - Первый этап закончен, и я заслужил выпивку у горящего камина, свежее белье и много маленьких мирских радостей. Люблю, знаете ли, засахаренные фрукты. – Обернулся инквизитор к Сирилу, и самопишущее перо новоиспеченного секретаря зафиксировало слова Конрада Джарвиса. - Но. – Удар кулака обрушился на стену, и Клауд невольно вздрогнул. Он никак не мог привыкнуть к этим вспышкам, превращавшим инквизитора в кого-то или, вернее, во что-то, весьма отличающееся от человека. – Но вы продолжаете быть песчинкой в раковине, царапая и травмируя мое сознание своими загадками! Клауд, член таинственной Кабалы, неуловимой, как вода, протекающая сквозь пальцы. Кто ты и что ты? Гаррет, чьи силы неподвластны разуму человека. Рыжеволосый комиссар, чистый, как слеза ребенка, верный, искренний и до мозга костей пронизанный чем-то настолько чуждым, что мне хочется… - Сжечь? – Клауд тяжело смотрел на инквизитора, только сейчас представив, чему свидетелем он может стать. – Сжечь моего брата? После всего пережитого? - Не сейчас, дорогой. Сперва я все пойму для себя, раскрою окончательно его секрет, и лишь потом, да и то, при условии того, что он отдался Хаосу. Нет, Клауд, это было бы слишком просто... Сирил? Вы побледнели? Что с Вами? – Джарвис пытливо уставился на своего секретаря, который пытался прочистить горло. – Вы тоже не хотите жечь комиссара Гаррета? Да это заразно, я смотрю. Псс, послушайте, я тоже не хочу его жечь. Во всяком случае, сейчас. Я же сказал – после. Кстати, как он? - Без сознания, – Сирил замялся и в то же мгновение мягкий, чуть гортанный смех влился ему прямо в правое ухо. - Ты можешь называть меня «Ваша милость», секретарь. И не смущайся. Мы теперь в одной упряжке. - Без сознания, Ваша милость. И, должен заметить, Кларк Гаррет весь в синяках. Я расстегнул его шинель и ужаснулся. - Чему? – Конрад Джарвис остро посмотрел на взволнованное лицо Сирила. - Должен Вам сказать, что прежде я не видел, даже в самых жестоких боях, чтобы он получал какое-либо повреждение. - Они дрались на камнях, он и инквизитор Джарвис, отсюда и синяки и другие ушибы. – Клауд заговорил, пытаясь поймать взгляд Сирила. Но тот не поддавался. Бывший полковник старался не смотреть в сторону Клауда, испытывая к тому неприязнь и недоверие. Сирил Норшвайнштайнер не сводил глаз с инквизитора, а затем проговорил с укоризной: - Дрались? Вы? Но зачем? Инквизитор? - А как иначе, полковник? Как было вывести нашего достойного комиссара из транса? Вот Вы знаете? Полковник помотал головой, и инквизитор продолжил: - Вот и я не знал. А потому использовал сильнейшее средство – любовь. - Любовь?! Я Вас не понимаю. Любовь к кому? - К достойнейшей Нанэрль Гаррет, его матери, поскольку возлюбленной у нашего комиссара не наблюдалось. К Вашей матери также, Клауд. – Джарвис посмотрел на Клауда, который кивнул, но Сирил упорно не обращал на того внимания, пожирая инквизитора негодующим взглядом. - И что же Вы сделали, инквизитор? Как Вы использовали любовь к матери, к Нанэрль? - Я поцеловал ее портрет и сказал, что мне понра… Звонкая пощечина огласила своды кабинета, а затем полковник бросился на инквизитора. Клауд вздохнул и прикрыл глаза. Люди… - Вот видите, Сирил, насколько это сильное средство? Транс был снят… Да успокойтесь же! Выпейте воды! Я не собираюсь никого жечь. Сядьте наконец. Не заставляйте меня нокаутировать Вас еще раз. Сирил непослушными пальцами пытался застегнуть манжет, не замечая, что пуговицы отсутствовали, и сам он пребывает в крайне потрепанном после короткой схватки виде, а Джарвис с удовольствием наблюдал всю гамму чувств на его честном, аристократическом лице. - Мы с Вами сработаемся, полковник. Я оставлю это звание за Вами. Вы честны, открыты, никаких задних мыслей. Никаких компромиссов с собой. Отлично, Сирил, Вы приняты. Продолжим. Распорядитесь привести сюда Кларка Гаррета. Или принести – все смотря по состоянию. Я должен решить, что делать дальше, имея два туза, два сильнейших туза в руках. - Совсем забыл, что при моей новой должности недопустимо, – Сирил хлопнул себя по голове, вытянулся и прищелкнул каблуками. – Вам пришло вот это из Ордо Еретикус. Я должен был передать сразу, как только Вас увижу. Простите мою халатность, инквизитор Джарвис. - Ладно, ладно, давайте, что там? – Джарвис прочел приказ и нахмурился. Его глаза пробежали по Клауду, который, временно забытый, так и оставался на своем месте. – Это касается Вас, Клауд из рода Талестрис. Я получил приказ, вернее, приказ, замаскированный под просьбу – немедленно отправить Вас на Грир. У Вас там свадьба? Великий Император, с кем? Вы же еще… Хотя? Внешность бывает обманчива. Вы же достигли совершеннолетия, м? - Возможно, инквизитор. Я про свадьбу. Это подразумевалось, хотя я не был уверен окончательно. – Клауд задумался. Интересно, кто прислал Конраду Джарвису это послание? Тит? - Не гадайте, Клауд из рода Талестрис. Не знал, что у Вас есть такие… Знакомства. Мне настоятельно советуют не задерживать правителя Грира и отправить его на транспортнике Ультрамаринов. Имя Варрон Тигурий Вам что-нибудь говорит? - Верховный библиарий Ордена? Именно с ним я подписывал дарственную на шахты Грира. А они у нас глубокие и обширные. Главное богатство моей маленькой родины. И Талассар, вернее, его герцогиня – достойный обмен и залог, мне так кажется. – И Клауд усмехнулся так, что Сирила передернуло. - Ну что же. Отправляйтесь на Грир, но помните, Клауд, я жду Вас здесь. А пока… Дверь с ударом распахнулась. - Чем я могу искупить свою вину, инквизитор? – В проеме дверей выросла высокая тонкая фигура комиссара, который, чуть пошатываясь, стоял, прислонясь к косяку двери. – Если это вообще возможно. - Спаси нас Император, Кларк, ну что же Вы встали? – Сирил бросился к стоявшему и поддержал его. - Так чем? Скажите сразу. - В письме, которое я цитировал Клауду, есть дело и для тебя, комиссар. Сядь. – Джарвис втащил Кларка Гаррета в комнату и усадил на одинокий стул. - Мир, оскверненный ересью, все, как в старые добрые времена. Помнишь? Вот там я и увижу, Кларк, что мне с Вами делать. - Я свободен? - Не совсем. Я бы сказал, пока свободны. Покажите мне, что Вы все еще верный сын Императора, а не хаоситская шваль, и Инквизиция раскроет Вам объятия. Если же нет… Кларк Гаррет встретил взгляд Конрада Джарвиса и едва заметно кивнул. Они поняли друг друга. Сирил с облегчением вздохнул. Это было лучшее решение и, по правде сказать, он не ожидал от инквизитора, внушавшего ему искренний ужас, такого великодушия. - Ну что ж, братья, вы опять будете разлучены, но теперь уже не судьбой, а мной, скромным слугой Ордо Еретикус и вернейшим из слуг Императора. – Конрад Джарвис улыбнулся улыбкой варана, заставив Сирила внутренне воззвать к Императору. – Один покинет нас, чтобы жениться, другой, чтобы доказать свою верность. Секретарь, - рявкнул он внезапно, и Сирил прищелкнул каблуками. – Вы будете сопровождать Кларка Гаррета и введете его в курс дела. - Но… Я сам… - Что-о-о? – И Джарвис навис над полковником, пронзая его взглядом. – Сирил Норшвайнштайнер хочет мне сказать, что он не в курсе? - Да, инквизитор. – Холодные струйки пота пробежали по позвоночнику и скрылись в ложбинке между ягодиц. В животе уркнуло. - А ведь и верно. Тогда ознакомьтесь с деталями и в путь, presto. А я, я заслужил время подумать. Идите. – И Конрад Джарвис отвернулся к стене, позволяя присутствующим покинуть комнату. …Запах ароматной свежей лепешки щекотал обоняние и навевал мысли о густом, душистом меде и темном вине, которое следовало разбавлять водой. Но он так никогда не делал. Зачем? Уж лучше едва прикоснуться к его сводящей с ума глубине, чем получить жалкую, бледно окрашенную водичку, обжигающую небо. Он любил все чистое, свежее, нетронутое. Первозданное. «Светоч Лоргара. Однако… И тот, второй, приникший к ладони, чтобы слизнуть ускользающую сладость меда с солоноватой кожи. Таких я не помню. Вас было так много, моих… Сыновей. Не смешно ли? Я слишком молод, чтобы их иметь. Я создан для другого. А Эреб опять нашел лучших. Как ему удается? Хотя… - Тонкая улыбка скользнула по прекрасным губам, еще хранившим сладость спелой смоквы. – В свое время он нашел меня, распознал. Пестовал, воспитывал, просвещал. – Смех наполнил пространство, а тонкие пальцы раздавили виноградину и обагрились ее духмяным, сладким соком. – И совратил, в духовном смысле. «Светоч Лоргара» - я еще подумаю насчет этих двоих. Нимфадор и Настурций, кажется. Кому они достанутся, а, Эреб? Моя медитация подходит к концу, и я вижу, многое вижу. Ты все предусмотрел, мой апостол. А вот сны… Про них ты, похоже, забыл.»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.