ID работы: 5169027

Наше долго и счастливо

Гет
R
Завершён
227
Размер:
134 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
227 Нравится 87 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 15. А если друг вдруг..?

Настройки текста
Примечания:

Апрель 1981

      Поразительно, как быстро мы готовы расстаться с нашим детством. Как скоро места, где оно прошло, становятся если не чужими, то сильно забытыми. Начинает казаться, что двор, где ты играл с соседскими детьми, крыльцо, где читал детские книжки, и даже твоя детская - часть чужой жизни, которой ты был лишь свидетелем.       Примерно такие мысли были в голове у миссис Поттер, когда она с сыном на руках переступила порог своей старой комнаты в доме матери. Такого порядка здесь не было никогда: аккуратно заправленная кровать, идеально чистый стол, ровно расставленные книги. Только пара забытых мелочей тонко намекали на то, что когда-то здесь жила студентка славного Гриффиндора: выцветший плакат на стене, полупустая баночка чернил на столе и пара фотографий, прикреплённых к зеркалу.       Лили шагнула к зеркалу и замерла, критично разглядывая своё отражение. Рыжие волосы привычно разбросаны по плечам, клетчатую рубашку не мешало бы погладить... Но в целом вид довольно бодренький.       Сидя на руках у матери, Гарри увлечённо глядел по сторонам. За последние месяцы он сильно подрос, научился ползать, самостоятельно садился в детской кроватке и приобрёл привычку хватать папиных друзей за нос. Надо сказать, что все мародёры буквально души не чаяли в сыне Лили и Джеймса. Кажется, не проходило и нескольких дней, чтобы кто-нибудь из друзей не посетил Поттеров с очередным сюрпризом для Гарри. Лили начала уже опасаться, что скоро им придётся расширять детскую, потому что все игрушки, погремушки и прочие подарки просто перестанут в неё влезать. И в то же время как счастлива она была знать, что её маленький мальчик растёт в окружении искренне любящих его людей.       На лестнице послышался подозрительный шум. Выглянув за дверь, Лили увидела сначала парящую детскую кроватку, которая с трудом пролезла на второй этаж, а затем и растрёпанную голову мужа. Внезапно Джеймс, сосредоточенно держащий палочку, споткнулся и кубарем полетел на ступеньки. Потерявшая контроль кроватка с оглушительным грохотом рухнула на пол, сломавшись в нескольких местах.       Лили зажмурилась, а Гарри, вместо того, чтобы испугаться и расплакаться, вдруг заулыбался и радостно заагукал.       - Что у вас там случилось? - послышался снизу обеспокоенный голос миссис Эванс.       - Всё в порядке! - в один голос ответили Поттеры, еле сдерживая смех. Лили выхватила волшебную палочку, и, повинуясь её движениям, сломанные детали вновь стали целыми, кроватка собралась и, влетев в спальню бабушки, мягко приземлилась у окна.       Джеймс, отряхиваясь, поднялся с пола и забрал у жены из рук сына. Гарри протянул маленькую ручку и стянул у отца с носа очки под тихий смех родителей. Не пытаясь вернуть свою собственность, Поттер поднял на жену невидящий взгляд и лицо его вдруг посерьёзнело.       - Лилс, давай ты ещё раз подумаешь, - сказал он, щурясь. - Может, тебе всё-таки лучше остаться с ребёнком?       Лили тяжело вздохнула и уставилась в пол.       - Джеймс, мы уже миллион раз это обсуждали, - и, не слушая возражения мужа, девушка сбежала вниз по лестнице.       В гостиной царил форменный бардак - комнату ровным слоем покрывали детские вещи: упаковки подгузников, игрушки, складной стульчик. Венцом беспорядка стала Тефтелька, вальяжно развалившаяся на коробке с детским питанием. Здесь же была и мама Лили, которая безуспешно пыталась разложить все вещи внука.       Лили снова взмахнула палочкой, и одна половина всего этого детского богатства пронеслась мимо стоящих в дверях Гарри и Джеймса и улетела на кухню, а другая - на второй этаж. Поттер, который немало не сомневался, что вся одежда и все игрушки в идеальном порядке разместились на полках, только хмыкнул. Совершенно безалаберная в быту, Лили была безупречно точна и аккуратна в магии.       - Прости, пожалуйста, за это всё, - Лили присела на подлокотник кресла, чуть виновато глядя на мать. Тефтелька, которую согнали с нагретого места, подошла к ней и начала тереться о ноги хозяйки.       - Не переживай, дорогая, - миссис Эванс подошла к зятю и взяла у него из рук Гарри, поглощённого разбором какой-то погремушки. - Когда Петунья привозила Дадлика на Рождество, вещей было раза в два больше.       Лили только хмыкнула и переглянулась с Джеймсом. Она мало что знала о своём племяннике. Только то, что он родился где-то на месяц раньше Гарри, что зовут его Дадли и что внешне он сильно похож на большой розовый мяч в разноцветных чепчиках, если верить фотографиям на каминной полке. Справедливости ради нужно заметить, что тут было немало живых магических фотографий маленького Гарри, которые Лили присылала матери в письмах и привозила во время своих редких визитов.       - Вы точно справитесь? - в голосе Джеймса звучала неподдельная тревога. - С нашим сорванцом бывает непросто.       - Не переживай, Джеймс, - женщина тепло улыбнулась, крепко прижимая к себе внука. - Мне это только в радость. Работайте спокойно.       Разумеется, ни Джеймс, ни Лили не рассказали миссис Эванс о реальной причине своего отъезда. Собственно, как и о том, сколько защитных заклинаний наложено на её дом и сколько волшебников будет за ним приглядывать.       Спустя несколько часов, уложив разошедшегося Гарри спать и с трудом запихнув в себя по несколько кусков фруктового пирога, мистер и миссис Поттер спустились по крыльцу и вышли на залитую солнечным светом улицу. Опасливо озираясь, они зашли в ближайший переулок и с двумя тихими хлопками исчезли.       Мгновением позже они появились на хорошо знакомой нам улочке пригорода и зашагали к не менее знакомому дому. При этом за всё время Джеймс не проронил ни звука, что было для него весьма необычно. Он быстро шёл, чеканя шаг, так что Лили еле за ним поспевала.       Несомненно, она прекрасно понимала, что именно привело мужа в дурное расположение духа. Однако, сама чувствуя себя настолько же обиженной, насколько и виноватой, не решалась заговорить.       Когда волшебники преодолели защитный барьер, окружающий дом, первым, что бросилось им в глаза, стал огромный мопед.       - Похоже, Сириус уже на месте, - тихо усмехнулась Лили, наконец нарушив молчание, но Джеймс только кивнул.       Они поднялись в холл, непривычно тихий для этого времени суток, и прошли в гостиную.       В почему-то всегда тёмной комнате за круглым столом разместилось всего несколько человек. Марлин и Сириус, демонстративно не замечая друг друга, сидели в соседних креслах. Она глядела в карманное зеркальце, поправляя ярко-красную помаду, он пытался оттереть столь же яркое пятно с воротничка светлой рубашки. Питер, сидящий рядом с Блэком, спрятался за какой-то большой книгой, поглощённый чтением, а Ремус напротив сгорбился и уставился в стол. Что-то в поведении друзей резануло Лили глаза, но она так и не поняла, что... Да и времени разобраться у неё не было, потому что во главе стола рядом с Грюмом восседал...       - Профессор Дамблдор?! - удивлённым хором воскликнули Лили и Джеймс, привлекая к себе внимание.       Глаза директора радостно блеснули за полукружьями очков. Он приветственно кивнул им.       - А, Поттеры! - Грюм смерил их недовольным взглядом. - Наконец-то! Садитесь живее! Чувствуйте себя как дома!       Вошедшие послушно сели, но вот расслабиться как-то не очень получилось. Нутро Лили подсказывало ей, что если здесь Дамблдор, значит дела ещё серьёзнее, чем они предполагали.       Одно кресло всё ещё оставалось незанятым.       - А где же наша миссис Лонгботтом? - спросил Дамблдор, обращаясь к сидящему слева от него Фрэнку.       - Наверное, там же, где и должна быть мать... - вдруг сердито прошептал Джеймс, но так, что Лили и сидящие рядом Блэк и МакКиннон его услышали. Друзья удивлённо вскинули брови и переглянулись, но никакого продолжения не последовало. Тем более, что дверь со скрипом открылась и Алиса влетела в гостиную, на ходу извиняясь. Лили смерила мужа победоносным взглядом, он отвернулся.       Когда все расселись, Дамблдор попросил Фрэнка ввести всех в курс дела.       Лонгботтом шумно выдохнул, встал, открыл большую кожаную папку и начал быстро тараторить.       Лили внимательно слушала всё, что он говорит, хоть это и было максимально сложно под пристальным взглядом Поттера. Казалось, муж просто-напросто хочет просверлить в ней дырку.       - Джеймс, прекрати сверлить жену глазами! - рявкнул вдруг Грюм так, что все подпрыгнули.       Поттер сжал зубы и откинулся на спинку кресла. Наблюдая за этим, МакКиннон вскинула брови и вопросительно посмотрела на Лили, но та только покачала головой. Ремус поймал взгляд Лили, но тут же отвернулся.       - Ну, в общем, вот, - подытожил прерванный Фрэнк и занял своё место.       - Фундаментально, я бы даже сказал, гениально, - рыкнул Грюм.       - Так что, боюсь, нам придётся просить вас, друзья, помочь Ордену, - не обращая внимания на Грюма, произнёс Дамблдор. - Задача, конечно, сложная...       - Сложная?! Да она невыполнима! - громко хмыкнул Сириус, но осёкся под тяжёлым взглядом директора Хогвартса. - Простите, профессор Дамблдор, при всём уважении к вам, пробраться в поместье, полное Пожирателей... Это просто самоубийство!       - Так вы отказываетесь, мистер Блэк? - в голосе МакКиннон звенела насмешка.       Сириус смерил её уничтожающим взглядом.       - Только после вас, мисс, - ответил он ей в том же тоне. - Но предупреждаю, эта история может выйти всем нам боком.       - Мистер Блэк прав, - Дамблдор тяжело вздохнул. - Это крайне опасно. Вы в праве отказаться.       Директор обвёл всех присутствующих взглядом из-под очков-половинок. Никто не произнёс ни звука. Никто даже не шелохнулся. При этом Поттер снова уставился на жену ещё более выразительными глазами, что она старательно игнорировала.       - Я рад, что мы в вас не ошиблись, - произнёс Дамблдор, но глаза его стали ещё грустнее. - В наше время люди, которым можно доверять - большая ценность.       Лили проследила за тем, как Алиса внимательно прищурила глаза, Питер вжал голову в плечи, а Сириус метнул взгляд на Ремуса.       И тут Джеймс, которому явно надоело любоваться супругой (тем более, что это не возымело никакого действия), поднялся на ноги. Лили при этом откинулась на спинку и обречённо прикрыла глаза.       - Профессор, мне кажется, для пользы дела такое количество людей не нужно, - уверенно начал он. - Не лучше ли отправить более мобильную команду? Мы могли бы отправиться вчетвером. Ну, плюс Фрэнк для ровного счёту.       Все, кроме Лили, поражённо взглянули на Джеймса. Алиса возмущённо хмыкнула, а Марлин гневно тряхнула белокурой головой.       - Вот спасибо, Сохатый! А нам что прикажешь, сесть по домам, связать вам по свитеру?       - Было бы неплохо, - процедил он в ответ, неотрывно глядя на Дамблдора и не обращая внимания на возмущённые женские возгласы.       - Мистер Поттер, - Дамблдор говорил спокойно, - для пользы дела нужны все присутствующие. У каждого будет своя задача, своя роль, которая поможет нам добиться цели.       - Но, профессор...       Джеймс хотел было что-то ещё возразить, но его перебил Грюм:       - В чём дело-то? Здесь все совершеннолетние, Поттер, и все готовы рискнуть*.       Джеймс не нашёлся, что возразить.       Ещё через четверть часа все присутствовавшие на совещании высыпали в коридор. Раздосадованную Лили тут же оттащила в сторону Марлин.       - Не объяснишь, какая муха укусила твоего благоверного?       Лили сделала глубокий вдох.       - Просто Джеймс очень переживает из-за Гарри, - устало произнесла она.       Брови Марлин поползли вверх.       - Он переживает из-за сына и поэтому ведёт себя как кретин?       - Ну, можно и так сказать, - миссис Поттер устало посмотрела на подругу. - В общем, когда прилетела сова от Грюма, Джеймс как с цепи сорвался. Сказал, что я должна остаться дома с сыном и никуда не соваться! Такой скандал был... - Лили сползла по стене и уселась на полу. - Кажется, мы со школы так друг на друга не орали. Не знаю, что теперь будет...       Марлин немного потопталась на месте, а потом, игнорируя свою короткую юбку, присела рядом.       - Да ничего не будет, - она ободряюще погладила Лили по плечу. - Поговорите, помиритесь...       - Да я всё думаю, может, Джеймс прав, - Лили закусила губу. - Может, я и правда зря рвусь на передовую и мне нужно сесть дома...       Марлин снова вскинула брови, на этот раз иронично глядя на подругу, ожидая продолжения.       - Понимаешь, как бы я ни любила Гарри - а я люблю его больше, чем можно было бы вообразить, - я не могу позволить себе закрыться дома и ждать, пока кто-нибудь другой решит все проблемы. Как я потом собственному сыну в глаза буду смотреть... А может, Джеймс прав и я просто плохая мать...       - Он что, так и сказал? - удивилась Марлин.       - Нет, конечно, - передёрнула плечами Лили. - Но как будто хотел сказать.       - Лилс, ты можешь грызть себя сколько угодно, но ты прекрасная мама. И я говорю это не потому, что ты моя подруга, а потому, что это правда. Мы все это знаем. А Сохатый... Ну хочешь, я сама с ним поговорю?       - Нет, не надо, - покачала головой миссис Поттер, поднимаясь на ноги. - Лучше расскажи мне, что у вас там с Сириусом.       МакКиннон, всё ещё сидящая на полу, изменилась в лице, но не смутилась и не покраснела.       - А что у нас с Сириусом? - она постаралась сохранить невозмутимый тон. - Ничего у нас с Сириусом.       При этом она убрала за ухо волосы, так, что перед Лили предстали те самые алмазные серьги, которые она видела у Блэка под Рождество.       - Ага, а я типа поверила, - с этими словами Лили развернулась и пошла к выходу.       Марлин догнала её буквально через пару шагов.       - Ну да, мы провели вместе, скажем так, несколько ночей, - произнесла она, силясь скрыть улыбку. - Но я не думаю, что это вот прям что-то значит... Просто как раньше уже не будет, понимаешь?       - Ну, раньше между вами особых соплей тоже не было, - хмыкнула Лили. - Так что поживём-увидим.       За этим содержательным разговором подруги оказались в прихожей. Здесь было тихо, только из-за двери доносились мужские голоса. Похоже, Мародёры ожидали своих дам на крыльце. Накинув на плечи тёмный плащ, Лили уже хотела толкнуть дверь, но вдруг остановилась.       - Что... - хотела спросить Марлин, но миссис Поттер её остановила, приложив палец к губам. Говорил явно Джеймс, и явно о ней. Какая девушка откажется подслушать разговор мужа, который решил обсудить её с друзьями?       - ... она упёрлась как не знаю кто! Ну как мне объяснить Лили, что и для неё, и для нашего сына будет лучше, чтобы она осталась дома! - похоже, Поттер дал выход своим эмоциям на полную катушку.       - Знаешь, если я хоть немного знаю Эванс... - Сириус явно скорчил гримасу.       - Да знаю я, знаю, - Джеймс тяжело вздохнул. - Просто теперь, когда нас трое, я думал, Лилс понимает, что её место рядом с Гарри. Думал, это заставит её не лезть на рожон. Я... Я просто не представляю, как жить, если с ней или с нашим мальчиком что-то случиться.       Лили почувствовала, как в груди разливается тепло, а на губах появляется улыбка.       На крыльце повисла тишина, за дверью тоже. Девушки ждали продолжения, понимая, что если выйдут сейчас, Мародёры поймут, что их подслушали.       - Хвост, Сохатый, слушайте, - вдруг порывисто произнёс Сириус, словно собравшись с мыслями. - Вас не удивило, что операцию Ордена мы сегодня обсуждали таким усечённым составом?       - Ну, дело очень секретное. Откуда ты знаешь, как такое обсуждается? - Лили готова была поклясться, что, говоря это, Джеймс поправил очки.       - А то, что Дамблдор сказал о доверии? - Сириус не слезал с темы. - Вас это не удивило?       - Бродяга, к чему ты клонишь? - а теперь Лили была уверена, что Джеймс нахмурился.       - Короче, недавно я разговаривал с Эдгаром Боунсом и он мне проболтался, что по Ордену ходят слухи, что кто-то сливает информацию Пожирателям.       Лили поражённо уставилась в округлившиеся глаза Марлин. Вот это да!       Похоже, на улице все были поражены не меньше.       - Быть этого не может! - произнёс наконец Джеймс, но в голосе его не было уверенности.       - Ты разве не заметил, что Дамблдор чем-то встревожен? Да и Грюм, и Лонгботтом явно что-то знают.       - Кто может пойти на такое?       - Я думал над этим, - Сириус как будто подбирал слова. - Кто ведёт себя странно? Кто последнее время избегает всех нас? Кто всё реже появляется на собраниях Ордена?       Нет ответа.       - Не понимаешь? Лунатик!       Если Лили казалось, что глаза МакКиннон не могут уже стать шире, она ошибалась.       - Нет! - воскликнул Джеймс. - Не может этого быть!       - Сохатый, задумайся хоть на минуту!       - Даже полминуты думать не буду!       - Хвост, ну скажи ему ты!        Петтигрю что-то неслышно пробормотал. Лили показалось, что он испугался этого яростного спора. Оно и понятно, у мальчишек и искры могут полететь.       - Не знаю, может быть... - сказал он наконец. - А может и нет...       - Сириус, он наш друг.       - А если это он предатель?       - Он. Наш. Друг, - в голосе Поттера звякнуло железо.       - Да, и что? На войне как на войне, Сохатый! Разве можно быть уверенным хоть в ком-то?       - Я уверен в тебе и в Хвосте, - твёрдо сказал Джеймс. - Уверен в Лили. Я уверен в Дамблдоре. И в Лунатике я тоже уверен.       - Но...       - Не может тут быть никаких но, Бродяга! Вы мои друзья! Если я не доверяю вам, кому мне доверять? О том, что ты говоришь, нельзя даже думать, когда речь идёт о близких! Мои друзья не могут быть предателями. Это я знаю точно.                            * Выделенный курсивом текст является цитатой из книги "Гарри Поттер и Дары смерти".
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.