ID работы: 5170504

Harry Potter and the Return of the Squib Son

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
828
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
169 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
828 Нравится 404 Отзывы 386 В сборник Скачать

Глава 42

Настройки текста
      Гарри, вместе с остальными, был окружен шестью Пожирателями со всех сторон. Быстро оглядев их, он заметил, что все, кроме одного, были в капюшонах и масках, которые надежно скрывали их лица. Младший Поттер сразу понял, кем был тот мужчина, без маски. Хоть он никогда не виделся с ним воочию, но было ясно, что сын унаследовал его внешность. Люциус Малфой протянул руку, чтобы забрать пророчество, но его палочка и взоры всех Пожирателей были устремлены на Гарри, и он знал почему. Многим, если не всем, было известно, что на самом деле он был Мальчиком-который-выжил. Если нет, то они подозревали, поскольку Волан-де-Морт точно не всем может доверить столь важную информацию.       — Где мои родители?       Малфой, вместе с другими Пожирателями, рассмеялся, когда Дэниел задал вопрос. Громче всех гоготала ведьма, которая стояла справа от Малфоя.       — Я не знаю, Поттер. Мне абсолютно плевать. Предатель Хвост рассказал нам о зеркалах, которыми пользуются твой отец и Сириус Блэк, и Темный Лорд решил, что это хорошая идея, использовать их, как приманку. Было совсем несложно украсть зеркало твоего отца, пока он был в штабе. Немного оборотного зелья, и у нас появились «пленники», чтобы заманить вас сюда. А теперь, отдай нам пророчество, и мы позволим вам уйти.       Но у Гарри были другие планы, у него осталось несколько вопросов.       — Зачем вам нужен Дэниел? Почему вы сами не смогли взять пророчество?       — Конечно, Темный Лорд приказывал нам украсть пророчество, Поттер. Он послал безмозглых дураков под заклятием Империус, чтобы те украли его для него. Но, только те, кому принадлежит пророчество, могут взять его с полки.       Это ответило на все вопросы. Единственным способом, как бы Волан-де-Морт мог бы получить пророчество, придти самому, или заставить Дэниела сделать это, поскольку Гарри не был известен миру, как Мальчик-который-выжил. И так как Министерство игнорировало его возвращение, ему пришлось заманить Дэниела сюда, а после отправить Пожирателей смерти, чтобы убить его и забрать пророчество, выполнив сразу две цели. Теперь нужно как-то спрятать пророчество от Пожирателей. Гарри был бы не против уничтожить его, поскольку уже знал его содержание, но Пожиратели точно помешают ему.       — Теперь отдай нам пророчество, Поттер, или придется пустить в ход палочки.       — Позволь мне сделать это, Люциус. Дай мне ту рыжеволосую девчушку. Пусть он посмотрит, как я буду мучить его друзей.       Гарри, Невилл и другие закрыли Джинни своими спинами, чтобы защитить ее, услышав слова ведьмы. Но Гарри знал, что это был блеф, они не могли подобраться слишком близко, чтобы схватить ее, не рискуя. Тогда почему они просто не выхватили пророчество из рук Дэниела? Но у Гарри появился план. Он быстро и тихо прошептал его Гермионе, и попытался отвлечь Пожирателей, пока она сообщала план остальным.       — Почему мы должны им поверить, что, если отдадим пророчество, нас отпустят на свободу? Что скажет Лорд, если вы позволите четырем предателям крови, магглорожденной и Мальчику-который-выжил уйти?       Формулировка Гарри дала Пожирателям понять, что он знает правду. Все взгляды обратились на него. Ведьма, похоже, была разочарована.       — Ты думаешь, что знаешь его?! Ах ты, грязный полукровка!       — Успокойся, Беллатриса, — Гарри и Невилл застыли, услышав имя мучителя родителей Долгопупса. Он знал, что эта женщина не сумеет долго сдерживать себя, даже под контролем Малфоя.       — Сейчас!       — РЕДУКТО!       В воздух взлетели семь заклинаний, поразив полки вокруг них. Все разлетелось в разные стороны, посыпался дождь из досок и стекол. Гарри не очень хорошо видел, все было словно в тумане. Но он видел достаточно, чтобы найти дверь и побежать. Гарри оказался в офисной части отдела тайн: повсюду стояли столы, принадлежащие различным работникам. Быстро закрыв дверь, он наклонился к ней, вслушиваясь.       — Оставьте Нотта и Джагсона, оставьте их. Нам нужно найти этих детей! Мы разделимся на пары. Будьте осторожны с Поттерами, пока у них в руках пророчество. Можете убить остальных, если понадобится. Белла, Рудольфус — налево; Крэбб, Рабастан — направо; Руквуд, Долохов — дверь прямо; Макневра и Эйвери — сюда; Мальсибер — за мной!       Они избавились от двух Пожирателей, теперь осталось десять. Гарри знал, что должен найти остальных, прежде чем это сделают сами Пожиратели смерти. Он услышал шаги, направляющиеся в сторону его двери, и быстро спрятался. Если это Пожиратели, то Гарри избавится от них одним махом, если это его друзья, то они вместе будут искать остальных. На пороге появились две высокие фигуры, высоко держащие свои палочки. Не увидев никого в первый момент, они начали обыскивать комнату. Гарри тихонько встал и указал палочкой на ближнего Пожирателя. К сожалению, атака не была тихой, его напарник обернулся, но действовал недостаточно быстро, и вскоре присоединился к первому.       Зная, что заклинания скоро прекратят свое действие, Гарри поместил их в разные углы комнаты. Закончив, он услышал громкий крик Джинни, доносящийся из следующей двери. Бросив Пожирателей, Гарри кинулся на помощь и заметил еще одного, склонившегося над Джинни, пока его напарник лежал с Невиллом на земле. У Долгопупса был разбит нос, из которого текла кровь. Гарри отвлек Пожирателя, и Джинни успела поразить его заклинанием. Подбежав, чтобы помочь своим друзьям, Поттер заметил, что палочка Невилла была переломана пополам.       — Они застали нас врасплох. Они ударили Невилла заклинанием, и он упал, сломав при этом нос и палочку. Второй занялся мной. Он почти закончил со мной, но тут пришел ты, Гарри.       — Хорошо, мы должны найти остальных.       Джинни помогла Невиллу, и Гарри повел их к другой двери. Комната, в которой они оказались, была переполнена часами, половина которых была разбита. Четвертый Пожиратель, ослепленный заклинанием, бежал с громким криком, пока не врезался в один из стеллажей и потерял сознание. Гарри почувствовал себя лучше, осознав, что они уже расправились почти с половиной Пожирателей. В следующей комнате были стеклянные банки с мозгами. Гермиона была без сознания, опираясь на Луну, которая хромала на левую ногу. Дэниел и Рон, казалось, остались невредимыми.       — Что случилось?       — Я и Дэниел побежали в эту комнату, как только вы все отделились от нас. Так как у нас было пророчество, мы решили, что должны остаться здесь на случай, если вы, ребята, будете искать нас. То есть, они ведь хотят получить пророчество, верно?       Его сестра дала ему подзатыльник, и Гарри повернулся к Луне. Она поняла его без слов.       — Мы побежали в какую-то огромную комнату, но нас быстро нашли. Один из них попал в Гермиону каким-то заклинанием. Похоже, это сильно навредило ей. Я обездвижила Плуто, чтобы сбежать, но в процессе сломала лодыжку. Мне удалось притянуть Гермиону сюда, после чего нашла их.       Вдруг в комнату вбежали новые Пожиратели. Первый сразу же ударил заклинанием Луну, которая отлетела в сторону, в процессе упустив Гермиону на пол. Гарри вместе с остальными начал кидаться ошеломляющими заклинаниями, но удалось победить лишь одного, так как Пожиратели отразили все остальные. Рон, явно нервничая, случайно попал в собственную сестру. Невилл, который тоже не очень помогал со своим сломанным носом, тоже был поражен. Гарри понял, что теперь он с братом должны отвлечь Пожирателей, чтобы спасти друзей. Кивнул Дэниелу, он, вместе с братом, побежал к ближайшей двери.       — Эй, за нами, Пожиратели!       Им не нужно было повторять дважды. Все Пожиратели последовали за парнями, остановив нападение, боясь попасть в пророчество. Когда Дэниел открыл дверь, он застыл, и Гарри врезался в него, из-за чего они оба покатились по ступенькам, приобретая несколько синяков. Поднявшись, Гарри заметил, что они снова оказались в комнате с аркой. От каменных стен эхом раздался громкий смех двух Пожирателей, которые только что вошли с противоположной двери. Теперь их было девять. Гарри понял, что нет смысла бороться, поскольку теперь они были окружены со всех сторон. Они могли лишь надеяться, что профессор Снейп успел передать Ордену просьбу о помощи.       — Хватит этих игр, Поттер, отдай пророчество, будь хорошим мальчиком.       — Пу-пусть другие уйдут! И я отдам его тебе! — воскликнул Дэниел.       Пожиратели рассмеялись.       — Ты не в том положении, чтобы торговаться, Поттер, — сказал Люциус Малфой, на его бледном лице вспыхнула ухмылка. — Видишь, нас девять, а вас только двое… или Дамблдор не научил вас считать?       — Они не одни, — раздался чей-то голос. — Мы пришли помочь ему.       Все обернулись. В одну из дверей вошли семь человек: Сириус Блэк, Люпин, Тонкс, Грюм, аврор Кингсли и родители Поттеров. Пожиратели явно были застигнуты врасплох, но вскоре быстро подняли палочки. Дэниел направился к отцу и крестному, а Гарри к матери. Пожиратели уже устали, гоняясь за семью подростками по отделу тайн, в то время как люди Ордена были полны сил.       Заклинания летали повсюду. Кингсли сражался с Малфоем, Тонкс с Беллатрисой, Грозный глаз и мужчина — Гарри признал в нем Руквуда — обменялись ударами. Джеймс и Сириус бились два на два с Пожирателями в масках, в то время как Дэниел дрался с высоким мужчиной с длинной черной бородой. Противник Гарри был похож на самого Дэниела, пока его мать, рядом с ним, сражалась с Долоховым, человеком, который убил братьев Пруэттов. Люпин боролся с высоким, мускулистым Пожирателем. Гарри показалось, что он уже видел его на третьем курсе. Ни одна из сторон не собиралась сдаваться.       Раздался высокий вопль триумфа. Гарри обернулся и увидел Тонкс, над телом которой гоготала Беллатриса. Сириус бросился к ней, но его противник перекрыл ему дорогу. Гарри снова отвлекся на одну из многочисленных дверей, которая с треском распахнулась; вошел Дамблдор, полон гнева. Многие из Пожирателей смерти запаниковали и собирались сбежать от единственного мага, которого боялся их повелитель. Один из Пожирателей, воспользовавшись суматохой, направил палочку на Дэниела, который отвлекся на дуэль. Пророчество вылетело из его руки и поплыло через всю комнату прямо в руки Пожирателя. Гарри знал, что они не могут заполучить пророчество, несмотря ни на что. Поэтому он повернулся и послал Редукто в сторону сферы, которая вмиг разлетелась на тысячи осколков, которые полетели на Пожирателя, вырывая из него крик боли. Однако Гарри заплатил за это. Пока он отвлекся на шар, оба Пожиратели, с которыми сражалась Лили, не прекращали нападать на нее. Гарри вернулся к дуэли слишком поздно, его мать уже лежала на полу, не двигаясь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.